1 00:00:06,047 --> 00:00:10,010 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:55,638 --> 00:00:59,017 ‏- פרק 8 ‏איש החזית - 3 00:02:08,002 --> 00:02:09,212 ‏למה עשית את זה? 4 00:02:11,422 --> 00:02:13,049 ‏מה אתה רוצה להגיד? 5 00:02:13,133 --> 00:02:14,843 ‏למה דחפת אותו? 6 00:02:16,678 --> 00:02:18,638 ‏היה לך מזל שבחרת להיות אחרון. 7 00:02:19,347 --> 00:02:21,099 ‏כנראה שזה גרם לך להישאר רגוע מאוד. 8 00:02:22,475 --> 00:02:25,854 ‏מה אם האיש הזה היה מתמהמה כמו הבריון ההוא? 9 00:02:26,771 --> 00:02:27,981 ‏מה אתה היית עושה? 10 00:02:28,064 --> 00:02:29,399 ‏זה היה האריח האחרון. 11 00:02:31,067 --> 00:02:32,610 ‏היה ברור שהוא עמד להתקדם. 12 00:02:32,694 --> 00:02:33,903 ‏איך אתה כה בטוח בזה? 13 00:02:35,071 --> 00:02:37,907 ‏הוא ידע להבדיל בין זכוכית רגילה ‏לזכוכית מחוסמת, 14 00:02:37,991 --> 00:02:40,910 ‏אבל הוא רק צפה בעוד אנשים נפלו למותם. 15 00:02:40,994 --> 00:02:44,747 ‏בסופו של דבר, ‏שנינו חצינו את הגשר הזה בחיים הודות לו. 16 00:02:44,831 --> 00:02:47,250 ‏זה בולשיט. אני לא יודע מה איתך, 17 00:02:47,333 --> 00:02:49,377 ‏אבל אני לא נשארתי בחיים בזכותו. 18 00:02:50,128 --> 00:02:54,799 ‏אני נשארתי בחיים ‏כי ניסיתי בכל כוחי להישאר בחיים. 19 00:02:54,883 --> 00:02:56,843 ‏לא משנה איזה תירוץ יש לך, 20 00:02:57,510 --> 00:02:59,429 ‏בכל זאת הרגת אדם חף מפשע. 21 00:02:59,512 --> 00:03:00,763 ‏תתאפס על עצמך! 22 00:03:02,557 --> 00:03:04,893 ‏בכל מקרה צריך להרוג את כל השאר 23 00:03:05,560 --> 00:03:07,186 ‏כדי לעזוב עם הכסף הזה. 24 00:03:08,688 --> 00:03:11,816 ‏אתה לא אמור להיות אסיר תודה ‏שעשיתי את העבודה המלוכלכת בשבילך? 25 00:03:14,068 --> 00:03:15,945 ‏היית דוחף אם זה הייתי אני? 26 00:03:17,739 --> 00:03:18,656 ‏לעזאזל. 27 00:03:19,574 --> 00:03:20,700 ‏גי־הון! 28 00:03:23,536 --> 00:03:25,872 ‏אתה יודע למה החיים שלך פתטיים כל כך? 29 00:03:27,123 --> 00:03:30,501 ‏כי אתה שואל שאלות מטופשות כל כך, ‏אפילו במצבים כאלה. 30 00:03:31,377 --> 00:03:34,464 ‏כי אתה כזה אידיוט חטטן ואיטי, 31 00:03:35,214 --> 00:03:38,801 ‏ואתה תמיד צריך להסתבך בצרות ‏כדי לדעת שאלה צרות. 32 00:03:41,471 --> 00:03:42,388 ‏בטח. 33 00:03:44,224 --> 00:03:46,226 ‏זו אשמתי שהגעתי למצב הזה. 34 00:03:48,228 --> 00:03:51,189 ‏אני איטי וחסר יכולת. 35 00:03:52,440 --> 00:03:56,361 ‏אני אידיוט חטטן שחי על חשבון אימו הזקנה. 36 00:03:58,863 --> 00:03:59,906 ‏אבל… 37 00:04:00,865 --> 00:04:04,619 ‏למה גאוות סאנגמון־דונג, הגאון צ'ו סאנג־וו ‏מאוניברסיטת סיאול, נמצא פה? 38 00:04:05,495 --> 00:04:06,996 ‏הוא מסתובב בחור הזה 39 00:04:07,538 --> 00:04:09,290 ‏עם מטומטם כמוני. 40 00:04:11,417 --> 00:04:12,710 ‏גם זו אשמתי? 41 00:04:26,724 --> 00:04:29,727 ‏אנו מברכים אתכם מכל הלב ומשבחים אתכם 42 00:04:29,811 --> 00:04:33,064 ‏על שהצלחתם לסיים בהצלחה חמישה משחקים. 43 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 ‏כעת הגעתם לגמר, 44 00:04:38,820 --> 00:04:41,823 ‏והכנו מתנה מיוחדת עבורכם. 45 00:04:42,782 --> 00:04:44,158 ‏לפני שנחשוף את המתנה, 46 00:04:44,242 --> 00:04:47,745 ‏אנא לבשו את התלבושות שהכנו. 47 00:06:30,014 --> 00:06:31,349 ‏הביאו אותו חי. 48 00:06:46,489 --> 00:06:47,907 ‏- 29 ביוני, יום שני - 49 00:06:50,201 --> 00:06:51,410 ‏- המפקד - 50 00:06:54,914 --> 00:06:56,249 ‏ג'ון־הו! ‏-המפקד. 51 00:06:56,332 --> 00:06:58,167 ‏איפה אתה, לעזאזל? ‏-המפקד, אתה שומע אותי? 52 00:06:58,251 --> 00:07:01,170 ‏לא ראיתי או שמעתי ממך כמה ימים! ‏-אסביר הכול אחר כך. 53 00:07:01,254 --> 00:07:02,588 ‏מי אתה חושב שאתה? ‏-אני על אי 54 00:07:02,672 --> 00:07:04,173 ‏איפשהו בים הדרום־מערבי. ‏-מה? 55 00:07:04,257 --> 00:07:06,676 ‏תוכל לאתר את הטלפון הזה ‏ולשלוח תגבורת מייד? 56 00:07:06,759 --> 00:07:08,010 ‏מה? תגבורת? 57 00:07:08,094 --> 00:07:11,556 ‏אני צריך תגבורת. אני צריך את משמר החופים ‏ויחידת משטרה, לכל הפחות. 58 00:07:11,639 --> 00:07:12,890 ‏מה? אני לא שומע אותך! 59 00:07:12,974 --> 00:07:14,684 ‏אני אשלח לך את התמונות והסרטונים. 60 00:07:14,767 --> 00:07:16,352 ‏אתה יכול להסתכל עליהם. ‏-היי. 61 00:07:16,436 --> 00:07:18,146 ‏אני אתקשר אליך שוב. ‏-תאט את הקצב. מה… 62 00:07:30,616 --> 00:07:32,910 ‏- מספר השחקנים: 3 ‏פרס כספי: 45.3 מיליארד וון - 63 00:08:52,949 --> 00:08:54,450 ‏הסעודה הלילה הוכנה 64 00:08:54,534 --> 00:08:59,622 ‏כאות תודה לכם, העולים לגמר, ‏על הקרבת הקורבן והמאמץ שלכם, 65 00:08:59,705 --> 00:09:05,253 ‏וכדי לעודד אתכם לתפקד טוב עוד יותר ‏במשחק האחרון. 66 00:09:05,336 --> 00:09:08,089 ‏בבקשה אל תדאגו, ותיהנו מהסעודה שלכם. 67 00:09:45,001 --> 00:09:47,753 ‏- שלח מחדש - 68 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 ‏הוא שם. 69 00:11:11,253 --> 00:11:13,923 ‏משטרה! הורידו את נשקיכם והיכנעו! 70 00:11:16,926 --> 00:11:18,719 ‏כבר הודעתי למשטרה על כל מה שעשיתם. 71 00:11:18,803 --> 00:11:20,846 ‏משמר החופים יגיע בקרוב. 72 00:11:22,807 --> 00:11:24,433 ‏אני לא יודע. 73 00:11:24,517 --> 00:11:26,894 ‏האם משטרת קוריאה אי פעם הייתה כה נלהבת? 74 00:11:27,728 --> 00:11:31,482 ‏חוץ מזה, בקושי יש קליטה סלולרית באזור הזה. 75 00:11:32,358 --> 00:11:33,901 ‏אני לא יודע מה שלחת, 76 00:11:34,652 --> 00:11:36,320 ‏אבל אני בספק אם זה נשלח. 77 00:11:36,404 --> 00:11:39,740 ‏אם תסגיר את עצמך עכשיו, ‏תוכל לעשות עסקת טיעון. 78 00:11:39,824 --> 00:11:43,536 ‏אם תזרוק את האקדח ‏ותביא לי את הטלפון עכשיו, 79 00:11:43,619 --> 00:11:45,246 ‏אולי אתן לך לחיות. 80 00:11:45,746 --> 00:11:47,164 ‏עצור שם! 81 00:11:49,125 --> 00:11:51,252 ‏האקדח הזה מכיל חמישה כדורים. 82 00:11:53,212 --> 00:11:55,131 ‏אבל לפי תקנות המשטרה, 83 00:11:55,214 --> 00:11:59,218 ‏על תא אחד להישאר ריק ‏ובתא אחר צריך להיות כדור סרק. 84 00:12:00,219 --> 00:12:01,387 ‏יש שלושה כדורים אמיתיים. 85 00:12:02,596 --> 00:12:04,765 ‏ירית פעם אחת כדי להרוג מישהו 86 00:12:05,558 --> 00:12:07,643 ‏ופעם נוספת כדי לפרוץ את המנעול. 87 00:12:09,770 --> 00:12:13,899 ‏זאת אומרת שנותר רק כדור אחד באקדח שלך. 88 00:12:13,983 --> 00:12:15,651 ‏כדור אחד מספיק כדי להרוג אותך. 89 00:13:49,787 --> 00:13:50,663 ‏תיכנע. 90 00:13:54,458 --> 00:13:56,293 ‏הזהרתי אותך. אם תיקח צעד נוסף… 91 00:14:06,720 --> 00:14:08,013 ‏זה נגמר. 92 00:14:09,682 --> 00:14:10,808 ‏בוא איתי. 93 00:14:16,438 --> 00:14:17,398 ‏תעשה מה שאני אומר. 94 00:14:18,983 --> 00:14:20,192 ‏ותחיה. 95 00:14:31,036 --> 00:14:31,996 ‏מי 96 00:14:32,872 --> 00:14:33,747 ‏אתה? 97 00:14:53,684 --> 00:14:54,810 ‏אין־הו. 98 00:14:56,854 --> 00:14:57,855 ‏בוא נלך. 99 00:15:01,609 --> 00:15:02,860 ‏בוא איתי. 100 00:15:25,758 --> 00:15:26,675 ‏אין־הו… 101 00:15:28,719 --> 00:15:29,803 ‏אין־הו, למה… 102 00:17:07,526 --> 00:17:08,569 ‏סה־ביוק. 103 00:17:12,406 --> 00:17:13,490 ‏אל תדאגי. 104 00:17:14,533 --> 00:17:16,410 ‏אני לא כאן כדי להרוג אותך. 105 00:17:18,037 --> 00:17:20,956 ‏את נרדמת. כבר הייתי הורג אותך לו רציתי. 106 00:17:27,588 --> 00:17:29,590 ‏הבאתי את זה רק בגללו. 107 00:17:32,426 --> 00:17:33,510 ‏לשם הגנה. 108 00:17:59,912 --> 00:18:01,914 ‏את לא נראית כל כך טוב. 109 00:18:03,749 --> 00:18:06,126 ‏לא, אני בסדר. 110 00:18:07,169 --> 00:18:09,254 ‏אז למה השארת כל כך הרבה אוכל? 111 00:18:11,507 --> 00:18:13,133 ‏הוא פשוט לא היה טעים. 112 00:18:17,971 --> 00:18:19,264 ‏תפסיקי לשקר. 113 00:18:21,683 --> 00:18:22,643 ‏ומה אם נפצעתי? 114 00:18:24,937 --> 00:18:26,563 ‏אתה תטפל בי? 115 00:18:30,526 --> 00:18:31,944 ‏אל תשים לב אליי 116 00:18:33,779 --> 00:18:35,322 ‏ופשוט תדאג לעצמך. 117 00:18:38,700 --> 00:18:39,952 ‏היי, סה־ביוק. 118 00:18:42,287 --> 00:18:43,664 ‏בואי נישאר ביחד 119 00:18:44,873 --> 00:18:45,916 ‏למשחק הבא. 120 00:18:46,959 --> 00:18:48,043 ‏לא משנה מה הוא יהיה, 121 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 ‏נעזור זה לזה כמו צוות. 122 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 ‏אז נוכל לנצח אותו. 123 00:19:07,646 --> 00:19:10,065 ‏כל אחד ייקח חצי, ונעזוב את המקום הזה. 124 00:19:20,659 --> 00:19:23,662 ‏מה תעשה ברגע שתצא מפה עם הכסף? 125 00:19:24,371 --> 00:19:26,248 ‏תחילה אשלם את החוב שלי. 126 00:19:30,127 --> 00:19:32,796 ‏ואז אפתח עסק בשביל אימא שלי בשוק. 127 00:19:36,091 --> 00:19:40,220 ‏היא חולמת לנהל עסק כמו שצריך ‏עם חנות במקום דוכן. 128 00:19:41,763 --> 00:19:42,723 ‏וגם… 129 00:19:47,102 --> 00:19:48,979 ‏אני רוצה להיות אבא אמיתי… 130 00:19:53,567 --> 00:19:54,860 ‏לבתי, לשם שינוי. 131 00:19:56,153 --> 00:19:57,321 ‏בת כמה היא? 132 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 ‏בת עשר. 133 00:20:01,283 --> 00:20:03,160 ‏היא בגיל של אחי. 134 00:20:07,748 --> 00:20:09,583 ‏איפה אחיך עכשיו? 135 00:20:10,334 --> 00:20:11,585 ‏בבית יתומים. 136 00:20:16,173 --> 00:20:18,300 ‏הבטחתי לקחת אותו בחזרה ברגע שארוויח כסף. 137 00:20:20,302 --> 00:20:22,262 ‏ולהביא גם את אימא שלי. 138 00:20:26,350 --> 00:20:30,395 ‏הבטחתי שאעשה זאת ‏ברגע שארוויח מספיק כסף כדי לקנות לנו בית. 139 00:20:32,397 --> 00:20:35,192 ‏חצי מהפרס הכספי הזה יהיה די והותר לשם זה. 140 00:20:39,905 --> 00:20:41,031 ‏אדוני. 141 00:20:45,869 --> 00:20:47,663 ‏בוא נבטיח הבטחה. 142 00:20:53,961 --> 00:20:55,128 ‏איזו הבטחה? 143 00:20:59,549 --> 00:21:01,134 ‏אם אחד מאיתנו… 144 00:21:03,095 --> 00:21:05,430 ‏יצא מכאן בחיים, 145 00:21:07,224 --> 00:21:09,434 ‏נטפל במשפחה של האחר. 146 00:21:13,814 --> 00:21:15,232 ‏אל תגידי דבר כזה. 147 00:21:19,111 --> 00:21:21,488 ‏אנחנו נביס אותו ונצא מפה ביחד. 148 00:21:27,244 --> 00:21:28,787 ‏בכל זאת, תבטיח לי. 149 00:21:35,794 --> 00:21:37,879 ‏תבטיח לי שתשמור על אחי. 150 00:21:40,799 --> 00:21:41,800 ‏שקט. 151 00:22:20,547 --> 00:22:21,715 ‏אל תעשה את זה. 152 00:22:24,676 --> 00:22:28,555 ‏אתה לא אדם כזה. 153 00:22:48,909 --> 00:22:49,743 ‏היי. 154 00:22:50,368 --> 00:22:51,995 ‏היי, מה קרה? 155 00:22:52,079 --> 00:22:53,538 ‏היי, את… 156 00:22:54,623 --> 00:22:55,665 ‏את… 157 00:22:56,458 --> 00:22:57,834 ‏מתי זה קרה? 158 00:22:58,543 --> 00:23:00,170 ‏מתי נפצעת? 159 00:23:00,712 --> 00:23:01,546 ‏לעזאזל. 160 00:23:03,507 --> 00:23:04,466 ‏אדוני. 161 00:23:04,549 --> 00:23:05,467 ‏כן? 162 00:23:06,384 --> 00:23:08,678 ‏אני רוצה ללכת הביתה. 163 00:23:11,014 --> 00:23:13,809 ‏היי, סה־ביוק. תישארי איתי. 164 00:23:14,684 --> 00:23:17,312 ‏אל תיתני לעצמך לעזוב. תישארי כאן. 165 00:23:17,979 --> 00:23:19,189 ‏אני אקרא לרופא. 166 00:23:25,695 --> 00:23:27,280 ‏סליחה! הצילו! 167 00:23:27,364 --> 00:23:28,907 ‏היא איבדה המון דם! 168 00:23:28,990 --> 00:23:30,075 ‏בבקשה, הצילו! 169 00:23:30,617 --> 00:23:31,910 ‏יש פה אדם גוסס! 170 00:23:32,786 --> 00:23:34,037 ‏יש שם מישהו? 171 00:23:35,914 --> 00:23:37,541 ‏היי, מניאקים! 172 00:23:38,166 --> 00:23:39,793 ‏יש פה אדם גוסס! 173 00:23:40,418 --> 00:23:43,547 ‏אתם חייבים להחזיק אותה בחיים ‏אם אתם רוצים שהיא תשחק במשחק הארור! 174 00:23:44,172 --> 00:23:46,383 ‏בבקשה, תענו לי! 175 00:23:54,474 --> 00:23:55,392 ‏היי, 176 00:23:55,892 --> 00:23:57,435 ‏תוכלו לקרוא לרופא בבקשה? 177 00:23:57,519 --> 00:24:00,021 ‏היא איבדה הרבה דם. מהר! בבקשה. 178 00:24:01,022 --> 00:24:01,857 ‏היא… 179 00:24:33,889 --> 00:24:35,056 ‏סה־ביוק. 180 00:24:40,478 --> 00:24:41,771 ‏סה־ביוק. 181 00:24:42,731 --> 00:24:43,899 ‏סה־ביוק. 182 00:24:44,649 --> 00:24:45,734 ‏היי. 183 00:24:46,568 --> 00:24:48,069 ‏לא, סה־ביוק. 184 00:24:49,446 --> 00:24:51,072 ‏לא, סה־ביוק. 185 00:26:40,974 --> 00:26:42,809 ‏- מספר השחקנים: 2 ‏פרס כספי: 45.4 מיליארד וון - 186 00:27:03,455 --> 00:27:04,622 ‏אין־הו, למה… 187 00:30:55,228 --> 00:31:00,233 ‏תרגום כתוביות: ליאור כרמל