1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:28,778 --> 00:00:29,988 ‏إلام تنظر؟ 3 00:00:47,756 --> 00:00:49,299 ‏ماذا يجب أن نفعل بشأن اللعبة؟ 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,676 ‏باشروا. 5 00:00:57,891 --> 00:00:58,850 ‏سيدي. 6 00:01:20,163 --> 00:01:21,331 ‏شكرًا لك. 7 00:01:22,874 --> 00:01:24,167 ‏تبدو رائعًا. 8 00:01:28,213 --> 00:01:32,383 ‏ستبدأ اللعبة الرابعة بعد قليل. 9 00:01:32,467 --> 00:01:36,763 ‏إلى جميع اللاعبين، اتّبعوا تعليمات ‏طاقم العمل وتوجهوا إلى قاعة الألعاب. 10 00:01:37,931 --> 00:01:40,433 ‏دعوني أكرر. 11 00:01:40,517 --> 00:01:43,061 ‏ستبدأ اللعبة الرابعة. 12 00:01:43,144 --> 00:01:48,066 ‏إلى جميع اللاعبين، اتّبعوا تعليمات ‏طاقم العمل وتوجهوا إلى قاعة الألعاب. 13 00:02:12,423 --> 00:02:15,885 ‏ما تشهدونه الآن هم الذين خالفوا 14 00:02:15,969 --> 00:02:22,016 ‏قوانين هذا العالم لمصلحتهم ‏وشوّهوا المذهب النقي لهذا العالم. 15 00:02:22,684 --> 00:02:25,895 ‏في هذا العالم، جميعكم تتمتعون بالمساواة. 16 00:02:25,979 --> 00:02:29,774 ‏حقّكم في نيل فرص متساوية ‏يجب أن يكون مضمونًا من دون تمييز. 17 00:02:29,858 --> 00:02:33,194 ‏نعدكم ألا نسمح بتكرار حادثة مؤسفة كهذه. 18 00:02:33,278 --> 00:02:38,449 ‏نحن متأسفون جدًا لوقوع هذه المأساة. 19 00:03:07,228 --> 00:03:10,356 ‏"الحلقة 6، (غانبو)" 20 00:03:10,857 --> 00:03:13,109 ‏"الجولة 6، قائمة الفائزين" 21 00:03:16,529 --> 00:03:17,488 ‏"اتفاقية عدم الإفصاح" 22 00:03:56,986 --> 00:03:58,238 ‏القائد يتحدث. 23 00:04:00,198 --> 00:04:03,409 ‏نعم، وقعت مشكلة بسيطة. 24 00:04:03,493 --> 00:04:05,119 ‏لكننا نعمل على حلها. 25 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 ‏لا داعي للقلق. 26 00:04:07,330 --> 00:04:12,001 ‏سنحرص على أن تكون آثارها ‏قد انمحت بحلول موعد وصول الشخصيات المهمة. 27 00:04:13,920 --> 00:04:17,215 ‏نعم، ستبدأ اللعبة ‏في وقتها وفقًا لبرنامج العمل. 28 00:04:36,609 --> 00:04:38,111 ‏وجهك مكفهرّ. 29 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 ‏لماذا؟ هل لأن من كنت تعتمد عليه قد مات؟ 30 00:04:45,243 --> 00:04:47,078 ‏تلك الساقطة اللعينة. 31 00:04:48,079 --> 00:04:52,250 ‏أهلًا بكم في لعبتكم الرابعة. 32 00:04:52,333 --> 00:04:56,045 ‏ستُقام هذه اللعبة بين فرق مؤلفة من شخصين. 33 00:04:56,129 --> 00:04:59,507 ‏جدوا شخصًا ترغبون في لعب اللعبة معه. 34 00:04:59,590 --> 00:05:04,470 ‏عندما يتفق شخصان على أن يلعبا كفريق ‏ويتصافحان، يصبحان شريكين. 35 00:05:04,554 --> 00:05:06,556 ‏دعوني أكرّر. 36 00:05:07,181 --> 00:05:11,019 ‏ستُقام هذه اللعبة بين فرق مؤلفة من شخصين. 37 00:05:11,102 --> 00:05:14,397 ‏جدوا شخصًا ترغبون في لعب اللعبة معه. 38 00:05:14,981 --> 00:05:19,444 ‏عندما يتفق شخصان على أن يلعبا كفريق ‏ويتصافحان، يصبحان شريكين. 39 00:05:19,527 --> 00:05:23,948 ‏من فضلكم شكّلوا فرقًا ‏من شخصين خلال 10 دقائق. 40 00:06:00,151 --> 00:06:01,152 ‏مرحبًا يا عزيزي. 41 00:06:02,111 --> 00:06:03,654 ‏فلنتحالف. 42 00:06:04,781 --> 00:06:06,532 ‏أنا أفضل ممّا قد تتوقع. 43 00:06:06,616 --> 00:06:08,409 ‏وأنا أقوى من معظم الرجال. 44 00:06:09,952 --> 00:06:13,790 ‏ثم إنني أُدنت بالاحتيال 5 مرات. 45 00:06:13,873 --> 00:06:17,126 ‏لم أتكبّد عناء الدراسة قط لكنني ذكية جدًا. 46 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 ‏إذا لعبت معي، 47 00:06:23,341 --> 00:06:25,510 ‏سأفعل أي شيء تطلبه مني. 48 00:06:27,637 --> 00:06:30,848 ‏ستتفاجأ لدى معرفتك الأمور ‏التي يمكنني أن أفعلها من أجلك. 49 00:06:32,183 --> 00:06:33,226 ‏من فضلك. 50 00:06:38,523 --> 00:06:41,818 ‏أنتم مترددون رغم أنكم جميعًا ‏تريدون اللعب معي، صحيح؟ 51 00:06:42,401 --> 00:06:43,611 ‏لماذا؟ لا تستطيعون أن تقرروا؟ 52 00:06:43,694 --> 00:06:45,488 ‏هل أقرر بالنيابة عنكم جميعًا؟ 53 00:06:45,571 --> 00:06:46,823 ‏كفّي عن إحراج نفسك. 54 00:06:47,448 --> 00:06:49,283 ‏هذا لن يجعل أي أحد يلعب معك. 55 00:06:51,119 --> 00:06:52,411 ‏كونوا صادقين فحسب. 56 00:06:54,539 --> 00:06:56,624 ‏لا تريدون مشاركة امرأة أو رجل عجوز. 57 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 ‏بالطبع لا، إن حياتنا على المحك. 58 00:06:59,460 --> 00:07:01,254 ‏كدنا نموت ونحن نلعب لعبة شدّ الحبل. 59 00:07:01,337 --> 00:07:02,296 ‏أنت محقّ. 60 00:07:03,047 --> 00:07:06,968 ‏الرب خلق "حواء" من ضلع "آدم" لسبب ما. 61 00:07:08,010 --> 00:07:10,429 ‏الرجال والنساء 62 00:07:11,806 --> 00:07:13,349 ‏يؤدون وظائف وأدوارًا مختلفة. 63 00:07:13,432 --> 00:07:15,059 ‏أيها الحمقى. 64 00:07:15,143 --> 00:07:17,353 ‏هذه ليست جنة "عدن". 65 00:07:19,230 --> 00:07:20,606 ‏مهلًا، إلى أين أنت ذاهبة؟ 66 00:07:25,736 --> 00:07:27,989 ‏لماذا؟ هل تريد أن تتحالف معي؟ 67 00:07:40,626 --> 00:07:42,003 ‏أيها الحمقى. 68 00:07:43,379 --> 00:07:47,758 ‏أنتما ترتكبان خطأ فادحًا بعدم التحالف معي. 69 00:07:52,763 --> 00:07:55,475 ‏- "سانغ وو"، العب مع… ‏- "علي"، العب معي. 70 00:07:56,893 --> 00:08:00,605 ‏عليك أن تكون إما قويًا أو ذكيًا ‏لتلعب معظم الألعاب هنا. 71 00:08:01,439 --> 00:08:03,024 ‏إن تعاونّا معًا، 72 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 ‏يمكننا الفوز على معظم الفرق. 73 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 ‏لا، دعك مني. 74 00:08:14,952 --> 00:08:16,454 ‏لا بأس، حقًا. 75 00:08:16,537 --> 00:08:18,289 ‏ستشكلان فريقًا رائعًا. 76 00:08:18,873 --> 00:08:20,500 ‏سأجد شخصًا آخر. 77 00:08:31,302 --> 00:08:32,303 ‏لننجح في هذا. 78 00:08:52,031 --> 00:08:52,865 ‏حسنًا… 79 00:08:53,908 --> 00:08:55,076 ‏سيدي. 80 00:08:56,577 --> 00:08:57,620 ‏أنا آسف، لكن… 81 00:08:59,121 --> 00:09:00,831 ‏يجب أن ترتدي هذه. 82 00:09:04,252 --> 00:09:06,170 ‏سوف يستخفّ بك الناس 83 00:09:07,463 --> 00:09:11,342 ‏إذا لم ترتد سترتك. 84 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 ‏لنفعل هذا. 85 00:09:34,865 --> 00:09:36,158 ‏أنا بخدمتك يا زعيم. 86 00:09:42,456 --> 00:09:43,291 ‏أنت. 87 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 ‏تحالفي معي. 88 00:09:50,506 --> 00:09:51,841 ‏ما الذي يوجب عليّ ذلك؟ 89 00:09:52,550 --> 00:09:55,303 ‏هل ستتوسلين إلى أولئك العجائز إذًا ‏حتى يلعبوا معك؟ 90 00:09:55,386 --> 00:09:56,679 ‏كم هذا محرج! 91 00:09:56,762 --> 00:09:59,640 ‏لا يهمني إن كان الأمر محرجًا، ‏يجب أن أفوز مهما كلّف الأمر. 92 00:09:59,724 --> 00:10:00,891 ‏تحالفي معي إذًا. 93 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 ‏سأحرص على أن تفوزي. 94 00:10:02,768 --> 00:10:03,811 ‏كيف ستفعلين ذلك؟ 95 00:10:03,894 --> 00:10:05,313 ‏سأفعل كل ما يتطلّبه الأمر. 96 00:10:07,857 --> 00:10:09,483 ‏لماذا تريدين أن تتحالفي معي؟ 97 00:10:09,567 --> 00:10:11,485 ‏لماذا طلبت مني الانضمام إليكم؟ 98 00:10:13,613 --> 00:10:16,574 ‏كنت الوحيدة التي بدت مستعدة ‏للانضمام إلينا. 99 00:10:18,242 --> 00:10:19,493 ‏الشعور ذاته ينتابني الآن. 100 00:10:29,795 --> 00:10:32,632 ‏لن تجد أفضل مني بين الذين بقوا. 101 00:10:32,715 --> 00:10:34,759 ‏ظاهريًا، أنا معلّم رياضيات، 102 00:10:34,842 --> 00:10:37,011 ‏كما أنني ألعب كرة القدم في الصباح، ‏لذلك أنا رشيق. 103 00:10:38,929 --> 00:10:42,224 ‏أراد آخرون اللعب معي، ‏لكنني أعرضت عنهم من أجلك. 104 00:10:42,308 --> 00:10:44,143 ‏وجدت أننا سنشكّل فريقًا رائعًا. 105 00:10:46,812 --> 00:10:47,897 ‏كل ما في الأمر… 106 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 ‏أننا لا نعرف طبيعة اللعبة. 107 00:10:50,858 --> 00:10:53,277 ‏توقّف عن البحث عن الأفضل وتحالف معي. 108 00:10:53,986 --> 00:10:58,282 ‏على هذا النحو، سوف تفشل ‏في التحالف مع أي أحد وتبقى وحيدًا. 109 00:10:58,366 --> 00:10:59,241 ‏كما تعلم، 110 00:10:59,325 --> 00:11:02,870 ‏أُعدم الخائن، لذلك بقي 39 شخصًا فقط. 111 00:11:02,953 --> 00:11:06,165 ‏عندما يشكّل الجميع ثنائيات، ‏واحد منا سيبقى وحيدًا. 112 00:11:07,500 --> 00:11:08,918 ‏ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 113 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 ‏ماذا برأيك؟ 114 00:11:10,211 --> 00:11:12,088 ‏سيتم إقصاؤه بالطبع. 115 00:11:13,047 --> 00:11:14,674 ‏أظن أنه سيكون ذلك العجوز. 116 00:11:23,682 --> 00:11:25,226 ‏توقّف عن المماطلة 117 00:11:26,227 --> 00:11:27,436 ‏وكن شريكي. 118 00:11:43,577 --> 00:11:44,537 ‏سيدي. 119 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 ‏ما رأيك في التحالف معي؟ 120 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 ‏انتهت مهلة إيجاد شريك. 121 00:11:52,211 --> 00:11:54,547 ‏- إنكم تقترفون خطأ فادحًا. ‏- إلى جميع اللاعبين، توجهوا 122 00:11:54,630 --> 00:11:58,342 ‏- إلى قاعة الألعاب مع شركائكم. ‏- هل تظنون أن بإمكانكم الفوز من دوني؟ 123 00:11:59,427 --> 00:12:01,512 ‏أنا "هان مي نيو"! 124 00:12:01,595 --> 00:12:06,517 ‏كنت أسيطر كليًا على الجميع ‏من "دونغدوتشيون" إلى "غانغنام"! 125 00:12:06,600 --> 00:12:07,685 ‏اللعنة! 126 00:12:10,729 --> 00:12:13,065 ‏ماذا لو اضطُررت للعب غونغي ‏أو لعبة الشريط المطاطي؟ 127 00:12:13,149 --> 00:12:14,316 ‏أنا خبيرة فيها. 128 00:12:14,400 --> 00:12:18,529 ‏لذا العب معي أرجوك يا عزيزي ‏فالشبان لا يجيدون ذلك. 129 00:12:18,612 --> 00:12:19,864 ‏عزيزي! 130 00:12:21,532 --> 00:12:23,409 ‏اسمعي، يمكنك أن تكوني شريكتي. 131 00:12:23,492 --> 00:12:25,953 ‏ولتبتعدي عن كل من يملك عضوًا ذكريًا. 132 00:12:26,036 --> 00:12:27,621 ‏- ماذا دهاك؟ ‏- علينا، نحن الفتيات، أن نتكاتف! 133 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 ‏- عجبًا! ‏- أنا أجيد التعامل مع النساء أيضًا! 134 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 ‏سأكون بارعة حقًا! 135 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 ‏توقّفي! 136 00:12:35,296 --> 00:12:37,339 ‏- لا تثق بهذا الأحمق. ‏- حسنًا، بالطبع. 137 00:12:37,423 --> 00:12:40,634 ‏هذا الوغد قذر، سيتخلى عنك في أي لحظة. 138 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 ‏كان متحالفًا مع ذلك الطبيب الميت هناك. 139 00:12:43,220 --> 00:12:45,055 ‏- حسنًا. ‏- هل كنت تعلم ذلك؟ 140 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 ‏أراد أن ينقذ نفسه، لذلك أخفى الأمر عنك. 141 00:12:49,101 --> 00:12:50,686 ‏أخبرني إن كنت مخطئة أيها الوغد! 142 00:12:50,769 --> 00:12:52,188 ‏كان معهم أيضًا! 143 00:12:52,271 --> 00:12:53,606 ‏- كفاك. ‏- يستحق الموت أيضًا! 144 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 ‏ابتعدي بحق الجحيم! 145 00:13:18,047 --> 00:13:19,465 ‏أين الجميع؟ 146 00:13:20,716 --> 00:13:22,134 ‏لماذا ذهب الجميع؟ 147 00:13:22,801 --> 00:13:24,678 ‏لم أحظ بشريك بعد. 148 00:13:24,762 --> 00:13:26,347 ‏أين شريكي؟ 149 00:13:26,972 --> 00:13:28,432 ‏من أخذ شريكي؟ 150 00:13:28,516 --> 00:13:31,310 ‏أين شريكي أيها الأوغاد؟ 151 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 ‏أين شريكي؟ 152 00:13:34,563 --> 00:13:37,358 ‏أحضروا شريكي إلى هنا ‏أيها الأوغاد، يا شريكي! 153 00:13:40,444 --> 00:13:42,071 ‏يا لها من ساقطة مزعجة! 154 00:13:43,113 --> 00:13:45,491 ‏يسعدني أنني لن أُضطر لرؤيتها مجددًا. 155 00:13:46,659 --> 00:13:47,618 ‏بالمناسبة، 156 00:13:48,327 --> 00:13:50,120 ‏ما الذي كانت تقوله قبل قليل؟ 157 00:13:50,913 --> 00:13:52,289 ‏بشأنك أنت والطبيب… 158 00:13:52,831 --> 00:13:54,250 ‏انس الأمر. 159 00:13:55,167 --> 00:13:58,420 ‏تلك الساقطة كانت يائسة ‏وقالت كل ما خطر في بالها. 160 00:13:58,504 --> 00:14:04,218 ‏إلى جميع اللاعبين، اتّبعوا تعليمات ‏طاقم العمل لتتخذوا مواقعكم. 161 00:14:19,608 --> 00:14:21,819 ‏لا تتوتر يا "علي". 162 00:14:21,902 --> 00:14:23,862 ‏سنفوز بالتأكيد إذا تعاونّا. 163 00:14:24,947 --> 00:14:28,534 ‏بما أنني أتعاون معك الآن، ‏أشعر أنه يمكننا الفوز. 164 00:14:29,410 --> 00:14:31,161 ‏نعم، لنربح ونخرج من هنا. 165 00:14:31,745 --> 00:14:34,915 ‏سنأخذ المال ونعود إلى عائلاتنا. 166 00:14:35,583 --> 00:14:36,876 ‏حسنًا يا "سانغ وو". 167 00:14:40,087 --> 00:14:42,631 ‏كنت أعيش 168 00:14:43,549 --> 00:14:46,510 ‏في حيّ كهذا تمامًا. 169 00:14:47,094 --> 00:14:48,095 ‏وأنا أيضًا. 170 00:14:48,178 --> 00:14:51,348 ‏عشت في زقاق مشابه جدًا لهذا حين كنت طفلًا. 171 00:14:56,228 --> 00:14:59,690 ‏فليأخذ كل منكم كيسًا من فضلكم. 172 00:15:05,321 --> 00:15:09,074 ‏هناك 10 كرات زجاجية في كل كيس. 173 00:15:09,158 --> 00:15:10,868 ‏تأكدوا من عددها من فضلكم. 174 00:15:14,830 --> 00:15:17,917 ‏سيدي، أظن أننا سنلعب لعبة الكرات الزجاجية. 175 00:15:19,209 --> 00:15:20,753 ‏أنت لعبت هذه اللعبة من قبل، صحيح؟ 176 00:15:21,712 --> 00:15:23,380 ‏بالطبع لعبتها. 177 00:15:24,089 --> 00:15:26,550 ‏كنت ألعب لعبة الكرات الزجاجية كثيرًا 178 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 ‏حين كنت طفلًا. 179 00:15:30,137 --> 00:15:32,222 ‏كنت بارعًا جدًا. 180 00:15:33,557 --> 00:15:34,892 ‏مستواي مقبول أيضًا. 181 00:15:35,517 --> 00:15:36,685 ‏كم هذا مريح! 182 00:15:36,769 --> 00:15:39,104 ‏- خشيت أن يتطلب الأمر قوة. ‏- جيد. 183 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 ‏في هذه الحالة، علينا أن نتعاهد 184 00:15:43,067 --> 00:15:45,194 ‏ونصبح "غانبو". 185 00:15:45,778 --> 00:15:47,154 ‏"غانبو"؟ 186 00:15:47,237 --> 00:15:50,991 ‏ظننت أنك لعبت بالكرات الزجاجية كثيرًا، ‏كيف لا تعرف معنى "غانبو"؟ 187 00:15:51,075 --> 00:15:54,328 ‏إنه صديق في الحيّ 188 00:15:54,411 --> 00:15:58,082 ‏تشاركه كراتك الزجاجية والداكجي وكل شيء. 189 00:15:58,165 --> 00:16:00,459 ‏نعم، هذا هو "غانبو"، تذكّرت الآن. 190 00:16:00,542 --> 00:16:02,127 ‏كان لديّ "غانبو" في بلدتي أيضًا. 191 00:16:02,211 --> 00:16:06,507 ‏- كان صديقي المُقرّب. ‏- نعم، هذا هو "الغانبو". 192 00:16:10,427 --> 00:16:13,389 ‏هل كنا نتعاهد هكذا؟ 193 00:16:14,682 --> 00:16:16,308 ‏أنت محقّ، هكذا. 194 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 ‏- سيدي، أقصد يا "غانبو". ‏- نعم؟ 195 00:16:20,896 --> 00:16:23,190 ‏فلنجمع كل الكرات الزجاجية في هذا الحيّ. 196 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 ‏في هذه اللعبة، ‏وباستخدام كراتكم الزجاجية الـ10 197 00:16:31,907 --> 00:16:35,244 ‏سيتنافس كل منكم مع شريكه. 198 00:16:35,327 --> 00:16:39,707 ‏اللاعب الذي يأخذ ‏الكرات الزجاجية الـ10 كلها من شريكه يفوز. 199 00:16:40,541 --> 00:16:42,584 ‏دعوني أكرّر. 200 00:16:43,377 --> 00:16:45,629 ‏باستخدام كراتكم الزجاجية الـ10، 201 00:16:45,713 --> 00:16:48,007 ‏سيتنافس كل منكم مع شريكه. 202 00:16:48,090 --> 00:16:52,594 ‏اللاعب الذي يأخذ ‏الكرات الزجاجية الـ10 كلها من شريكه يفوز. 203 00:16:52,678 --> 00:16:53,554 ‏عزيزي. 204 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 ‏تبًا! 205 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 ‏"سانغ وو". 206 00:17:11,780 --> 00:17:13,323 ‏يا لجمالها! 207 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 ‏سيدي. 208 00:17:18,537 --> 00:17:21,290 ‏مهلتكم هي 30 دقيقة. 209 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 ‏لتبدأ اللعبة. 210 00:17:24,293 --> 00:17:25,294 ‏سيدي. 211 00:17:50,611 --> 00:17:51,820 ‏لنفعل هذا. 212 00:17:52,404 --> 00:17:55,074 ‏هذا يعني أن أحدنا سيموت. 213 00:17:55,157 --> 00:17:58,494 ‏هل تريد إذًا أن نقف ‏مكتوفي الأيدي ونموت معًا؟ 214 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 ‏أم أنك ستموت نيابةً عني؟ 215 00:18:06,585 --> 00:18:08,045 ‏لم تلعب هذه اللعبة من قبل، صحيح؟ 216 00:18:13,509 --> 00:18:16,512 ‏هذه أكبر مأساة منذ الحرب الكورية. 217 00:18:17,763 --> 00:18:18,597 ‏أليس كذلك؟ 218 00:18:20,057 --> 00:18:21,892 ‏ماذا يجب أن نلعب؟ 219 00:18:21,975 --> 00:18:23,519 ‏أعصابك باردة جدًا. 220 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 ‏باردة كالثلج. 221 00:18:27,815 --> 00:18:30,692 ‏هل أنت فعلًا جاسوسة من "كوريا الشمالية"؟ 222 00:18:30,776 --> 00:18:32,528 ‏كفّي عن التفوه بالحماقات. 223 00:18:34,196 --> 00:18:35,739 ‏أخبريني عن اللعبة التي يجب أن ألعبها. 224 00:18:39,368 --> 00:18:40,744 ‏أنا أيضًا لا أعرف. 225 00:18:42,454 --> 00:18:44,706 ‏إنها اللعبة التي كان يلعبها أولئك العجائز ‏في طفولتهم. 226 00:18:46,750 --> 00:18:49,044 ‏قالوا إننا أحرار في ابتكار قواعدنا الخاصة. 227 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 ‏سأفكر في الأمر. 228 00:18:55,300 --> 00:18:57,594 ‏كان بالتأكيد 229 00:18:57,678 --> 00:19:00,347 ‏في مكان ما هنا. 230 00:19:02,432 --> 00:19:06,061 ‏سيدي، يجب أن نلعب هذه اللعبة الآن. 231 00:19:06,145 --> 00:19:08,063 ‏هذا غريب. 232 00:19:08,647 --> 00:19:12,776 ‏هذا هو الزقاق بالتأكيد. 233 00:19:12,860 --> 00:19:15,904 ‏أين اختفى منزلي؟ 234 00:19:15,988 --> 00:19:17,322 ‏سيدي. 235 00:19:21,660 --> 00:19:26,456 ‏عليك أن تخمّن فقط ‏إن كان عدد الكرات الزجاجية التي أحملها 236 00:19:26,540 --> 00:19:27,875 ‏فرديًا أم زوجيًّا. 237 00:19:28,458 --> 00:19:29,710 ‏فردي أم زوجيّ؟ 238 00:19:31,170 --> 00:19:32,212 ‏ما هذا؟ 239 00:19:34,798 --> 00:19:37,593 ‏الأرقام الفردية هي أمثال الرقم 1 و3 و5. 240 00:19:39,219 --> 00:19:41,930 ‏الأرقام الزوجية هي 2 و4 و6. 241 00:19:43,348 --> 00:19:44,308 ‏هل فهمت؟ 242 00:19:47,060 --> 00:19:51,481 ‏فكّر مليًا في الأمر، ‏وراهن بكراتك الزجاجية على أحدهما. 243 00:19:53,817 --> 00:19:54,776 ‏فردي. 244 00:20:04,828 --> 00:20:05,787 ‏بكم راهنت؟ 245 00:20:13,462 --> 00:20:15,255 ‏تبًا! 246 00:20:15,339 --> 00:20:17,174 ‏كان يجب أن أراهن بواحدة أخرى. 247 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 ‏كفّ عن الضحك أيها الوغد. 248 00:20:23,722 --> 00:20:27,100 ‏اللعنة! لماذا تشتمني؟ 249 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 ‏هل تظن حقًا أنني من أتباعك ‏لمجرد أنني بقيت أناديك بالـ"زعيم"؟ 250 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 ‏هل تسعى إلى حتفك أيها الوغد؟ 251 00:20:32,773 --> 00:20:35,609 ‏هل ستقتلني؟ وكيف ستفعل ذلك؟ 252 00:20:36,318 --> 00:20:40,405 ‏لا يمكنك اللجوء ‏إلى العنف أيها الأحمق الغبي. 253 00:20:45,744 --> 00:20:48,705 ‏سيدي، يجب أن نلعب الآن. 254 00:20:49,665 --> 00:20:50,582 ‏ماذا؟ 255 00:20:51,458 --> 00:20:53,502 ‏لعبة الكرات الزجاجية! 256 00:20:54,711 --> 00:20:55,671 ‏الكرات الزجاجية؟ 257 00:20:55,754 --> 00:20:58,799 ‏هل رأيت؟ الآخرون جميعهم يلعبونها. 258 00:21:01,551 --> 00:21:03,136 ‏علينا أن نلعبها أيضًا. 259 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 ‏لا. 260 00:21:06,056 --> 00:21:08,850 ‏هل تظن أنني طفل؟ 261 00:21:10,978 --> 00:21:12,521 ‏مهلًا، سيدي! 262 00:21:15,732 --> 00:21:16,942 ‏دعينا… 263 00:21:18,110 --> 00:21:19,903 ‏ننهي اللعبة بجولة واحدة. 264 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 ‏لنراهن بكل شيء ونلعب جولة واحدة فقط. 265 00:21:29,579 --> 00:21:32,708 ‏هل تريدين فعل ذلك طوال الوقت المتبقي؟ 266 00:21:36,169 --> 00:21:37,921 ‏مرحى، رائع! 267 00:21:38,005 --> 00:21:38,880 ‏تبًا! 268 00:21:38,964 --> 00:21:41,300 ‏2، 3، 4. 269 00:21:41,383 --> 00:21:42,342 ‏حان دوري. 270 00:21:42,426 --> 00:21:45,095 ‏حسنًا، ماذا سنلعب؟ 271 00:21:45,178 --> 00:21:46,930 ‏ما الذي يجعلك مستعجلة هكذا؟ 272 00:21:47,848 --> 00:21:49,599 ‏هل تتوقين إلى قتلي؟ 273 00:21:54,771 --> 00:21:56,189 ‏سنلعب جولة واحدة فقط. 274 00:21:57,899 --> 00:21:59,192 ‏ما زال لدينا بعض الوقت. 275 00:22:00,444 --> 00:22:01,862 ‏لنفعل ذلك في آخر لحظة. 276 00:22:02,529 --> 00:22:04,364 ‏ماذا سنفعل حتى ذلك الحين إذًا؟ 277 00:22:05,532 --> 00:22:06,408 ‏دعينا نتحدث. 278 00:22:06,908 --> 00:22:08,452 ‏عمّ سنتحدث؟ 279 00:22:10,037 --> 00:22:12,414 ‏أشياء لا يمكننا إخبارها للآخرين. 280 00:22:15,250 --> 00:22:17,336 ‏إحدانا ستموت هنا على أي حال. 281 00:22:19,046 --> 00:22:21,298 ‏أيًا كان ما نخبر به بعضنا، 282 00:22:21,381 --> 00:22:23,884 ‏فلا داعي للشعور بالإحراج. 283 00:22:24,551 --> 00:22:25,552 ‏ألا تظنين ذلك؟ 284 00:22:28,013 --> 00:22:29,222 ‏زوجيّ. 285 00:22:39,858 --> 00:22:41,443 ‏بكم راهنت؟ 286 00:22:44,654 --> 00:22:45,655 ‏باثنتين. 287 00:23:04,132 --> 00:23:05,092 ‏حان دورك. 288 00:23:07,761 --> 00:23:09,262 ‏لا أريد فعل هذا معك. 289 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 ‏سيدي. 290 00:23:11,681 --> 00:23:13,058 ‏أريد أن ألعب مع شخص آخر. 291 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 ‏كفّ عن التفوه بالحماقات، ‏وأحضر الكرات الزجاجية. 292 00:23:16,061 --> 00:23:18,146 ‏ذلك الرجل مُصاب بالخرف. 293 00:23:18,230 --> 00:23:20,148 ‏إنه ليس في كامل قواه العقلية. 294 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 ‏أليس الأمر وكأنه استسلم؟ 295 00:23:22,400 --> 00:23:24,152 ‏طالما أنه لا يستطيع لعب هذه اللعبة، صحيح؟ 296 00:23:25,654 --> 00:23:26,905 ‏اللعنة. 297 00:23:30,492 --> 00:23:32,869 ‏لنلعبها هذه المرة فقط، إنها حقًا… 298 00:23:32,953 --> 00:23:34,663 ‏إنها ممتعة جدًا. 299 00:23:34,746 --> 00:23:37,290 ‏أريد الذهاب إلى المنزل. 300 00:23:38,500 --> 00:23:43,630 ‏أنا واثق أن منزلي ‏في مكان ما في هذا الزقاق. 301 00:23:44,714 --> 00:23:46,716 ‏اللعنة! 302 00:23:46,800 --> 00:23:49,970 ‏هلّا تمالكت نفسك رجاءً؟ 303 00:23:50,053 --> 00:23:53,390 ‏إذا بقينا هكذا، سنموت كلانا! 304 00:23:53,473 --> 00:23:56,893 ‏لعلك لا تهتم بما أن الورم موجود في رأسك، 305 00:23:56,977 --> 00:23:59,229 ‏أما أنا يجب أن أخرج من هنا حيًا. 306 00:23:59,312 --> 00:24:02,357 ‏يجب أن أبقى على قيد الحياة وأرحل من هنا! 307 00:24:02,983 --> 00:24:04,776 ‏كفّ عن الصراخ في وجهي. 308 00:24:06,153 --> 00:24:08,738 ‏سألعب معك. 309 00:24:14,619 --> 00:24:19,332 ‏و12، 13، 14، 15، حسنًا! 310 00:24:21,710 --> 00:24:23,378 ‏تبًا! لنغيّر اللعبة. 311 00:24:24,045 --> 00:24:26,381 ‏ما الذي يوجب عليّ ذلك؟ إنني أفوز. 312 00:24:27,757 --> 00:24:30,051 ‏حتى الآن، كنا نلعب حسب رغبتك، 313 00:24:31,344 --> 00:24:32,929 ‏لذا سوف نلعب كما أرغب أنا الآن. 314 00:24:34,639 --> 00:24:35,891 ‏لا أريد. 315 00:24:38,977 --> 00:24:40,228 ‏تبًا! 316 00:24:41,855 --> 00:24:43,690 ‏لنغيّر اللعبة، هذا هو العدل. 317 00:24:43,773 --> 00:24:47,068 ‏قلتم إن الجميع متساوون هنا، أليس كذلك؟ 318 00:24:48,945 --> 00:24:49,988 ‏الطلب مقبول. 319 00:24:57,662 --> 00:24:59,206 ‏ماذا تريد أن تلعب؟ 320 00:25:01,583 --> 00:25:02,417 ‏زوجيّ. 321 00:25:08,715 --> 00:25:10,508 ‏ماذا تفعل؟ افتح يدك. 322 00:25:40,872 --> 00:25:42,082 ‏أيها الوغد. 323 00:25:45,293 --> 00:25:46,795 ‏أنت تغش، أليس كذلك؟ 324 00:25:46,878 --> 00:25:49,714 ‏بم تهذي يا "سانغ وو"؟ 325 00:25:49,798 --> 00:25:51,299 ‏كيف تربح دائمًا؟ 326 00:25:51,800 --> 00:25:54,094 ‏احتمالات الفوز متساوية ‏مع احتمالات الخسارة مناصفة. 327 00:25:54,177 --> 00:25:57,430 ‏هذا الموقف غير منطقي على الإطلاق! 328 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 ‏لا، لم أفعل شيئًا. 329 00:26:00,475 --> 00:26:03,395 ‏أيها الوغد، خدعتني بالتظاهر ‏بعدم معرفتك شيئًا عن اللعبة! 330 00:26:03,478 --> 00:26:05,355 ‏قلت إنك لم تلعبها من قبل! 331 00:26:05,438 --> 00:26:07,816 ‏ماذا فعلت؟ أخبرني! 332 00:26:15,949 --> 00:26:17,909 ‏لماذا أتيت إلى هنا من "كوريا الشمالية"؟ 333 00:26:18,660 --> 00:26:20,328 ‏ظننت أن المكان هنا سيكون أفضل. 334 00:26:24,708 --> 00:26:25,625 ‏إذًا؟ 335 00:26:26,876 --> 00:26:28,128 ‏هل هو أفضل؟ 336 00:26:34,301 --> 00:26:36,970 ‏ماذا عن عائلتك؟ هل هم هنا معك؟ 337 00:26:40,390 --> 00:26:41,808 ‏أخي الأصغر فقط. 338 00:26:42,517 --> 00:26:44,019 ‏ماذا عن والديك؟ 339 00:26:48,732 --> 00:26:51,985 ‏أُطلقت النار على والدي ‏أثناء عبوره النهر ثم انجرف إلى الأسفل. 340 00:26:52,068 --> 00:26:53,361 ‏أمي… 341 00:26:55,405 --> 00:26:58,742 ‏اعتقلها ضباط الأمن العام ‏في "الصين"، ثم أُعيدت إلى بلادنا. 342 00:27:02,454 --> 00:27:04,039 ‏أين أخوك؟ 343 00:27:08,335 --> 00:27:09,544 ‏في دار الرعاية. 344 00:27:13,882 --> 00:27:15,008 ‏زوجيّ. 345 00:27:24,476 --> 00:27:27,896 ‏فردي، زوجيّ. 346 00:27:28,688 --> 00:27:30,023 ‏هل أنا الفائز؟ 347 00:27:32,108 --> 00:27:33,276 ‏بكم راهنت؟ 348 00:27:39,991 --> 00:27:40,825 ‏تبًا! 349 00:27:49,918 --> 00:27:54,839 ‏سنتناوب على رمي الكرات الزجاجية ‏حتى يدخلها أحدنا إلى تلك الحفرة. 350 00:27:55,882 --> 00:27:56,716 ‏وإن نجحت أنا؟ 351 00:27:56,800 --> 00:27:59,803 ‏حينها يمكنك أن تأخذ ‏كل الكرات الزجاجية الموجودة على الأرض. 352 00:28:02,722 --> 00:28:05,433 ‏إذًا تريد فرصة لقلب موازين اللعبة كليًا. 353 00:28:06,017 --> 00:28:07,936 ‏ما الخطب؟ هل أنت خائف؟ 354 00:28:08,019 --> 00:28:10,605 ‏تبًا! لست خائفًا. 355 00:28:12,482 --> 00:28:15,777 ‏أنا بارع عندما يتعلق الأمر ‏بإدخال الأشياء في الفتحات. 356 00:28:16,361 --> 00:28:17,821 ‏هل يناسبك ذلك؟ 357 00:28:23,118 --> 00:28:26,996 ‏إن غادرت المكان ‏وبحوزتك هذا المال، ماذا ستفعلين به؟ 358 00:28:28,206 --> 00:28:32,710 ‏سأشتري منزلًا لأعيش مع أخي، ‏ثم سأحضر أمي من "كوريا الشمالية". 359 00:28:33,503 --> 00:28:37,382 ‏يمكنك فعل ذلك ‏وأكثر بكثير من ذلك بـ40 مليار وون. 360 00:28:38,091 --> 00:28:39,426 ‏هل من شيء آخر؟ 361 00:28:40,093 --> 00:28:41,636 ‏هل من مكان تريدين الذهاب إليه؟ 362 00:28:44,264 --> 00:28:45,473 ‏جزيرة "جيجو". 363 00:28:45,557 --> 00:28:46,808 ‏جزيرة "جيجو"؟ 364 00:28:49,477 --> 00:28:50,770 ‏رأيتها على التلفاز. 365 00:28:51,354 --> 00:28:53,231 ‏بدت غريبة ولا تشبه "كوريا" على الإطلاق. 366 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 ‏اسمعي، 367 00:28:55,775 --> 00:28:58,194 ‏يجب أن يكون حلمك كبيرًا، ألا تظنين ذلك؟ 368 00:28:58,278 --> 00:29:02,115 ‏عليك الذهاب إلى "هاواي" على الأقل، ‏بل جزر "المالديف". 369 00:29:02,198 --> 00:29:04,159 ‏وشرب كأس من الموهيتو أيضًا. 370 00:29:05,994 --> 00:29:07,120 ‏موهيتو؟ 371 00:29:07,203 --> 00:29:08,830 ‏ألم تشاهدي ذلك الفيلم؟ 372 00:29:08,913 --> 00:29:10,373 ‏الفيلم الذي يمثّل فيه "لي بيونغ هون". 373 00:29:11,499 --> 00:29:13,501 ‏"اذهب إلى موهيتو واحتس شراب (المالديف)." 374 00:29:14,377 --> 00:29:15,503 ‏ألا تعرفينه؟ 375 00:29:17,338 --> 00:29:19,507 ‏عجبًا، هذا لا يجوز. 376 00:29:19,591 --> 00:29:20,717 ‏حالما نخرج من هنا، 377 00:29:20,800 --> 00:29:24,095 ‏يجب أن أعلّمك كيف يبذّر الناس أموالهم ‏في "كوريا الجنوبية". 378 00:29:33,813 --> 00:29:35,523 ‏لا يمكننا الخروج من هنا معًا. 379 00:29:48,828 --> 00:29:50,163 ‏آسف يا "علي". 380 00:29:51,790 --> 00:29:53,166 ‏أسأت فهمك. 381 00:29:54,125 --> 00:29:56,127 ‏لكن لا يمكن أن أموت هكذا. 382 00:29:57,337 --> 00:29:58,797 ‏إذا متّ هنا، 383 00:30:00,715 --> 00:30:02,634 ‏كل عائلتي ستموت أيضًا. 384 00:30:02,717 --> 00:30:05,637 ‏أنا آسف يا "سانغ وو". 385 00:30:07,096 --> 00:30:08,181 ‏أنا آسف جدًا، 386 00:30:08,765 --> 00:30:10,934 ‏أنا أيضًا لديّ عائلة. 387 00:30:11,518 --> 00:30:12,852 ‏اسمع يا "علي". 388 00:30:12,936 --> 00:30:16,898 ‏إن ساعدتني سيكون هناك طريقة لنعيش كلانا. 389 00:30:18,024 --> 00:30:20,109 ‏أنت قطعت هذا الشوط بفضلي. 390 00:30:21,486 --> 00:30:23,655 ‏أعطيتك أجرة ركوب الحافلة، 391 00:30:23,738 --> 00:30:25,907 ‏ساعدتك خطتي على النجاة من لعبة شدّ الحبل، 392 00:30:25,990 --> 00:30:28,117 ‏كنا نتولّى الحراسة الليلية معًا، 393 00:30:28,201 --> 00:30:31,704 ‏وقبل اللعبة مباشرةً، ‏تعاهدنا على مغادرة هذا المكان معًا، صحيح؟ 394 00:30:33,373 --> 00:30:35,208 ‏لذا، أرجوك. 395 00:30:35,291 --> 00:30:38,294 ‏أرجوك ثق بي هذه المرة وساعدني. 396 00:30:39,170 --> 00:30:40,046 ‏أرجوك. 397 00:30:42,799 --> 00:30:44,300 ‏ما هي خطتك؟ 398 00:30:45,134 --> 00:30:46,970 ‏أيُعقل 399 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 ‏أنه رقم فردي؟ 400 00:30:50,056 --> 00:30:53,142 ‏قد يكون رقمًا زوجيًّا. 401 00:30:55,436 --> 00:30:57,647 ‏- لا بد أنه زوجيّ. ‏- قلها بسرعة. 402 00:30:58,773 --> 00:30:59,899 ‏فردي. 403 00:31:12,287 --> 00:31:15,415 ‏أنا ربحت مجددًا. 404 00:31:16,207 --> 00:31:17,458 ‏بكم راهنت؟ 405 00:31:24,883 --> 00:31:26,050 ‏تبًا! 406 00:31:43,192 --> 00:31:44,569 ‏لديّ واحدة. 407 00:31:44,652 --> 00:31:46,237 ‏ما زالت لديّ واحدة. 408 00:32:20,772 --> 00:32:22,065 ‏تبًا! 409 00:32:22,815 --> 00:32:24,192 ‏على ما أظن 410 00:32:24,275 --> 00:32:27,362 ‏أن بعض الفرق لن تتمكن ‏من تحديد الفائز في الوقت المناسب. 411 00:32:28,446 --> 00:32:29,322 ‏لم لا؟ 412 00:32:29,906 --> 00:32:31,449 ‏هل تتذكّر القاعدة؟ 413 00:32:31,532 --> 00:32:35,161 ‏الشخص الذي يفوز ‏بكرات شريكه خلال 30 دقيقة ينجح. 414 00:32:36,496 --> 00:32:38,081 ‏لذا فكّر في الأمر. 415 00:32:38,164 --> 00:32:40,833 ‏لن تحظى كل الفرق بفائز وحيد. 416 00:32:40,917 --> 00:32:42,669 ‏سيفوزون ويخسرون ويتناوشون. 417 00:32:42,752 --> 00:32:45,254 ‏أنا واثق من أنه سيكون هناك فرق بلا فائزين. 418 00:32:45,338 --> 00:32:48,216 ‏ماذا سيفعلون؟ هل سيتم إقصاء كل تلك الفرق؟ 419 00:32:48,299 --> 00:32:50,677 ‏هذا غير منطقي، ‏يجب أن يحددوا الفائز، أليس كذلك؟ 420 00:32:51,970 --> 00:32:52,804 ‏بلى. 421 00:32:53,638 --> 00:32:57,058 ‏عندما يحدث ذلك، أنا واثق ‏من أنهم سيسمحون لنا باللعب في فرق. 422 00:32:58,184 --> 00:33:00,395 ‏سيجمع الفريق كراته الزجاجية 423 00:33:00,478 --> 00:33:02,480 ‏ويلعب ضد فرق أخرى بـ20 كرة زجاجية. 424 00:33:04,899 --> 00:33:06,484 ‏يمكننا أن نلعب كفريق 425 00:33:07,610 --> 00:33:09,862 ‏كما خططنا تمامًا منذ البداية. 426 00:33:11,739 --> 00:33:13,491 ‏يمكننا مغادرة هذا المكان معًا. 427 00:33:20,331 --> 00:33:22,709 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 414. 428 00:33:24,711 --> 00:33:25,962 ‏هل تريد 429 00:33:27,213 --> 00:33:28,673 ‏أن تفعل هذا بي؟ 430 00:33:32,343 --> 00:33:33,803 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 2. 431 00:33:33,886 --> 00:33:36,764 ‏هل سبق أن رأيت جثة قبل أن تأتي إلى هنا؟ 432 00:33:38,725 --> 00:33:41,436 ‏انتشر وباء في مدينتي عندما كنت طفلة. 433 00:33:44,188 --> 00:33:47,066 ‏كان الناس يموتون يومًا بعد يوم. 434 00:33:49,068 --> 00:33:52,155 ‏قام الجنود بتكديس الجثث وحرقها. 435 00:33:53,322 --> 00:33:56,617 ‏عندها جدتي وجدّي وأخي الأكبر 436 00:33:57,785 --> 00:33:59,454 ‏احترقوا جميعًا. 437 00:34:00,038 --> 00:34:03,583 ‏يجب أن أعترف، قصصك كئيبة للغاية. 438 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 ‏أنت؟ 439 00:34:07,420 --> 00:34:08,463 ‏ماذا عنك؟ 440 00:34:13,301 --> 00:34:15,303 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 130. 441 00:34:16,345 --> 00:34:17,680 ‏أول من رأيتها ميتة 442 00:34:18,639 --> 00:34:19,557 ‏كانت أمي. 443 00:34:20,850 --> 00:34:22,977 ‏ذات يوم، بعد عودتي من المدرسة، 444 00:34:24,187 --> 00:34:26,481 ‏وجدتها ميتة على الأرض في المنزل. 445 00:34:28,649 --> 00:34:29,817 ‏وبجانبها… 446 00:34:31,360 --> 00:34:33,780 ‏كان ذلك المدعو أبي يحمل سكينًا في يده. 447 00:34:35,823 --> 00:34:37,575 ‏الجثة التالية التي رأيتها… 448 00:34:40,453 --> 00:34:41,704 ‏كانت جثة أبي. 449 00:34:44,040 --> 00:34:47,043 ‏والتي كانت تقف إلى جانبه تحمل سكينًا 450 00:34:47,126 --> 00:34:48,127 ‏كانت أنا. 451 00:34:50,671 --> 00:34:52,715 ‏كان قسًا. 452 00:34:56,260 --> 00:34:57,929 ‏كلما ضرب أمي 453 00:34:59,722 --> 00:35:03,184 ‏وجعلني أعاني مما لا يمكن توقعه، كان يصلّي 454 00:35:04,811 --> 00:35:06,521 ‏لتُغفر خطايانا. 455 00:35:07,772 --> 00:35:10,316 ‏لكنه لم يصلّ يوم قتل أمي. 456 00:35:13,694 --> 00:35:15,780 ‏ربما عرف أن ذلك لا يُغتفر. 457 00:35:28,126 --> 00:35:30,211 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 40. 458 00:35:37,885 --> 00:35:39,387 ‏زوجيّ. 459 00:35:41,097 --> 00:35:42,348 ‏لا، مهلًا. 460 00:35:43,182 --> 00:35:44,016 ‏لحظة واحدة. 461 00:35:45,059 --> 00:35:46,394 ‏مهلًا، انتظر. 462 00:35:48,396 --> 00:35:49,355 ‏فردي. 463 00:35:50,731 --> 00:35:51,858 ‏فردي. 464 00:36:06,164 --> 00:36:08,249 ‏ماذا قلت لتوّك؟ 465 00:36:14,380 --> 00:36:15,715 ‏ماذا؟ 466 00:36:17,717 --> 00:36:18,676 ‏ماذا… 467 00:36:19,886 --> 00:36:22,180 ‏قلت لتوّك؟ 468 00:36:26,726 --> 00:36:27,810 ‏زوجيّ. 469 00:36:31,189 --> 00:36:32,356 ‏قلت إنه عدد زوجيّ. 470 00:36:37,278 --> 00:36:38,112 ‏هذا يعني 471 00:36:39,530 --> 00:36:40,823 ‏أنني خسرت. 472 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 ‏هل أنت واثق أن كلانا يمكنه الفوز؟ 473 00:37:10,519 --> 00:37:11,437 ‏حقًا؟ 474 00:37:11,520 --> 00:37:14,607 ‏اسمعني أولًا وارفض إن لم تعجبك الخطة. 475 00:37:15,608 --> 00:37:17,235 ‏إذا رفضت، 476 00:37:18,110 --> 00:37:20,363 ‏سأعطيك كرتي الزجاجية الأخيرة ببساطة. 477 00:37:22,198 --> 00:37:24,617 ‏حتى لا تشعر بالذنب حيال قتلي. 478 00:37:25,868 --> 00:37:26,953 ‏ما هي… 479 00:37:28,079 --> 00:37:29,288 ‏خطتك؟ 480 00:37:30,206 --> 00:37:32,458 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 68. 481 00:37:32,541 --> 00:37:34,543 ‏يعتمد الأمر على من سنواجهه. 482 00:37:34,627 --> 00:37:36,921 ‏علينا أن نعرف الفرق التي ستبقى في النهاية. 483 00:37:37,922 --> 00:37:42,093 ‏ليس لدينا الكثير من الوقت، ‏فدعنا نفترق ونرى كيف تبلي الفرق الأخرى. 484 00:37:42,176 --> 00:37:44,428 ‏اعثر على فرق تبدو يافعة جدًا أو مسنّة جدًا 485 00:37:44,512 --> 00:37:47,181 ‏من بين أولئك الذين ما زالوا يلعبون. 486 00:37:48,182 --> 00:37:49,225 ‏هل تقصد أعمارهم؟ 487 00:37:49,308 --> 00:37:51,143 ‏نعم، هذا هو المهم. 488 00:37:52,603 --> 00:37:54,563 ‏اعرف إن كانوا شبابًا مثلك 489 00:37:54,647 --> 00:37:56,941 ‏أو إذا تجاوزوا الـ50. 490 00:37:59,318 --> 00:38:02,113 ‏اسلك الزقاق في الشارع المقابل، ‏سأذهب في الاتجاه الآخر. 491 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 ‏حسنًا يا "سانغ وو". 492 00:38:09,620 --> 00:38:10,621 ‏"علي". 493 00:38:12,790 --> 00:38:13,749 ‏كيسك. 494 00:38:15,668 --> 00:38:17,503 ‏من الخطير أن تحمله هكذا. 495 00:38:18,212 --> 00:38:21,340 ‏سيُجنّ الجميع في اللحظة الأخيرة، ‏من يعلم ما قد يحدث؟ 496 00:38:22,383 --> 00:38:25,052 ‏سيُقضى علينا إن خسرته، تعرف ذلك، صحيح؟ 497 00:38:26,971 --> 00:38:29,140 ‏سوف أبقيه محميًا من أجلك. 498 00:38:49,243 --> 00:38:51,746 ‏ماذا ستفعلين ‏إن غادرت المكان وبحوزتك المال؟ 499 00:38:52,705 --> 00:38:54,248 ‏لم أفكر في الأمر. 500 00:38:56,709 --> 00:38:58,336 ‏كان أحدهم في انتظاري 501 00:38:59,170 --> 00:39:00,921 ‏عندما أُطلق سراحي من السجن. 502 00:39:01,756 --> 00:39:04,717 ‏ظننت أنه دائن أتى ليسترد دينه من والدي. 503 00:39:04,800 --> 00:39:06,552 ‏لكنه أعطاني بطاقة عمل. 504 00:39:07,178 --> 00:39:08,763 ‏تلك البطاقة الغريبة. 505 00:39:10,473 --> 00:39:13,225 ‏جئت لأنه لم يكن لديّ ‏مكان آخر أذهب إليه وحسب. 506 00:39:15,144 --> 00:39:18,939 ‏لذلك لم أفكر فيما سأفعله إذا خرجت. 507 00:39:22,485 --> 00:39:23,903 ‏هل نذهب إلى "جيجو" معًا؟ 508 00:39:30,034 --> 00:39:31,077 ‏آسفة. 509 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 ‏أخطأت مجددًا. 510 00:39:33,371 --> 00:39:36,040 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 229. 511 00:39:40,127 --> 00:39:41,462 ‏تبًا! 512 00:39:45,299 --> 00:39:46,842 ‏تبًا! 513 00:40:18,707 --> 00:40:20,709 ‏ظننت أنها ستدخل، تبًا! 514 00:40:23,212 --> 00:40:24,839 ‏ألم يبق لديك شيء الآن؟ 515 00:40:27,633 --> 00:40:28,759 ‏ما تزال لديّ… 516 00:40:30,553 --> 00:40:32,263 ‏كرة زجاجية. 517 00:40:38,144 --> 00:40:39,228 ‏"ديوك سو". 518 00:40:40,938 --> 00:40:42,523 ‏كانت رحلة ممتعة. 519 00:41:13,679 --> 00:41:15,931 ‏قد دخلت، إنها لي، كرتي الزجاجية الزرقاء! 520 00:41:16,974 --> 00:41:19,310 ‏كانت رحلة ممتعة أيها الوغد. 521 00:41:31,822 --> 00:41:33,115 ‏تبًا! 522 00:41:39,246 --> 00:41:40,748 ‏أيها الوغدان! 523 00:41:44,710 --> 00:41:47,463 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 278. 524 00:41:55,554 --> 00:41:56,430 ‏هاك. 525 00:41:57,348 --> 00:41:59,892 ‏ما رأيك؟ ألا تبدو محمية أكثر؟ 526 00:42:02,937 --> 00:42:03,938 ‏بلى. 527 00:42:04,021 --> 00:42:07,191 ‏سنلتقي هنا مجددًا ‏عندما يصل المؤقّت إلى 3 دقائق. 528 00:42:07,274 --> 00:42:08,526 ‏سأخبرك بخطتي حينها. 529 00:42:13,072 --> 00:42:14,031 ‏فردي. 530 00:42:20,120 --> 00:42:22,456 ‏1، 2، 3. 531 00:42:23,791 --> 00:42:25,960 ‏1، 2، 3. 532 00:42:27,545 --> 00:42:30,381 ‏لدى كل منا 3 كرات زجاجية. 533 00:42:32,049 --> 00:42:35,594 ‏نعم، لكن ماذا قلت لتوّك؟ 534 00:42:37,304 --> 00:42:38,180 ‏ماذا؟ 535 00:42:40,140 --> 00:42:44,270 ‏ماذا قلت؟ 536 00:42:46,188 --> 00:42:47,940 ‏أنت قلت إنه عدد زوجيّ. 537 00:42:48,857 --> 00:42:50,025 ‏هل… 538 00:42:50,818 --> 00:42:52,027 ‏قلت ذلك؟ 539 00:42:55,656 --> 00:42:56,490 ‏نعم. 540 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 ‏هذا يعني… 541 00:43:03,622 --> 00:43:05,040 ‏أنني خسرت مجددًا. 542 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 43. 543 00:43:19,763 --> 00:43:21,348 ‏فريق من الأشخاص الأكبر سنًا. 544 00:43:22,600 --> 00:43:24,935 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 85. 545 00:43:25,019 --> 00:43:26,562 ‏هيا، ارمها فحسب. 546 00:43:27,521 --> 00:43:29,315 ‏3 شبّان. 547 00:43:29,398 --> 00:43:31,066 ‏- لا أصدق أنني أخطأتها! ‏- ابتعد عن طريقي. 548 00:43:31,150 --> 00:43:33,152 ‏شخصان مسنّان. 549 00:43:42,286 --> 00:43:44,371 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 276. 550 00:44:06,810 --> 00:44:08,103 ‏حان دورك. 551 00:44:08,187 --> 00:44:09,146 ‏ماذا؟ 552 00:44:11,523 --> 00:44:12,358 ‏صحيح. 553 00:44:13,442 --> 00:44:14,318 ‏هاك. 554 00:44:26,830 --> 00:44:27,706 ‏فردي. 555 00:44:31,460 --> 00:44:34,129 ‏ما هو تاريخ اليوم؟ 556 00:44:35,756 --> 00:44:38,342 ‏يوم 24 من هذا الشهر 557 00:44:38,425 --> 00:44:41,845 ‏هو يوم عيد ميلاد ابني. 558 00:44:43,013 --> 00:44:46,308 ‏كنت سأهديه دمية آلية في عيد ميلاده. 559 00:44:46,892 --> 00:44:51,438 ‏لكنني نسيت تمامًا ‏ولم أشتر له شيئًا السنة الماضية. 560 00:44:51,522 --> 00:44:55,526 ‏يجب أن أشتري له شيئًا هذه المرة. 561 00:45:03,283 --> 00:45:04,410 ‏حسنًا. 562 00:45:05,869 --> 00:45:09,206 ‏ماذا قلت؟ 563 00:45:12,251 --> 00:45:13,419 ‏فردي. 564 00:45:35,941 --> 00:45:37,234 ‏لديّ 20 كرة زجاجية. 565 00:45:38,235 --> 00:45:39,486 ‏القاعدة التي وضعتموها 566 00:45:40,070 --> 00:45:42,865 ‏هي الحصول على كرات خصمي ‏أثناء ممارستي أي لعبة، 567 00:45:42,948 --> 00:45:45,492 ‏دون اللجوء إلى العنف. 568 00:45:47,327 --> 00:45:49,413 ‏ولم ألجأ إلى العنف قط. 569 00:45:51,123 --> 00:45:52,624 ‏كم عددها؟ تبقّت 2؟ 570 00:45:53,167 --> 00:45:54,001 ‏تبًا! 571 00:45:56,462 --> 00:46:01,258 ‏أمامكم 3 دقائق حتى تنتهي اللعبة. 572 00:46:17,065 --> 00:46:19,568 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 158. 573 00:46:22,696 --> 00:46:23,780 ‏لنفعل ذلك. 574 00:46:36,251 --> 00:46:38,295 ‏من ترمي الكرة الزجاجية 575 00:46:38,378 --> 00:46:40,380 ‏إلى مسافة أقرب إلى الجدار، هي الفائزة. 576 00:46:41,840 --> 00:46:42,966 ‏ما رأيك؟ 577 00:46:49,306 --> 00:46:50,682 ‏"ساي بيوك". 578 00:46:51,558 --> 00:46:52,392 ‏ما هذا؟ 579 00:46:53,060 --> 00:46:54,061 ‏هذا اسمي. 580 00:46:55,395 --> 00:46:56,980 ‏"كانغ ساي بيوك". 581 00:46:58,398 --> 00:46:59,483 ‏"ساي بيوك". 582 00:47:00,776 --> 00:47:01,652 ‏اسم جميل. 583 00:47:03,695 --> 00:47:04,530 ‏ماذا عنك؟ 584 00:47:04,613 --> 00:47:05,614 ‏"جي يونغ". 585 00:47:06,782 --> 00:47:08,033 ‏ما هي كنيتك؟ 586 00:47:10,869 --> 00:47:12,496 ‏لا كنية لي. 587 00:47:17,793 --> 00:47:19,294 ‏من يجب أن تبدأ أولًا؟ 588 00:47:19,378 --> 00:47:20,462 ‏يمكنك البدء أولًا. 589 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 ‏رقمك قبل رقمي أيضًا. 590 00:47:29,346 --> 00:47:33,475 ‏أنا فقدت كل كراتي الزجاجية. 591 00:47:38,981 --> 00:47:40,148 ‏ماذا يجب أن أفعل؟ 592 00:47:41,817 --> 00:47:43,610 ‏أودّ أن ألعب أكثر. 593 00:47:46,113 --> 00:47:49,741 ‏هلّا تسمح لي 594 00:47:49,825 --> 00:47:52,619 ‏باستعارة كرة زجاجية واحدة فقط؟ 595 00:47:56,915 --> 00:47:58,041 ‏أنا آسف. 596 00:48:00,919 --> 00:48:03,255 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 70. 597 00:48:04,798 --> 00:48:05,966 ‏انظر إلى هذا. 598 00:48:07,175 --> 00:48:09,261 ‏بقيت لديّ كرة زجاجية واحدة. 599 00:48:12,639 --> 00:48:16,143 ‏بقيت واحدة. 600 00:48:23,150 --> 00:48:25,152 ‏2، 4، 6، 8، 601 00:48:25,235 --> 00:48:28,030 ‏2، 4، 6، 8، 19. 602 00:48:28,113 --> 00:48:29,364 ‏19. 603 00:48:30,824 --> 00:48:33,619 ‏لا، مهلًا يا سيدي. 604 00:48:34,202 --> 00:48:35,162 ‏سيدي! 605 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 ‏ماذا تفعلين؟ 606 00:49:20,207 --> 00:49:21,500 ‏أنا خسرت. 607 00:49:21,583 --> 00:49:23,710 ‏ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ 608 00:49:25,212 --> 00:49:26,963 ‏انزلقت الكرة الزجاجية من يدي وحسب. 609 00:49:28,757 --> 00:49:30,050 ‏هل هذا ما قصدته… 610 00:49:31,176 --> 00:49:33,220 ‏بقولك إنك ستحرصين على أن أفوز؟ 611 00:49:35,847 --> 00:49:38,266 ‏هل تحسبين أنني سأكون ممتنة؟ 612 00:49:38,350 --> 00:49:39,601 ‏ارميها مجددًا. 613 00:49:39,685 --> 00:49:42,187 ‏حتى لو فعلت ذلك، ما كنت لأفوز على أي حال. 614 00:49:42,979 --> 00:49:44,481 ‏دعيني أخسر بأسلوب جميل. 615 00:49:44,564 --> 00:49:48,110 ‏كفّي عن التظاهر بالهدوء وارميها مرة أخرى! 616 00:49:51,279 --> 00:49:52,447 ‏أنا لا أملك شيئًا. 617 00:49:53,240 --> 00:49:54,074 ‏ماذا؟ 618 00:49:55,450 --> 00:49:57,536 ‏أنت لديك سبب لمغادرة هذا المكان، 619 00:50:00,163 --> 00:50:01,123 ‏على عكسي. 620 00:50:05,168 --> 00:50:07,337 ‏كنت أفكر فيما عليّ فعله 621 00:50:09,297 --> 00:50:12,092 ‏حالما أخرج، بما أنك سألتني. 622 00:50:14,219 --> 00:50:17,389 ‏لكن مهما فكرت، لا يتبادر إلى ذهني شيء. 623 00:50:21,351 --> 00:50:23,603 ‏من لديه سبب وجيه يجب أن يغادر. 624 00:50:24,813 --> 00:50:25,856 ‏هذا هو الصواب. 625 00:50:31,653 --> 00:50:34,406 ‏احرصي على أن تغادري ‏هذا المكان على قيد الحياة. 626 00:50:35,115 --> 00:50:36,241 ‏و… 627 00:50:38,243 --> 00:50:39,703 ‏قابلي أمك، 628 00:50:41,413 --> 00:50:42,789 ‏وأعيدي أخاك، 629 00:50:44,666 --> 00:50:46,835 ‏واذهبي إلى جزيرة "جيجو" أيضًا. 630 00:50:51,506 --> 00:50:52,507 ‏"سانغ وو". 631 00:50:53,508 --> 00:50:56,344 ‏أين أنت يا "سانغ وو"؟ 632 00:50:56,428 --> 00:50:59,222 ‏"سانغ وو"! 633 00:51:00,140 --> 00:51:01,683 ‏أنا تفقدت الجميع. 634 00:51:02,934 --> 00:51:04,144 ‏"سانغ وو"! 635 00:51:06,563 --> 00:51:07,773 ‏"سانغ وو"! 636 00:51:49,147 --> 00:51:51,358 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 199. 637 00:52:00,867 --> 00:52:02,118 ‏"كانغ ساي بيوك"! 638 00:52:10,043 --> 00:52:11,044 ‏شكرًا… 639 00:52:13,380 --> 00:52:14,923 ‏لأنك لعبت معي. 640 00:52:19,427 --> 00:52:21,930 ‏تم إقصاء اللاعبة رقم 240. 641 00:52:34,693 --> 00:52:38,029 ‏لنلعب مرة أخرى يا سيدي. 642 00:52:38,738 --> 00:52:40,198 ‏من فضلك، جولة أخرى. 643 00:52:42,617 --> 00:52:43,910 ‏تبًا! 644 00:52:43,994 --> 00:52:45,120 ‏إنه هذا المنزل. 645 00:52:48,290 --> 00:52:52,252 ‏كنت أعيش في هذا المنزل 646 00:52:53,253 --> 00:52:56,214 ‏مع زوجتي وابني. 647 00:52:57,507 --> 00:53:03,138 ‏كانت لديّ بركة صغيرة ‏في الفناء الأمامي أيضًا. 648 00:53:03,221 --> 00:53:05,724 ‏بقيت لديك كرة زجاجية واحدة يا سيدي. 649 00:53:05,807 --> 00:53:07,809 ‏عليك أن تلعب تلك اللعبة معي. 650 00:53:09,102 --> 00:53:12,188 ‏عندما كنت أعود من العمل إلى المنزل، 651 00:53:13,273 --> 00:53:17,694 ‏كان ابني يمرح كثيرًا مع أصدقائه. 652 00:53:17,777 --> 00:53:19,362 ‏لم يكن يدرك أنني عدت إلى المنزل حتى. 653 00:53:19,446 --> 00:53:21,531 ‏تمالك نفسك! 654 00:53:21,615 --> 00:53:23,992 ‏تمالك نفسك وأصغ إليّ! 655 00:53:24,075 --> 00:53:27,704 ‏ثم كنت أختبئ خلف عمود الكهرباء 656 00:53:27,787 --> 00:53:31,124 ‏وأسترق النظر إليه وهو يلعب. 657 00:53:31,791 --> 00:53:34,461 ‏كانوا يستمتعون بوقتهم كثيرًا. 658 00:53:34,544 --> 00:53:35,837 ‏أرجوك. 659 00:53:37,255 --> 00:53:39,090 ‏أرجوك أن تتمالك نفسك. 660 00:53:42,302 --> 00:53:44,930 ‏أتوسل إليك، أرجوك. 661 00:53:49,601 --> 00:53:55,357 ‏لم لا نلعب جولة أخرى ونراهن بكل ما لدينا؟ 662 00:53:58,735 --> 00:53:59,611 ‏ماذا؟ 663 00:54:00,195 --> 00:54:02,489 ‏سأراهن بكل ما لديّ. 664 00:54:03,406 --> 00:54:05,700 ‏وأنت تراهن بكل ما لديك أيضًا. 665 00:54:08,244 --> 00:54:09,871 ‏ماذا تعني؟ 666 00:54:10,664 --> 00:54:13,208 ‏سوف نراهن بكل ما لديك 667 00:54:13,291 --> 00:54:16,962 ‏وكل ما لديّ. 668 00:54:17,921 --> 00:54:20,924 ‏هذا هو العدل. 669 00:54:21,508 --> 00:54:24,636 ‏هل تطلب مني أن أراهن بكل شيء ‏لأحصل على تلك الكرة الزجاجية؟ 670 00:54:26,763 --> 00:54:28,473 ‏أي كلام فارغ هو هذا؟ 671 00:54:29,766 --> 00:54:31,267 ‏هذا ليس منطقيًا! 672 00:54:33,103 --> 00:54:34,104 ‏إذًا… 673 00:54:35,563 --> 00:54:37,941 ‏هل من المنطق أن تخدعني 674 00:54:39,275 --> 00:54:43,530 ‏وتسلبني كل كراتي الزجاجية؟ 675 00:55:15,145 --> 00:55:16,563 ‏خذها. 676 00:55:19,441 --> 00:55:20,400 ‏إنها لك. 677 00:55:23,611 --> 00:55:24,946 ‏نحن… 678 00:55:26,281 --> 00:55:27,741 ‏"غانبو"، صحيح؟ 679 00:55:28,908 --> 00:55:30,493 ‏ألا تتذكر؟ 680 00:55:31,077 --> 00:55:35,040 ‏تعاهدنا بالخنصر ‏على أن يكون كل منا بمثابة "غانبو" للآخر. 681 00:55:37,042 --> 00:55:41,546 ‏وعندما يتصادق شخصان، يتشاركان كل شيء. 682 00:55:50,430 --> 00:55:51,514 ‏شكرًا لك 683 00:55:54,309 --> 00:55:55,393 ‏على كل شيء. 684 00:55:57,604 --> 00:55:58,855 ‏بفضلك، 685 00:56:00,899 --> 00:56:02,817 ‏قضيت وقتًا ممتعًا 686 00:56:04,235 --> 00:56:05,070 ‏قبل رحيلي. 687 00:56:11,284 --> 00:56:12,243 ‏لا بأس. 688 00:56:13,578 --> 00:56:14,579 ‏كل شيء 689 00:56:15,747 --> 00:56:17,290 ‏سيكون على ما يُرام. 690 00:56:37,936 --> 00:56:41,773 ‏أنا أتذكّر اسمي الآن. 691 00:56:42,273 --> 00:56:45,610 ‏اسمي "إيل نام". 692 00:56:45,693 --> 00:56:47,987 ‏"أوه إيل نام". 693 00:57:04,254 --> 00:57:07,006 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 1. 694 01:00:09,230 --> 01:00:14,235 ‏ترجمة "نورا حسن"