1 00:00:06,047 --> 00:00:10,010 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:55,638 --> 00:00:59,017 8 ЭПИЗОД ВЕДУЩИЙ 3 00:02:08,002 --> 00:02:09,212 Зачем ты это сделал? 4 00:02:11,422 --> 00:02:13,049 Что ты хочешь сказать? 5 00:02:13,133 --> 00:02:14,843 Зачем ты его толкнул? 6 00:02:16,678 --> 00:02:18,638 Тебе повезло, ты выбрал последнее место. 7 00:02:19,347 --> 00:02:21,099 Полагаю, ты из-за этого расслабился. 8 00:02:22,475 --> 00:02:25,854 А если бы он заартачился, как тот бандюга? 9 00:02:26,771 --> 00:02:27,981 Что бы ты сделал? 10 00:02:28,064 --> 00:02:29,399 Оставалась всего одна плитка. 11 00:02:31,067 --> 00:02:32,610 Он явно собирался прыгнуть. 12 00:02:32,694 --> 00:02:33,945 Почему ты так уверен? 13 00:02:35,071 --> 00:02:37,907 Он умел отличать закаленное стекло от обычного, 14 00:02:37,991 --> 00:02:40,910 но просто наблюдал, как люди падали и умирали. 15 00:02:40,994 --> 00:02:44,747 Но и мы пересекли тот мост живыми благодаря ему. 16 00:02:44,831 --> 00:02:47,250 Чушь собачья. Не знаю, как ты, 17 00:02:47,333 --> 00:02:49,377 но я жив не из-за него. 18 00:02:50,128 --> 00:02:54,799 Я жив, потому что изо всех сил пытался остаться в живых. 19 00:02:54,883 --> 00:02:56,843 Какие бы отговорки ты ни придумывал, 20 00:02:57,510 --> 00:02:59,429 ты всё равно убил невинного человека. 21 00:02:59,512 --> 00:03:00,763 Хватит! 22 00:03:02,557 --> 00:03:04,893 Нам всё равно придется убить всех оставшихся, 23 00:03:05,560 --> 00:03:07,186 чтобы уйти с этими деньгами. 24 00:03:08,688 --> 00:03:11,816 Может, поблагодаришь, что я сделал за тебя грязную работу? 25 00:03:14,068 --> 00:03:15,945 А будь на его месте я, ты бы толкнул? 26 00:03:17,739 --> 00:03:18,656 Чёрт. 27 00:03:19,574 --> 00:03:20,700 Ки Хун! 28 00:03:23,536 --> 00:03:25,872 Знаешь, почему у тебя такая жалкая жизнь? 29 00:03:27,123 --> 00:03:30,501 Потому что ты задаешь тупые вопросы даже в такой ситуации. 30 00:03:31,377 --> 00:03:34,464 Потому что ты упертый дурак, который вечно тормозит 31 00:03:35,214 --> 00:03:38,801 и постоянно попадает в неприятности, которых мог бы избежать. 32 00:03:41,471 --> 00:03:42,388 Конечно. 33 00:03:44,224 --> 00:03:46,226 Я оказался здесь по своей вине. 34 00:03:48,228 --> 00:03:51,189 Я медлительный и бестолковый. 35 00:03:52,440 --> 00:03:56,361 Я любопытный болван, который сидит на шее у пожилой матери. 36 00:03:58,863 --> 00:03:59,906 Но 37 00:04:00,865 --> 00:04:04,619 что здесь делает гордость Ссанмундона, гениальный выпускник Чхо Сан Воо? 38 00:04:05,495 --> 00:04:06,996 Почему он барахтается в дерьме 39 00:04:07,538 --> 00:04:09,290 вместе с таким тупицей, как я? 40 00:04:11,417 --> 00:04:12,710 Это тоже моя вина? 41 00:04:26,724 --> 00:04:29,727 Мы искренне поздравляем вас 42 00:04:29,811 --> 00:04:33,064 с успешным прохождением пяти игр. 43 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 Вы стали финалистами, 44 00:04:38,820 --> 00:04:41,823 и мы приготовили вам подарок. 45 00:04:42,782 --> 00:04:44,158 Прежде, чем вы его получите, 46 00:04:44,242 --> 00:04:47,745 переоденьтесь в приготовленную для вас одежду. 47 00:06:30,014 --> 00:06:31,349 Приведите его живым. 48 00:06:46,489 --> 00:06:47,907 29 ИЮНЯ, ПОНЕДЕЛЬНИК 49 00:06:50,201 --> 00:06:51,410 ШЕФ 50 00:06:54,914 --> 00:06:56,249 - Чун Хо! - Шеф. 51 00:06:56,332 --> 00:06:58,167 - Где тебя носит? - Шеф, вы меня слышите? 52 00:06:58,251 --> 00:07:01,170 - Я несколько дней тебя не видел! - Я потом всё объясню. 53 00:07:01,254 --> 00:07:02,588 - Что за дела? - Я на острове 54 00:07:02,672 --> 00:07:04,173 - в море на юго-западе. - Что? 55 00:07:04,257 --> 00:07:06,676 Можете отследить телефон и выслать подкрепление? 56 00:07:06,759 --> 00:07:08,010 Что? Подкрепление? 57 00:07:08,094 --> 00:07:11,556 Мне нужно подкрепление. Как минимум береговая охрана и полиция. 58 00:07:11,639 --> 00:07:12,890 Что? Я тебя не слышу! 59 00:07:12,974 --> 00:07:14,684 Я вышлю вам фото и видео. 60 00:07:14,767 --> 00:07:16,352 - Сами всё увидите. - Эй. 61 00:07:16,436 --> 00:07:18,146 - Я перезвоню. - Не так быстро. Что… 62 00:07:30,616 --> 00:07:32,910 ИГРОКОВ: 3 ПРИЗ: 45,3 МИЛЛИАРДОВ ВОН 63 00:08:52,949 --> 00:08:54,450 Сегодняшний ужин — 64 00:08:54,534 --> 00:08:59,622 жест благодарности за принесенные вами жертвы и приложенные усилия. 65 00:08:59,705 --> 00:09:05,253 Мы хотим вас подбодрить, чтобы в последней игре вы были на высоте. 66 00:09:05,336 --> 00:09:08,089 Ни о чём не переживайте, наслаждайтесь праздником. 67 00:09:45,001 --> 00:09:47,753 ПЕРЕСЛАТЬ 68 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 Он там. 69 00:11:11,253 --> 00:11:13,923 Полиция! Бросайте оружие и сдавайтесь! 70 00:11:16,926 --> 00:11:18,719 Я уже обо всём оповестил полицию. 71 00:11:18,803 --> 00:11:20,846 Здесь вот-вот будет береговая охрана. 72 00:11:22,807 --> 00:11:24,433 Не уверен. 73 00:11:24,517 --> 00:11:26,894 С каких пор у корейской полиции столько энтузиазма? 74 00:11:27,728 --> 00:11:31,482 К тому же, здесь нет сети. 75 00:11:32,358 --> 00:11:33,901 Не знаю, что ты там послал, 76 00:11:34,652 --> 00:11:36,320 но сомневаюсь, что это дошло. 77 00:11:36,404 --> 00:11:39,740 Сдадитесь сейчас — сможете рассчитывать на смягчающие обстоятельства. 78 00:11:39,824 --> 00:11:43,536 Если ты сейчас же опустишь пистолет и отдашь мне свой телефон, 79 00:11:43,619 --> 00:11:45,663 я, возможно, оставлю тебя в живых. 80 00:11:45,746 --> 00:11:47,164 Стоять! 81 00:11:49,125 --> 00:11:51,252 В этом пистолете барабан на пять пуль. 82 00:11:53,212 --> 00:11:55,131 Но, согласно правилам полиции, 83 00:11:55,214 --> 00:11:59,218 одно гнездо должно оставаться пустым и в одном должен быть холостой патрон. 84 00:12:00,219 --> 00:12:01,387 Боевых патрона три. 85 00:12:02,596 --> 00:12:04,765 Ты уже выстрелил в одного из наших, 86 00:12:05,558 --> 00:12:07,643 и еще раз, чтобы взломать замок. 87 00:12:09,770 --> 00:12:13,899 Значит, у тебя осталась всего одна пуля. 88 00:12:13,983 --> 00:12:15,651 Чтобы убить тебя, хватит и одной. 89 00:13:49,787 --> 00:13:50,663 Сдавайся. 90 00:13:54,458 --> 00:13:56,293 Я предупредил. Еще шаг… 91 00:14:06,720 --> 00:14:08,013 Всё кончено. 92 00:14:09,682 --> 00:14:10,808 Идем со мной. 93 00:14:16,438 --> 00:14:17,398 Делай, как я говорю. 94 00:14:18,983 --> 00:14:20,192 И будешь жить. 95 00:14:31,036 --> 00:14:31,996 Кто 96 00:14:32,872 --> 00:14:33,747 ты? 97 00:14:53,684 --> 00:14:54,810 Ин Хо. 98 00:14:56,854 --> 00:14:57,855 Идем. 99 00:15:01,609 --> 00:15:02,860 Идем со мной. 100 00:15:25,758 --> 00:15:26,675 Ин Хо… 101 00:15:28,719 --> 00:15:29,803 Ин Хо, почему… 102 00:17:07,526 --> 00:17:08,569 Сэ Бёк. 103 00:17:12,406 --> 00:17:13,490 Не бойся. 104 00:17:14,533 --> 00:17:16,410 Я не собираюсь тебя убивать. 105 00:17:18,037 --> 00:17:20,956 Ты задремала. Я бы уже убил тебя, если бы хотел. 106 00:17:27,588 --> 00:17:29,590 Я принес это только из-за него. 107 00:17:32,426 --> 00:17:33,510 Для защиты. 108 00:17:59,912 --> 00:18:01,914 Неважно выглядишь. 109 00:18:03,749 --> 00:18:06,126 Нет. Я в порядке. 110 00:18:07,169 --> 00:18:09,254 Тогда почему там мало съела? 111 00:18:11,507 --> 00:18:13,133 Еда не понравилась. 112 00:18:17,971 --> 00:18:19,264 Не ври. 113 00:18:21,683 --> 00:18:22,643 А если я ранена? 114 00:18:24,937 --> 00:18:26,563 Ты меня вылечишь? 115 00:18:30,526 --> 00:18:31,944 Не обращай на меня внимания 116 00:18:33,779 --> 00:18:35,322 и думай о себе. 117 00:18:38,700 --> 00:18:39,952 Эй, Сэ Бёк. 118 00:18:42,287 --> 00:18:43,664 Давай держаться вместе 119 00:18:44,873 --> 00:18:45,916 на следующей игре. 120 00:18:46,959 --> 00:18:48,043 Что бы это ни было, 121 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 будем помогать друг другу как команда. 122 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Тогда мы победим его. 123 00:19:07,646 --> 00:19:10,065 Разделим приз поровну и уйдем отсюда. 124 00:19:20,659 --> 00:19:23,662 Что ты будешь делать, когда выйдешь отсюда с деньгами? 125 00:19:24,371 --> 00:19:26,248 Сперва выплачу долги. 126 00:19:30,127 --> 00:19:32,796 Потом куплю для мамы магазин на рынке. 127 00:19:36,091 --> 00:19:40,220 Она мечтает иметь свой магазин, а не просто ларек. 128 00:19:41,763 --> 00:19:42,723 И… 129 00:19:47,102 --> 00:19:48,979 Я хочу стать хорошим отцом… 130 00:19:53,567 --> 00:19:54,860 …для своей дочки. 131 00:19:56,153 --> 00:19:57,321 Сколько ей лет? 132 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 Десять. 133 00:20:01,283 --> 00:20:03,160 Моему братику столько же. 134 00:20:07,748 --> 00:20:09,583 Где сейчас твой брат? 135 00:20:10,334 --> 00:20:11,585 В детском доме. 136 00:20:16,173 --> 00:20:18,300 Я обещала забрать его, когда найду деньги. 137 00:20:20,302 --> 00:20:22,262 И перевезти сюда маму. 138 00:20:26,350 --> 00:20:30,395 Я обещала сделать это, как только раздобуду денег на покупку дома. 139 00:20:32,397 --> 00:20:35,192 Половины приза хватит за глаза. 140 00:20:39,905 --> 00:20:41,031 Вот что. 141 00:20:45,869 --> 00:20:47,663 Давай дадим друг другу обещание. 142 00:20:53,961 --> 00:20:55,128 Какое? 143 00:20:59,549 --> 00:21:01,134 Если кто-то из нас… 144 00:21:03,095 --> 00:21:05,430 …выйдет отсюда живым, 145 00:21:07,224 --> 00:21:09,434 он позаботится о семье другого. 146 00:21:13,814 --> 00:21:15,232 Не говори так. 147 00:21:19,111 --> 00:21:21,488 Мы обыграем его и выйдем отсюда вместе. 148 00:21:27,244 --> 00:21:28,787 Всё равно обещай. 149 00:21:35,794 --> 00:21:37,879 Обещай, что позаботишься о моём брате. 150 00:21:40,799 --> 00:21:41,800 Тише. 151 00:22:20,547 --> 00:22:21,715 Не делай этого. 152 00:22:24,676 --> 00:22:28,555 Ты не такой человек. 153 00:22:48,909 --> 00:22:49,743 Эй. 154 00:22:50,368 --> 00:22:51,995 Что случилось? 155 00:22:52,079 --> 00:22:53,538 Эй, ты же… 156 00:22:54,623 --> 00:22:55,665 Ты… 157 00:22:56,458 --> 00:22:57,834 Когда это случилось? 158 00:22:58,543 --> 00:23:00,170 Когда ты поранилась? 159 00:23:00,712 --> 00:23:01,546 Чёрт. 160 00:23:03,507 --> 00:23:04,466 Послушай. 161 00:23:04,549 --> 00:23:05,467 Да? 162 00:23:06,384 --> 00:23:08,678 Я хочу домой. 163 00:23:11,014 --> 00:23:13,809 Эй, Сэ Бёк. Останься со мной. 164 00:23:14,684 --> 00:23:17,312 Не умирай. Сиди здесь. 165 00:23:17,979 --> 00:23:19,189 Я позову врача. 166 00:23:25,695 --> 00:23:27,280 Извините! Помогите! 167 00:23:27,364 --> 00:23:28,907 Она потеряла много крови. 168 00:23:28,990 --> 00:23:30,075 Пожалуйста, помогите! 169 00:23:30,617 --> 00:23:31,910 Тут человек умирает! 170 00:23:32,786 --> 00:23:34,037 Есть тут кто-нибудь? 171 00:23:35,914 --> 00:23:37,541 Эй, уроды! 172 00:23:38,166 --> 00:23:39,793 Здесь человек умирает! 173 00:23:40,418 --> 00:23:43,547 Она нужна вам живой, чтобы играть в вашу чертову игру! 174 00:23:44,172 --> 00:23:46,383 Пожалуйста, отзовитесь! 175 00:23:54,474 --> 00:23:55,392 Слушайте, 176 00:23:55,892 --> 00:23:57,435 вы можете позвать врача? 177 00:23:57,519 --> 00:24:00,021 Она потеряла много крови. Быстрее! Пожалуйста. 178 00:24:01,022 --> 00:24:01,857 Она… 179 00:24:33,889 --> 00:24:35,056 Сэ Бёк. 180 00:24:40,478 --> 00:24:41,771 Сэ Бёк. 181 00:24:42,731 --> 00:24:43,899 Сэ Бёк. 182 00:24:44,649 --> 00:24:45,734 Эй. 183 00:24:46,568 --> 00:24:48,069 Нет. Нет, Сэ Бёк. 184 00:24:49,446 --> 00:24:51,072 Нет, Сэ Бёк. 185 00:26:40,974 --> 00:26:42,809 ИГРОКОВ: 2 ПРИЗ: 45,4 МИЛЛИАРДОВ ВОН 186 00:27:03,455 --> 00:27:04,622 Ин Хо, почему… 187 00:30:55,228 --> 00:31:00,233 Перевод субтитров: Вера Львовская