1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:28,778 --> 00:00:29,988 ‎Nhìn cái gì? 3 00:00:47,756 --> 00:00:49,299 ‎Làm sao với trò chơi đây ạ? 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,676 ‎Tiến hành đi. 5 00:00:57,891 --> 00:00:58,850 ‎Bác ơi. 6 00:01:20,163 --> 00:01:21,331 ‎Cảm ơn cậu. 7 00:01:22,874 --> 00:01:24,167 ‎Hợp với bác lắm. 8 00:01:28,213 --> 00:01:32,383 ‎Trò chơi thứ tư sẽ được bắt đầu trong ít phút nữa. 9 00:01:32,467 --> 00:01:36,763 ‎Người chơi vui lòng nghe hướng dẫn của nhân viên để di chuyển. 10 00:01:37,931 --> 00:01:40,433 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 11 00:01:40,517 --> 00:01:43,061 ‎Trò chơi thứ tư sẽ được bắt đầu. 12 00:01:43,144 --> 00:01:48,066 ‎Người chơi vui lòng nghe hướng dẫn của nhân viên để di chuyển. 13 00:02:12,423 --> 00:02:15,885 ‎Mọi người đang nhìn thấy ‎hình ảnh của những kẻ đã vi phạm 14 00:02:15,969 --> 00:02:22,016 ‎quy luật của thế giới này vì lợi ích riêng ‎và làm vấy bẩn ý niệm trong sáng của nó. 15 00:02:22,684 --> 00:02:25,895 ‎Mỗi cá thể trong thế giới này ‎đều tồn tại một cách bình đẳng 16 00:02:25,979 --> 00:02:29,774 ‎và đáng được trao cơ hội như nhau mà ‎không phải chịu bất kỳ sự phân biệt nào. 17 00:02:29,858 --> 00:02:33,194 ‎Chúng tôi hứa sẽ không để xảy ra ‎vụ việc đáng tiếc nào như vậy nữa, 18 00:02:33,278 --> 00:02:38,449 ‎cũng như gửi lời xin lỗi chân thành nhất ‎đến người chơi vì sự việc lần này. 19 00:03:07,228 --> 00:03:10,356 ‎TẬP 6 ‎GGANBU 20 00:03:10,857 --> 00:03:13,109 ‎DANH SÁCH NGƯỜI CHIẾN THẮNG VÒNG SÁU 21 00:03:16,529 --> 00:03:17,488 ‎CAM KẾT BẢO MẬT 22 00:03:56,986 --> 00:03:58,238 ‎Đây là thủ lĩnh. 23 00:04:00,198 --> 00:04:03,409 ‎Vâng. Một vấn đề nhỏ đã xảy ra. 24 00:04:03,493 --> 00:04:05,119 ‎Nhưng đã được xử lý xong. 25 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 ‎Không cần lo lắng. 26 00:04:07,330 --> 00:04:12,001 ‎Chúng tôi chắc chắn sẽ không ‎để lại dấu vết gì trước khi VIP đến. 27 00:04:13,920 --> 00:04:17,215 ‎Vâng. Trò chơi sẽ diễn ra ‎đúng giờ như lịch trình. 28 00:04:36,609 --> 00:04:38,111 ‎Mặt anh cứ như đưa đám. 29 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 ‎Sao vậy? Đứt dây móc nối rồi à? 30 00:04:45,243 --> 00:04:47,078 ‎Ả điên này thật là. 31 00:04:48,079 --> 00:04:52,250 ‎Chào mừng tất cả người chơi đến với trò chơi thứ tư. 32 00:04:52,333 --> 00:04:56,045 ‎Trò chơi lần này sẽ chơi theo cặp hai người. 33 00:04:56,129 --> 00:04:59,507 ‎Hãy tìm một người mà quý vị muốn chơi chung. 34 00:04:59,590 --> 00:05:04,470 ‎Khi hai người đồng ý và bắt tay nhau, cả hai sẽ trở thành một cặp. 35 00:05:04,554 --> 00:05:06,556 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 36 00:05:07,181 --> 00:05:11,019 ‎Trò chơi lần này sẽ chơi theo cặp hai người. 37 00:05:11,102 --> 00:05:14,397 ‎Hãy tìm một người mà quý vị muốn chơi chung. 38 00:05:14,981 --> 00:05:19,444 ‎Khi hai người đồng ý và bắt tay nhau, cả hai sẽ trở thành một cặp. 39 00:05:19,527 --> 00:05:23,948 ‎Hãy lập đội hai người trong vòng mười phút tính từ bây giờ. 40 00:06:00,151 --> 00:06:01,152 ‎Anh ơi. 41 00:06:02,111 --> 00:06:03,654 ‎Chơi chung với tôi đi. 42 00:06:04,781 --> 00:06:06,532 ‎Tôi giỏi hơn anh nghĩ đấy. 43 00:06:06,616 --> 00:06:08,409 ‎Tôi còn khỏe hơn mấy tên đàn ông. 44 00:06:09,952 --> 00:06:13,790 ‎Chưa kể tôi còn ‎dính án lừa đảo năm lần rồi. 45 00:06:13,873 --> 00:06:17,126 ‎Do tôi không thèm học thôi, ‎chứ đầu óc tôi không phải dạng vừa đâu. 46 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 ‎Nếu anh chơi cùng tôi, 47 00:06:23,341 --> 00:06:25,510 ‎tôi sẽ làm mọi thứ anh bảo. 48 00:06:27,637 --> 00:06:30,848 ‎Nếu biết tôi làm được những gì, ‎chắc chắn anh sẽ bất ngờ cho xem. 49 00:06:32,183 --> 00:06:33,226 ‎Nhé? 50 00:06:38,523 --> 00:06:41,818 ‎Tất cả đều muốn chơi với tôi ‎nên đang dè chừng nhau đúng không? 51 00:06:42,401 --> 00:06:43,611 ‎Sao? Khó quá à? 52 00:06:43,694 --> 00:06:45,488 ‎Vậy để tôi quyết cho nhé. 53 00:06:45,571 --> 00:06:46,823 ‎Đừng tự làm mất mặt nữa. 54 00:06:47,448 --> 00:06:49,283 ‎Làm vậy thì sẽ có ai chơi cùng à? 55 00:06:51,119 --> 00:06:52,411 ‎Cứ nói thật đi. 56 00:06:54,539 --> 00:06:56,624 ‎Chẳng ai muốn ‎chơi cùng người già và phụ nữ. 57 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 ‎Rõ ràng. Cược cả mạng sống kia mà. 58 00:06:59,460 --> 00:07:01,254 ‎Lúc chơi kéo co đã suýt chết một lần. 59 00:07:01,337 --> 00:07:02,296 ‎Đúng vậy. 60 00:07:03,047 --> 00:07:06,968 ‎Chúa tạo ra Eva bằng ‎xương sườn của Adam là có lý do cả. 61 00:07:08,010 --> 00:07:10,429 ‎Chúa ban cho đàn ông và phụ nữ 62 00:07:11,806 --> 00:07:13,349 ‎vai trò và chức năng khác nhau. 63 00:07:13,432 --> 00:07:15,059 ‎Bọn điên. 64 00:07:15,143 --> 00:07:17,353 ‎Tưởng đây là vườn địa đàng đấy à? 65 00:07:19,230 --> 00:07:20,606 ‎Này, cô đi đâu vậy? 66 00:07:25,736 --> 00:07:27,989 ‎Sao? Anh muốn chơi cùng tôi à? 67 00:07:40,626 --> 00:07:42,003 ‎Một đám dốt nát. 68 00:07:43,379 --> 00:07:47,758 ‎Các anh không giữ tôi lại ‎là sai lầm nghiêm trọng. 69 00:07:52,763 --> 00:07:55,475 ‎- Sang Woo à, cùng anh… ‎- Ali, chơi cùng tôi đi. 70 00:07:56,893 --> 00:08:00,605 ‎Các trò chơi ở đây nhìn chung ‎đều sử dụng sức hoặc đầu óc. 71 00:08:01,439 --> 00:08:03,024 ‎Nếu hai chúng ta chơi cùng nhau, 72 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 ‎nhất định sẽ có thể thắng các đội khác. 73 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 ‎Ôi, không sao đâu. 74 00:08:14,952 --> 00:08:16,454 ‎Không sao thật mà. 75 00:08:16,537 --> 00:08:18,289 ‎Hai người hợp nhau lắm. 76 00:08:18,873 --> 00:08:20,500 ‎Tôi đi tìm người khác là được. 77 00:08:31,302 --> 00:08:32,303 ‎Cùng chiến đấu nhé. 78 00:08:52,031 --> 00:08:52,865 ‎À… 79 00:08:53,908 --> 00:08:55,076 ‎Bác ơi. 80 00:08:56,577 --> 00:08:57,620 ‎Cháu xin lỗi… 81 00:08:59,121 --> 00:09:00,831 ‎Cậu mặc áo này vào đi. 82 00:09:04,252 --> 00:09:06,170 ‎Nếu cậu không có áo, 83 00:09:07,463 --> 00:09:11,342 ‎người khác sẽ khinh thường cậu. 84 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 ‎Chơi cho tốt nhé. 85 00:09:34,865 --> 00:09:36,158 ‎Trông cậy vào anh hết ạ. 86 00:09:42,456 --> 00:09:43,291 ‎Này. 87 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 ‎Chơi cùng tôi đi. 88 00:09:50,506 --> 00:09:51,841 ‎Sao tôi phải làm thế? 89 00:09:52,550 --> 00:09:55,303 ‎Vậy cô định đu theo bọn già đầu kia sao? 90 00:09:55,386 --> 00:09:56,679 ‎Ôi, mất mặt thế. 91 00:09:56,762 --> 00:09:59,640 ‎Mất mặt thì có sao? ‎Tôi nhất định phải thắng. 92 00:09:59,724 --> 00:10:00,891 ‎Vậy chơi cùng tôi đi. 93 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 ‎Vì tôi chắc chắn sẽ giúp cô thắng. 94 00:10:02,768 --> 00:10:03,811 ‎Bằng cách nào? 95 00:10:03,894 --> 00:10:05,313 ‎Bằng bất cứ cách nào. 96 00:10:07,857 --> 00:10:09,483 ‎Tại sao cô muốn chơi cùng tôi? 97 00:10:09,567 --> 00:10:11,485 ‎Vậy sao cô lại rủ tôi trước? 98 00:10:13,613 --> 00:10:16,574 ‎Vì chỉ có mỗi cô là ‎có vẻ sẽ chịu chơi cùng tôi. 99 00:10:18,242 --> 00:10:19,493 ‎Bây giờ tôi cũng thấy thế. 100 00:10:29,795 --> 00:10:32,632 ‎Bây giờ trong số những người còn lại, ‎không có ai hơn tôi đâu. 101 00:10:32,715 --> 00:10:34,759 ‎Ở ngoài, tôi từng là giáo viên toán. 102 00:10:34,842 --> 00:10:37,011 ‎Tôi còn dậy sớm đá bóng ‎nên thể lực cũng tốt. 103 00:10:38,929 --> 00:10:42,224 ‎Nhiều người rủ tôi lắm, ‎nhưng tôi từ chối để chơi cùng chú đấy. 104 00:10:42,308 --> 00:10:44,143 ‎Tôi nghĩ hai ta sẽ phối hợp tốt. 105 00:10:46,812 --> 00:10:47,897 ‎Nhưng mà… 106 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 ‎tôi vẫn chưa biết sẽ chơi trò gì nên… 107 00:10:50,858 --> 00:10:53,277 ‎Đừng so đo nữa, cứ chơi cùng tôi đi. 108 00:10:53,986 --> 00:10:58,282 ‎Cứ thế này chú sẽ bỏ lỡ hết người ‎và thành trứng vịt trôi trên sông Nakdong. 109 00:10:58,366 --> 00:10:59,241 ‎Chú biết chứ? 110 00:10:59,325 --> 00:11:02,870 ‎Tên phạm luật lúc nãy bị tử hình ‎nên giờ chỉ còn 39 người. 111 00:11:02,953 --> 00:11:06,165 ‎Cứ hai người một đội ‎thì sẽ còn một người dư ra. 112 00:11:07,500 --> 00:11:08,918 ‎Vậy sẽ thế nào? 113 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 ‎Còn thế nào nữa? 114 00:11:10,211 --> 00:11:12,088 ‎Dư ra thì hẳn sẽ bị loại thôi. 115 00:11:13,047 --> 00:11:14,674 ‎Ông cụ đằng kia chắc sẽ bị dư ra. 116 00:11:23,682 --> 00:11:25,226 ‎Đừng kéo dài thời gian nữa. 117 00:11:26,227 --> 00:11:27,436 ‎Chơi cùng tôi đi. 118 00:11:43,577 --> 00:11:44,537 ‎Bác ơi. 119 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 ‎Bác chơi cùng cháu chứ? 120 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 ‎Đã hết thời gian tìm đồng đội. 121 00:11:52,211 --> 00:11:54,547 ‎- Các người sai lầm rồi đấy. ‎- Người chơi hãy cùng 122 00:11:54,630 --> 00:11:58,342 ‎- đồng đội di chuyển đến sân chơi. ‎- Không có tôi mà đòi thắng sao? 123 00:11:59,427 --> 00:12:01,512 ‎Tôi là Han Mi Nyeo đấy! 124 00:12:01,595 --> 00:12:06,517 ‎Tôi đã lăn lộn khắp nơi ‎từ Dongducheon đến tận Gangnam đấy! 125 00:12:06,600 --> 00:12:07,685 ‎Chết tiệt. 126 00:12:10,729 --> 00:12:13,065 ‎Nếu chơi thảy đá hoặc nhảy dây ‎thì anh định thế nào? 127 00:12:13,149 --> 00:12:14,316 ‎Tôi là trùm mấy trò đó. 128 00:12:14,400 --> 00:12:18,529 ‎Nên anh hãy chơi cùng tôi đi. ‎Các anh đâu giỏi chơi chúng. 129 00:12:18,612 --> 00:12:19,864 ‎Anh à! 130 00:12:21,532 --> 00:12:23,409 ‎Chị ơi, chơi cùng em đi. 131 00:12:23,492 --> 00:12:25,953 ‎Chị đuổi hết bọn đàn ông đi đi. 132 00:12:26,036 --> 00:12:27,621 ‎- Gì đó? ‎- Phụ nữ hãy đoàn kết lại! 133 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 ‎- Trời ơi! ‎- Em đối tốt với cả phụ nữ! 134 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 ‎Chị ơi, em sẽ làm tốt thật mà! 135 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 ‎Cô thôi đi! 136 00:12:35,296 --> 00:12:37,339 ‎- Này, anh đừng tin tên khốn này. ‎- Được rồi. 137 00:12:37,423 --> 00:12:40,634 ‎Hắn ta là một thằng rác rưởi. ‎Hắn sẽ bỏ rơi anh ngay thôi. 138 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 ‎Hắn ta cùng phe với ‎tên bác sĩ ngoài kia đấy. 139 00:12:43,220 --> 00:12:45,055 ‎- Được rồi. ‎- Anh chưa biết đúng không? 140 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 ‎Hắn ta muốn tự cứu lấy mình ‎nên giấu hết các anh đấy. 141 00:12:49,101 --> 00:12:50,686 ‎Tôi nói đúng chứ, thằng khốn! 142 00:12:50,769 --> 00:12:52,188 ‎Tên này cùng phe bọn kia này! 143 00:12:52,271 --> 00:12:53,606 ‎- Này. ‎- Hắn cũng phải chết! 144 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 ‎Buông ra! 145 00:13:18,047 --> 00:13:19,465 ‎Tất cả đi đâu hết rồi? 146 00:13:20,716 --> 00:13:22,134 ‎Sao không có ai vậy? 147 00:13:22,801 --> 00:13:24,678 ‎Tôi vẫn chưa có đồng đội mà. 148 00:13:24,762 --> 00:13:26,347 ‎Đồng đội của tôi đâu? 149 00:13:26,972 --> 00:13:28,432 ‎Ai cướp mất rồi? 150 00:13:28,516 --> 00:13:31,310 ‎Đồng đội của tôi đâu? Bọn khốn! 151 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 ‎Đồng đội của tôi đâu rồi hả? 152 00:13:34,563 --> 00:13:37,358 ‎Đưa đồng đội của tôi lại mau! ‎Bọn khốn nạn! Đồng đội của tôi! 153 00:13:40,444 --> 00:13:42,071 ‎Con ả dai như đỉa. 154 00:13:43,113 --> 00:13:45,491 ‎Từ giờ không phải nhìn mặt cô ta nữa rồi. 155 00:13:46,659 --> 00:13:47,618 ‎Nhưng mà, 156 00:13:48,327 --> 00:13:50,120 ‎mấy lời cô ta nói lúc nãy là sao? 157 00:13:50,913 --> 00:13:52,289 ‎Anh và tên bác sĩ… 158 00:13:52,831 --> 00:13:54,250 ‎Đừng quan tâm. 159 00:13:55,167 --> 00:13:58,420 ‎Ả điên đó vội quá nên sủa đổng thôi. 160 00:13:58,504 --> 00:14:04,218 ‎Tất cả người chơi hãy di chuyển đến vị trí của mình theo hướng dẫn của nhân viên. 161 00:14:19,608 --> 00:14:21,819 ‎Ali, đừng căng thẳng. 162 00:14:21,902 --> 00:14:23,862 ‎Hai chúng ta hợp lại chắc chắn sẽ thắng. 163 00:14:24,947 --> 00:14:28,534 ‎Được chơi chung với anh, ‎em cũng nghĩ là sẽ thắng. 164 00:14:29,410 --> 00:14:31,161 ‎Ừ, cùng thắng và rời khỏi đây thôi. 165 00:14:31,745 --> 00:14:34,915 ‎Cầm lấy tiền và trở về với gia đình. 166 00:14:35,583 --> 00:14:36,876 ‎Vâng, anh ạ. 167 00:14:40,087 --> 00:14:42,631 ‎Hồi xưa tôi từng sống 168 00:14:43,549 --> 00:14:46,510 ‎ở một khu giống thế này. 169 00:14:47,094 --> 00:14:48,095 ‎Cháu cũng vậy. 170 00:14:48,178 --> 00:14:51,348 ‎Hồi nhỏ cháu sống trong ‎một con hẻm giống chỗ này lắm. 171 00:14:56,228 --> 00:14:59,690 ‎Mỗi người chơi hãy cầm lấy một chiếc túi. 172 00:15:05,321 --> 00:15:09,074 ‎Trong mỗi chiếc túi sẽ có mười viên bi. 173 00:15:09,158 --> 00:15:10,868 ‎Hãy kiểm tra số lượng bi. 174 00:15:14,830 --> 00:15:17,917 ‎Bác ơi, cháu nghĩ lần này ‎sẽ chơi bắn đi đấy ạ. 175 00:15:19,209 --> 00:15:20,753 ‎Bác chơi bắn bi qua rồi chứ? 176 00:15:21,712 --> 00:15:23,380 ‎Tất nhiên rồi. 177 00:15:24,089 --> 00:15:26,550 ‎Hồi còn nhỏ tôi hay chơi bắn bi 178 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 ‎trong xóm lắm. 179 00:15:30,137 --> 00:15:32,222 ‎Tôi là cao thủ đấy. 180 00:15:33,557 --> 00:15:34,892 ‎Cháu chơi cũng không tệ. 181 00:15:35,517 --> 00:15:36,685 ‎May thật. 182 00:15:36,769 --> 00:15:39,104 ‎- Cháu còn sợ sẽ chơi trò gì dùng sức cơ. ‎- Ừ. 183 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 ‎Nếu vậy, chúng ta 184 00:15:43,067 --> 00:15:45,194 ‎hãy trở thành ‎gganbu‎ của nhau. 185 00:15:45,778 --> 00:15:47,154 ‎Gganbu‎? 186 00:15:47,237 --> 00:15:50,991 ‎Cậu bảo hay chơi bắn bi ‎mà sao không biết ‎gganbu ‎vậy? 187 00:15:51,075 --> 00:15:54,328 ‎Gganbu‎ là bạn trong xóm 188 00:15:54,411 --> 00:15:58,082 ‎cùng dùng bi hoặc ‎ddakji ‎đấy. ‎Không phân biệt là của ai. 189 00:15:58,165 --> 00:16:00,459 ‎À, ‎gganbu‎. Cháu nhớ ra rồi. 190 00:16:00,542 --> 00:16:02,127 ‎Cháu cũng có một đứa trong xóm. 191 00:16:02,211 --> 00:16:06,507 ‎- Là bạn thân nhất của cháu. ‎- Ừ, chính là ‎gganbu‎ đấy. 192 00:16:10,427 --> 00:16:13,389 ‎Chúng ta còn làm thế này để giao kèo nhỉ? 193 00:16:14,682 --> 00:16:16,308 ‎Vâng, đúng rồi ạ. Làm thế này. 194 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 ‎- Bác… À không, ‎gganbu‎. ‎- Hả? 195 00:16:20,896 --> 00:16:23,190 ‎Chúng ta hãy ‎quét sạch bi trong khu này thôi. 196 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 ‎Trong trò chơi này, mỗi người hãy lấy mười viên bi của mình 197 00:16:31,907 --> 00:16:35,244 ‎và thi đấu với đồng đội đứng bên cạnh. 198 00:16:35,327 --> 00:16:39,707 ‎Ai giành được mười viên bi của đối phương sẽ chiến thắng. 199 00:16:40,541 --> 00:16:42,584 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 200 00:16:43,377 --> 00:16:45,629 ‎Mỗi người hãy lấy mười viên bi của mình 201 00:16:45,713 --> 00:16:48,007 ‎và thi đấu với đồng đội đứng bên cạnh. 202 00:16:48,090 --> 00:16:52,594 ‎Ai giành được mười viên bi của đối phương sẽ chiến thắng. 203 00:16:52,678 --> 00:16:53,554 ‎Mình à. 204 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 ‎Chết tiệt. 205 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 ‎Anh. 206 00:17:11,780 --> 00:17:13,323 ‎Đẹp quá. 207 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 ‎Bác ơi. 208 00:17:18,537 --> 00:17:21,290 ‎Thời gian giới hạn trong 30 phút. 209 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 ‎Trò chơi bắt đầu. 210 00:17:24,293 --> 00:17:25,294 ‎Bác ơi. 211 00:17:50,611 --> 00:17:51,820 ‎Chơi thôi. 212 00:17:52,404 --> 00:17:55,074 ‎Vậy anh hoặc em sẽ có một người phải chết. 213 00:17:55,157 --> 00:17:58,494 ‎Chứ cậu muốn đừng thờ người ra ‎rồi cả hai cùng chết à? 214 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 ‎Hay là cậu muốn chết thay tôi? 215 00:18:06,585 --> 00:18:08,045 ‎Cậu chưa chơi qua đúng không? 216 00:18:13,509 --> 00:18:16,512 ‎Đây đúng là bi kịch lớn nhất ‎kể từ sau chiến tranh Triều Tiên. 217 00:18:17,763 --> 00:18:18,597 ‎Đúng chứ? 218 00:18:20,057 --> 00:18:21,892 ‎Giờ nên chơi trò gì? 219 00:18:21,975 --> 00:18:23,519 ‎Cô lạnh lùng thật. 220 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 ‎Như một tảng băng. 221 00:18:27,815 --> 00:18:30,692 ‎Cô là gián điệp từ phía Bắc đến thật à? 222 00:18:30,776 --> 00:18:32,528 ‎Bớt nói nhảm đi. 223 00:18:34,196 --> 00:18:35,739 ‎Nói tôi biết chơi trò gì đi. 224 00:18:39,368 --> 00:18:40,744 ‎Tôi cũng chẳng biết. 225 00:18:42,454 --> 00:18:44,706 ‎Trò này từ thời mấy lão già kia ‎chơi khi còn nhỏ. 226 00:18:46,750 --> 00:18:49,044 ‎Bọn họ bảo chúng ta tự giao luật được mà. 227 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 ‎Để tôi nghĩ thử xem. 228 00:18:55,300 --> 00:18:57,594 ‎Chắc chắn 229 00:18:57,678 --> 00:19:00,347 ‎là ở đâu đây. 230 00:19:02,432 --> 00:19:06,061 ‎Bác ơi, giờ chúng ta phải chơi thôi ạ. 231 00:19:06,145 --> 00:19:08,063 ‎Lạ thật. 232 00:19:08,647 --> 00:19:12,776 ‎Đúng là con hẻm này mà. 233 00:19:12,860 --> 00:19:15,904 ‎Nhà tôi đâu rồi ấy nhỉ? 234 00:19:15,988 --> 00:19:17,322 ‎Bác ơi. 235 00:19:21,660 --> 00:19:26,456 ‎Cậu chỉ cần đoán số viên bi ‎trong tay tôi là số chẵn hay số lẻ 236 00:19:26,540 --> 00:19:27,875 ‎là được. 237 00:19:28,458 --> 00:19:29,710 ‎Số chẵn, số lẻ? 238 00:19:31,170 --> 00:19:32,212 ‎Là gì ạ? 239 00:19:34,798 --> 00:19:37,593 ‎Số lẻ là một, ba, năm. 240 00:19:39,219 --> 00:19:41,930 ‎Còn số chẵn là hai, tư, sáu. 241 00:19:43,348 --> 00:19:44,308 ‎Cậu hiểu chứ? 242 00:19:47,060 --> 00:19:51,481 ‎Cậu suy nghĩ thật kỹ rồi cược bi ‎cho một trong hai lựa chọn đó. 243 00:19:53,817 --> 00:19:54,776 ‎Lẻ. 244 00:20:04,828 --> 00:20:05,787 ‎Cậu cược mấy viên? 245 00:20:13,462 --> 00:20:15,255 ‎Thật là. 246 00:20:15,339 --> 00:20:17,174 ‎Lẽ ra nên cược thêm một viên. 247 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 ‎Đừng có cười, thằng khốn. 248 00:20:23,722 --> 00:20:27,100 ‎Mẹ kiếp, sao lại chửi thề chứ? 249 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 ‎Thấy tôi gọi là anh này anh nọ ‎nên tưởng tôi là thuộc hạ của anh à? 250 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 ‎Thằng khốn này muốn chết sao? 251 00:20:32,773 --> 00:20:35,609 ‎Giết tôi à? Giết kiểu gì cơ? 252 00:20:36,318 --> 00:20:40,405 ‎Anh không được dùng vũ lực đâu, đồ ngu. 253 00:20:45,744 --> 00:20:48,705 ‎Bác ơi, giờ ta phải chơi thôi. 254 00:20:49,665 --> 00:20:50,582 ‎Gì cơ? 255 00:20:51,458 --> 00:20:53,502 ‎Bắn bi đó ạ! 256 00:20:54,711 --> 00:20:55,671 ‎Bắn bi sao? 257 00:20:55,754 --> 00:20:58,799 ‎Bác có thấy mọi người đều đang chơi không? 258 00:21:01,551 --> 00:21:03,136 ‎Chúng ta cũng phải chơi. 259 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 ‎Không thích. 260 00:21:06,056 --> 00:21:08,850 ‎Cậu tưởng tôi là con nít đấy à? 261 00:21:10,978 --> 00:21:12,521 ‎Ôi, bác ơi! 262 00:21:15,732 --> 00:21:16,942 ‎Chúng ta… 263 00:21:18,110 --> 00:21:19,903 ‎hãy chơi đúng một ván thôi. 264 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 ‎Cược tất cả rồi chơi đúng một ván. 265 00:21:29,579 --> 00:21:32,708 ‎Chứ cô muốn chơi như thế với tôi ‎suốt cả buổi à? 266 00:21:36,169 --> 00:21:37,921 ‎Ồ, tuyệt! 267 00:21:38,005 --> 00:21:38,880 ‎Thật là. 268 00:21:38,964 --> 00:21:41,300 ‎Hai, ba, bốn. 269 00:21:41,383 --> 00:21:42,342 ‎Đến lượt tôi. 270 00:21:42,426 --> 00:21:45,095 ‎Được. Mà chơi trò gì? 271 00:21:45,178 --> 00:21:46,930 ‎Sao cô gấp gáp vậy? 272 00:21:47,848 --> 00:21:49,599 ‎Cô muốn giết tôi vậy sao? 273 00:21:54,771 --> 00:21:56,189 ‎Chỉ chơi một ván thôi mà. 274 00:21:57,899 --> 00:21:59,192 ‎Còn nhiều thời gian lắm. 275 00:22:00,444 --> 00:22:01,862 ‎Đợi đến cuối rồi chơi. 276 00:22:02,529 --> 00:22:04,364 ‎Vậy chúng ta làm gì cho đến lúc đó? 277 00:22:05,532 --> 00:22:06,408 ‎Nói chuyện. 278 00:22:06,908 --> 00:22:08,452 ‎Nói chuyện gì? 279 00:22:10,037 --> 00:22:12,414 ‎Những chuyện không thể nói ai khác. 280 00:22:15,250 --> 00:22:17,336 ‎Dù gì một trong hai ta cũng sẽ chết ở đây. 281 00:22:19,046 --> 00:22:21,298 ‎Có nói chuyện gì đi nữa, 282 00:22:21,381 --> 00:22:23,884 ‎cũng không sợ xấu hổ khi gặp lại nhau. 283 00:22:24,551 --> 00:22:25,552 ‎Không đúng sao? 284 00:22:28,013 --> 00:22:29,222 ‎Số lẻ ạ. 285 00:22:39,858 --> 00:22:41,443 ‎Cậu cược mấy viên? 286 00:22:44,654 --> 00:22:45,655 ‎Hai viên. 287 00:23:04,132 --> 00:23:05,092 ‎Đến lượt cậu đưa tay. 288 00:23:07,761 --> 00:23:09,262 ‎Em không muốn chơi với anh. 289 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 ‎Anh ơi. 290 00:23:11,681 --> 00:23:13,058 ‎Tôi muốn chơi với người khác. 291 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 ‎Đừng nói nhảm nữa, mau đưa tay ra đi. 292 00:23:16,061 --> 00:23:18,146 ‎Bác ấy bị đãng trí. 293 00:23:18,230 --> 00:23:20,148 ‎Giờ không được tỉnh táo. 294 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 ‎Thế này chẳng phải bác ấy bỏ cuộc sao? 295 00:23:22,400 --> 00:23:24,152 ‎Bác ấy đâu chơi được. 296 00:23:25,654 --> 00:23:26,905 ‎Thật là. 297 00:23:30,492 --> 00:23:32,869 ‎Chơi đúng một lần thôi ạ. Trò này… 298 00:23:32,953 --> 00:23:34,663 ‎thật sự rất vui. 299 00:23:34,746 --> 00:23:37,290 ‎Tôi muốn về nhà. 300 00:23:38,500 --> 00:23:43,630 ‎Nhà tôi chắc chắn nằm trong con hẻm này. 301 00:23:44,714 --> 00:23:46,716 ‎Chết tiệt! 302 00:23:46,800 --> 00:23:49,970 ‎Bác tỉnh táo lại đi mà! 303 00:23:50,053 --> 00:23:53,390 ‎Cứ thế này, cả hai chúng ta đều chết! 304 00:23:53,473 --> 00:23:56,893 ‎Bác có khối u trong đầu ‎nên có thể không quan tâm sống chết, 305 00:23:56,977 --> 00:23:59,229 ‎nhưng cháu nhất định ‎phải sống và ra khỏi đây. 306 00:23:59,312 --> 00:24:02,357 ‎Cháu phải sống sót và ra khỏi đây! 307 00:24:02,983 --> 00:24:04,776 ‎Cậu đừng quát lớn. 308 00:24:06,153 --> 00:24:08,738 ‎Tôi chơi cùng cậu là được chứ gì. 309 00:24:14,619 --> 00:24:19,332 ‎Được 12, 13, 14, 15 viên. Quá đã! 310 00:24:21,710 --> 00:24:23,378 ‎Chết tiệt, đổi trò khác đi. 311 00:24:24,045 --> 00:24:26,381 ‎Sao phải đổi? Tôi đang ăn mà. 312 00:24:27,757 --> 00:24:30,051 ‎Nãy giờ chơi theo ý cậu rồi, 313 00:24:31,344 --> 00:24:32,929 ‎bây giờ đổi sang trò tôi chọn. 314 00:24:34,639 --> 00:24:35,891 ‎Tôi không thích. 315 00:24:38,977 --> 00:24:40,228 ‎Chết tiệt. 316 00:24:41,855 --> 00:24:43,690 ‎Cho đổi trò khác đi. Thế mới công bằng. 317 00:24:43,773 --> 00:24:47,068 ‎Các người bảo ở đây rất công bằng mà. 318 00:24:48,945 --> 00:24:49,988 ‎Đồng ý. 319 00:24:57,662 --> 00:24:59,206 ‎Anh muốn chơi trò gì? 320 00:25:01,583 --> 00:25:02,417 ‎Lẻ. 321 00:25:08,715 --> 00:25:10,508 ‎Làm gì vậy? Mở tay ra đi. 322 00:25:40,872 --> 00:25:42,082 ‎Tên khốn này. 323 00:25:45,293 --> 00:25:46,795 ‎Cậu chơi ăn gian đúng không? 324 00:25:46,878 --> 00:25:49,714 ‎Anh à, sao anh lại thế? 325 00:25:49,798 --> 00:25:51,299 ‎Làm sao cậu có thể thắng mãi chứ? 326 00:25:51,800 --> 00:25:54,094 ‎Tỷ lệ thắng trò này là 50-50. 327 00:25:54,177 --> 00:25:57,430 ‎Tình huống này vô lý quá rồi đấy! 328 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 ‎Không, em không làm gì cả. 329 00:26:00,475 --> 00:26:03,395 ‎Thằng khốn. Cậu giả vờ không biết gì ‎để lừa tôi đúng không? 330 00:26:03,478 --> 00:26:05,355 ‎Cậu bảo chưa chơi qua trò này mà! 331 00:26:05,438 --> 00:26:07,816 ‎Cậu lừa tôi bằng cách nào? Nói đi! 332 00:26:15,949 --> 00:26:17,909 ‎Tại sao cô lại trốn khỏi Bắc Hàn? 333 00:26:18,660 --> 00:26:20,328 ‎Tôi tưởng ở đây sẽ tốt hơn. 334 00:26:24,708 --> 00:26:25,625 ‎Rồi sao? 335 00:26:26,876 --> 00:26:28,128 ‎Có tốt hơn không? 336 00:26:34,301 --> 00:26:36,970 ‎Gia đình cô thì sao? Cùng cô đến đây à? 337 00:26:40,390 --> 00:26:41,808 ‎Chỉ có em tôi. 338 00:26:42,517 --> 00:26:44,019 ‎Còn bố mẹ cô? 339 00:26:48,732 --> 00:26:51,985 ‎Bố tôi bị bắn trong lúc vượt sông ‎và trôi theo dòng nước. 340 00:26:52,068 --> 00:26:53,361 ‎Còn mẹ tôi… 341 00:26:55,405 --> 00:26:58,742 ‎bị công an bắt ở Trung Quốc ‎và đưa về lại Triều Tiên. 342 00:27:02,454 --> 00:27:04,039 ‎Giờ em cô đang ở đâu? 343 00:27:08,335 --> 00:27:09,544 ‎Trại trẻ mồ côi. 344 00:27:13,882 --> 00:27:15,008 ‎Chẵn. 345 00:27:24,476 --> 00:27:27,896 ‎Lẻ. Chẵn. Lẻ. Chẵn. 346 00:27:28,688 --> 00:27:30,023 ‎Tôi thắng rồi sao? 347 00:27:32,108 --> 00:27:33,276 ‎Bác cược mấy viên ạ? 348 00:27:39,991 --> 00:27:40,825 ‎Thật là. 349 00:27:49,918 --> 00:27:54,839 ‎Từng người lần lượt ném bi ‎cho đến khi một người ném được bi vào lỗ. 350 00:27:55,882 --> 00:27:56,716 ‎Nếu vào thì sao? 351 00:27:56,800 --> 00:27:59,803 ‎Người ném vào lỗ sẽ được lấy ‎toàn bộ bi nằm trên mặt đất. 352 00:28:02,722 --> 00:28:05,433 ‎Vậy là anh muốn một phát lật kèo luôn à? 353 00:28:06,017 --> 00:28:07,936 ‎Sao? Sợ rồi à? 354 00:28:08,019 --> 00:28:10,605 ‎Mẹ kiếp. Sợ cái khỉ gì chứ? 355 00:28:12,482 --> 00:28:15,777 ‎Tôi cũng giỏi đưa đồ vào lỗ lắm đấy. 356 00:28:16,361 --> 00:28:17,821 ‎Liệu anh có ổn không đây? 357 00:28:23,118 --> 00:28:26,996 ‎Nếu cô kiếm được tiền trong đây ‎và ra ngoài, cô sẽ làm gì? 358 00:28:28,206 --> 00:28:32,710 ‎Tôi sẽ mua một căn nhà để sống cùng ‎em trai, rồi đưa mẹ tôi từ miền Bắc đến. 359 00:28:33,503 --> 00:28:37,382 ‎Này, nếu giải thưởng là 40 tỷ won ‎thì còn dư nhiều tiền lắm. 360 00:28:38,091 --> 00:28:39,426 ‎Không còn gì khác sao? 361 00:28:40,093 --> 00:28:41,636 ‎Ví dụ như đến nơi nào đó cô muốn. 362 00:28:44,264 --> 00:28:45,473 ‎Đảo Jeju. 363 00:28:45,557 --> 00:28:46,808 ‎Đảo Jeju? 364 00:28:49,477 --> 00:28:50,770 ‎Tôi có thấy trên TV. 365 00:28:51,354 --> 00:28:53,231 ‎Không giống Triều Tiên mà như nước ngoài. 366 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 ‎Này. 367 00:28:55,775 --> 00:28:58,194 ‎Mơ gì mà chỉ có đảo Jeju thôi vậy? 368 00:28:58,278 --> 00:29:02,115 ‎Ít nhất cũng phải Hawaii… À không, ‎phải đi cỡ Maldives chứ. 369 00:29:02,198 --> 00:29:04,159 ‎Rồi làm một ly mojito. 370 00:29:05,994 --> 00:29:07,120 ‎Mojito? 371 00:29:07,203 --> 00:29:08,830 ‎Cô chưa xem phim đó à? 372 00:29:08,913 --> 00:29:10,373 ‎Phim có Lee Byung Hun đóng ấy. 373 00:29:11,499 --> 00:29:13,501 ‎"Đến mojito và làm một ly Maldives". 374 00:29:14,377 --> 00:29:15,503 ‎Không biết sao? 375 00:29:17,338 --> 00:29:19,507 ‎Này, cô đúng là quê mùa mà. 376 00:29:19,591 --> 00:29:20,717 ‎Bao giờ ra khỏi đây, 377 00:29:20,800 --> 00:29:24,095 ‎cô phải học tôi một khóa xài tiền ‎đúng điệu ở đất Nam Triều Tiên này. 378 00:29:33,813 --> 00:29:35,523 ‎Ta không cùng ra khỏi đây được nhỉ? 379 00:29:48,828 --> 00:29:50,163 ‎Tôi sai rồi, Ali. 380 00:29:51,790 --> 00:29:53,166 ‎Tôi đã hiểu lầm cậu. 381 00:29:54,125 --> 00:29:56,127 ‎Nhưng tôi không thể chết thế này được. 382 00:29:57,337 --> 00:29:58,797 ‎Nếu tôi chết ở đây, 383 00:30:00,715 --> 00:30:02,634 ‎cả nhà tôi cũng sẽ chết. 384 00:30:02,717 --> 00:30:05,637 ‎Em xin lỗi anh. 385 00:30:07,096 --> 00:30:08,181 ‎Em thật sự xin lỗi. 386 00:30:08,765 --> 00:30:10,934 ‎Em cũng có gia đình của mình. 387 00:30:11,518 --> 00:30:12,852 ‎Này, Ali. 388 00:30:12,936 --> 00:30:16,898 ‎Nếu cậu giúp tôi, sẽ có cách ‎giúp cả hai chúng ta cùng sống. 389 00:30:18,024 --> 00:30:20,109 ‎Nhờ tôi, cậu mới sống đến tận bây giờ mà. 390 00:30:21,486 --> 00:30:23,655 ‎Tôi cũng cho cậu tiền đi xe. 391 00:30:23,738 --> 00:30:25,907 ‎Lúc chơi kéo co ‎cũng nhờ có chiến thuật của tôi. 392 00:30:25,990 --> 00:30:28,117 ‎Hai ta đã gác đêm cùng nhau. 393 00:30:28,201 --> 00:30:31,704 ‎Lúc nãy còn hứa sẽ ‎cùng nhau sống sót ra khỏi đây mà. 394 00:30:33,373 --> 00:30:35,208 ‎Vì vậy tôi xin cậu. 395 00:30:35,291 --> 00:30:38,294 ‎Làm ơn hãy tin tôi ‎một lần này và giúp tôi. 396 00:30:39,170 --> 00:30:40,046 ‎Nhé? 397 00:30:42,799 --> 00:30:44,300 ‎Anh định làm thế nào? 398 00:30:45,134 --> 00:30:46,970 ‎Đây là 399 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 ‎số lẻ? 400 00:30:50,056 --> 00:30:53,142 ‎Mà cũng có vẻ là số chẵn. 401 00:30:55,436 --> 00:30:57,647 ‎- Chắc là chẵn rồi. ‎- Bác quyết nhanh đi. 402 00:30:58,773 --> 00:30:59,899 ‎Lẻ. 403 00:31:12,287 --> 00:31:15,415 ‎Tôi lại thắng nữa rồi. 404 00:31:16,207 --> 00:31:17,458 ‎Bác cược mấy viên vậy ạ? 405 00:31:24,883 --> 00:31:26,050 ‎Thật là. 406 00:31:43,192 --> 00:31:44,569 ‎Tôi còn một viên. 407 00:31:44,652 --> 00:31:46,237 ‎Tôi vẫn còn một viên. 408 00:32:20,772 --> 00:32:22,065 ‎Chết tiệt. 409 00:32:22,815 --> 00:32:24,192 ‎Theo tôi nghĩ, 410 00:32:24,275 --> 00:32:27,362 ‎một số đội trong đây sẽ không thể ‎phân định được thắng thua. 411 00:32:28,446 --> 00:32:29,322 ‎Tại sao? 412 00:32:29,906 --> 00:32:31,449 ‎Cậu nhớ luật không? 413 00:32:31,532 --> 00:32:35,161 ‎Trong vòng 30 phút, phải lấy được ‎toàn bộ bi của đối phương mới thắng. 414 00:32:36,496 --> 00:32:38,081 ‎Cậu nghĩ thử đi. 415 00:32:38,164 --> 00:32:40,833 ‎Đâu chắc trong 30 phút ‎sẽ có một người lấy được hết bi. 416 00:32:40,917 --> 00:32:42,669 ‎Cứ thắng rồi thua, xoay vòng như thế, 417 00:32:42,752 --> 00:32:45,254 ‎chắc chắn sẽ có đội ‎không phân được thắng thua. 418 00:32:45,338 --> 00:32:48,216 ‎Vậy phải làm sao? Loại hết tất cả à? 419 00:32:48,299 --> 00:32:50,677 ‎Vô lý. Bởi vì chưa tìm ra người thắng mà. 420 00:32:51,970 --> 00:32:52,804 ‎Đúng. 421 00:32:53,638 --> 00:32:57,058 ‎Thế nên khi đó ‎sẽ chuyển sang đấu theo đội. 422 00:32:58,184 --> 00:33:00,395 ‎Hai người cùng đội sẽ dồn bi lại 423 00:33:00,478 --> 00:33:02,480 ‎và đấu với đội khác cùng 20 viên bi. 424 00:33:04,899 --> 00:33:06,484 ‎Ta có thể chiến thắng như một đội 425 00:33:07,610 --> 00:33:09,862 ‎theo kế hoạch đã định ban đầu. 426 00:33:11,739 --> 00:33:13,491 ‎Hai chúng ta đều có thể ra khỏi đây. 427 00:33:20,331 --> 00:33:22,709 ‎Người chơi 414, loại. 428 00:33:24,711 --> 00:33:25,962 ‎Cậu muốn tự tay mình 429 00:33:27,213 --> 00:33:28,673 ‎làm thế với tôi sao? 430 00:33:32,343 --> 00:33:33,803 ‎Người chơi 2, loại. 431 00:33:33,886 --> 00:33:36,764 ‎Cô đã bao giờ thấy người chết ‎trước khi đến đây chưa? 432 00:33:38,725 --> 00:33:41,436 ‎Hồi còn nhỏ, làng tôi từng ‎mắc bệnh truyền nhiễm. 433 00:33:44,188 --> 00:33:47,066 ‎Khi đó, người trong làng chết mỗi ngày. 434 00:33:49,068 --> 00:33:52,155 ‎Quân đội gom xác lại một nơi và thiêu. 435 00:33:53,322 --> 00:33:56,617 ‎Lúc đó, ông bà và cả anh tôi 436 00:33:57,785 --> 00:33:59,454 ‎đều bị thiêu rụi. 437 00:34:00,038 --> 00:34:03,583 ‎Cô có nhiều câu chuyện tăm tối thật. 438 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 ‎Còn cô… 439 00:34:07,420 --> 00:34:08,463 ‎từng thấy qua chưa? 440 00:34:13,301 --> 00:34:15,303 ‎Người chơi 130, loại. 441 00:34:16,345 --> 00:34:17,680 ‎Người đầu tiên tôi thấy 442 00:34:18,639 --> 00:34:19,557 ‎chính là mẹ tôi. 443 00:34:20,850 --> 00:34:22,977 ‎Tôi vừa đi học về 444 00:34:24,187 --> 00:34:26,481 ‎thì thấy mẹ nằm chết dưới sàn nhà. 445 00:34:28,649 --> 00:34:29,817 ‎Kế bên mẹ 446 00:34:31,360 --> 00:34:33,780 ‎chính là người tôi gọi là bố ‎với một con dao trên tay. 447 00:34:35,823 --> 00:34:37,575 ‎Người tiếp theo tôi thấy… 448 00:34:40,453 --> 00:34:41,704 ‎chính là bố tôi. 449 00:34:44,040 --> 00:34:47,043 ‎Và người cầm dao đứng cạnh ông ta 450 00:34:47,126 --> 00:34:48,127 ‎chính là tôi. 451 00:34:50,671 --> 00:34:52,715 ‎Ông ta từng là mục sư. 452 00:34:56,260 --> 00:34:57,929 ‎Mỗi khi ông ta đánh mẹ tôi 453 00:34:59,722 --> 00:35:03,184 ‎hoặc làm trò bỉ ổi đó với tôi, ‎ông ta lại cầu nguyện 454 00:35:04,811 --> 00:35:06,521 ‎để xin được xá tội. 455 00:35:07,772 --> 00:35:10,316 ‎Nhưng vào ngày giết mẹ tôi, ‎ông ta lại không cầu nguyện. 456 00:35:13,694 --> 00:35:15,780 ‎Có lẽ ông ta biết sẽ không được tha thứ. 457 00:35:28,126 --> 00:35:30,211 ‎Người chơi 40, loại. 458 00:35:37,885 --> 00:35:39,387 ‎Chẵn. 459 00:35:41,097 --> 00:35:42,348 ‎À, khoan đã. 460 00:35:43,182 --> 00:35:44,016 ‎Đợi cháu một lát. 461 00:35:45,059 --> 00:35:46,394 ‎Đợi đã ạ. 462 00:35:48,396 --> 00:35:49,355 ‎Lẻ. 463 00:35:50,731 --> 00:35:51,858 ‎Lẻ. 464 00:36:06,164 --> 00:36:08,249 ‎Cậu mới nói gì nhỉ? 465 00:36:14,380 --> 00:36:15,715 ‎Dạ? 466 00:36:17,717 --> 00:36:18,676 ‎Vừa rồi… 467 00:36:19,886 --> 00:36:22,180 ‎cậu nói là gì? 468 00:36:26,726 --> 00:36:27,810 ‎Cháu… 469 00:36:31,189 --> 00:36:32,356 ‎nói là chẵn. 470 00:36:37,278 --> 00:36:38,112 ‎Vậy 471 00:36:39,530 --> 00:36:40,823 ‎tôi thua rồi. 472 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 ‎Anh có chắc là cả hai ta ‎cùng thắng được không? 473 00:37:10,519 --> 00:37:11,437 ‎Thật thế sao? 474 00:37:11,520 --> 00:37:14,607 ‎Cứ nghe kế hoạch của tôi trước. ‎Nếu không thích, cậu có thể từ chối. 475 00:37:15,608 --> 00:37:17,235 ‎Lúc đó, tôi sẽ 476 00:37:18,110 --> 00:37:20,363 ‎đưa luôn viên bi cuối cùng cho cậu. 477 00:37:22,198 --> 00:37:24,617 ‎Để cậu không thấy tội lỗi vì đã giết tôi. 478 00:37:25,868 --> 00:37:26,953 ‎Kế hoạch của anh 479 00:37:28,079 --> 00:37:29,288 ‎là gì? 480 00:37:30,206 --> 00:37:32,458 ‎Người chơi 68, loại. 481 00:37:32,541 --> 00:37:34,543 ‎Chuyện đó phụ thuộc vào đối thủ là ai. 482 00:37:34,627 --> 00:37:36,921 ‎Trước mắt ta phải biết được ‎đội nào còn thừa lại. 483 00:37:37,922 --> 00:37:42,093 ‎Giờ không còn nhiều thời gian, ‎hai ta chia nhau ra xem tình hình thế nào. 484 00:37:42,176 --> 00:37:44,428 ‎Cậu thử tìm trong số ‎những đội chưa chơi xong, 485 00:37:44,512 --> 00:37:47,181 ‎có đội nào nhỏ tuổi hoặc lớn tuổi không. 486 00:37:48,182 --> 00:37:49,225 ‎Tuổi sao? 487 00:37:49,308 --> 00:37:51,143 ‎Ừ, chuyện đó rất quan trọng. 488 00:37:52,603 --> 00:37:54,563 ‎Tìm hiểu xem họ còn trẻ cỡ tuổi cậu 489 00:37:54,647 --> 00:37:56,941 ‎hay đã trên 50 tuổi. 490 00:37:59,318 --> 00:38:02,113 ‎Cậu vào hẻm bên kia đường đi. ‎Tôi sẽ đi hướng ngược lại. 491 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 ‎Vâng, anh. 492 00:38:09,620 --> 00:38:10,621 ‎Ali à. 493 00:38:12,790 --> 00:38:13,749 ‎Túi của cậu. 494 00:38:15,668 --> 00:38:17,503 ‎Cầm theo như thế sẽ rất nguy hiểm. 495 00:38:18,212 --> 00:38:21,340 ‎Đến phút cuối tất cả sẽ hóa rồ. ‎Ai biết chuyện gì sẽ xảy ra? 496 00:38:22,383 --> 00:38:25,052 ‎Nếu cậu làm mất là chúng ta đi đời. ‎Cậu hiểu chứ? 497 00:38:26,971 --> 00:38:29,140 ‎Để tôi chỉnh lại cho an toàn. 498 00:38:49,243 --> 00:38:51,746 ‎Cô định làm gì ‎nếu lấy được tiền và ra khỏi đây? 499 00:38:52,705 --> 00:38:54,248 ‎Tôi vẫn chưa nghĩ đến. 500 00:38:56,709 --> 00:38:58,336 ‎Vào ngày tôi ra tù, 501 00:38:59,170 --> 00:39:00,921 ‎có người đứng đợi tôi trước trại giam. 502 00:39:01,756 --> 00:39:04,717 ‎Tôi còn tưởng là chủ nợ ‎đến đòi tiền còn thiếu của bố tôi. 503 00:39:04,800 --> 00:39:06,552 ‎Nhưng người đó đưa danh thiếp cho tôi. 504 00:39:07,178 --> 00:39:08,763 ‎Tấm danh thiếp kỳ lạ đó. 505 00:39:10,473 --> 00:39:13,225 ‎Tôi đến đây chỉ vì ‎không có chỗ nào để đi thôi. 506 00:39:15,144 --> 00:39:18,939 ‎Chứ tôi chưa nghĩ mình sẽ ‎làm gì nếu ra lại ngoài kia. 507 00:39:22,485 --> 00:39:23,903 ‎Cùng đi đảo Jeju không? 508 00:39:30,034 --> 00:39:31,077 ‎Xin lỗi. 509 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 ‎Lại nhầm. 510 00:39:33,371 --> 00:39:36,040 ‎Người chơi 229, loại. 511 00:39:40,127 --> 00:39:41,462 ‎Chết tiệt. 512 00:39:45,299 --> 00:39:46,842 ‎Thật là. 513 00:40:18,707 --> 00:40:20,709 ‎Cứ tưởng vào lỗ rồi. Mẹ kiếp. 514 00:40:23,212 --> 00:40:24,839 ‎Anh ném hết bi rồi à? 515 00:40:27,633 --> 00:40:28,759 ‎Tôi vẫn còn 516 00:40:30,553 --> 00:40:32,263 ‎một viên. 517 00:40:38,144 --> 00:40:39,228 ‎Deok Su à. 518 00:40:40,938 --> 00:40:42,523 ‎Thời gian qua tôi rất vui. 519 00:41:13,679 --> 00:41:15,931 ‎Vào rồi. Bi của tôi! ‎Viên bi màu xanh dương! 520 00:41:16,974 --> 00:41:19,310 ‎Thời gian qua tao vui lắm, thằng chó. 521 00:41:31,822 --> 00:41:33,115 ‎Chết tiệt! 522 00:41:39,246 --> 00:41:40,748 ‎Bọn khốn! 523 00:41:44,710 --> 00:41:47,463 ‎Người chơi 278, loại. 524 00:41:55,554 --> 00:41:56,430 ‎Đây. 525 00:41:57,348 --> 00:41:59,892 ‎Thế nào? Như vậy ‎an toàn hơn nhiều đúng không? 526 00:42:02,937 --> 00:42:03,938 ‎Vâng. 527 00:42:04,021 --> 00:42:07,191 ‎Khi nào đồng hồ báo còn ba phút ‎thì ta gặp lại nhau ở đây. 528 00:42:07,274 --> 00:42:08,526 ‎Lúc đó tôi sẽ bày kế cho. 529 00:42:13,072 --> 00:42:14,031 ‎Lẻ. 530 00:42:20,120 --> 00:42:22,456 ‎Một, hai, ba. 531 00:42:23,791 --> 00:42:25,960 ‎Một, hai, ba. 532 00:42:27,545 --> 00:42:30,381 ‎Cả hai đều có ba viên. 533 00:42:32,049 --> 00:42:35,594 ‎Nhưng lúc nãy bác nói là gì ạ? 534 00:42:37,304 --> 00:42:38,180 ‎Hả? 535 00:42:40,140 --> 00:42:44,270 ‎Tôi nói là gì ấy nhỉ? 536 00:42:46,188 --> 00:42:47,940 ‎Bác nói là chẵn mà. 537 00:42:48,857 --> 00:42:50,025 ‎Tôi 538 00:42:50,818 --> 00:42:52,027 ‎nói thế sao? 539 00:42:55,656 --> 00:42:56,490 ‎Vâng. 540 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 ‎Vậy là 541 00:43:03,622 --> 00:43:05,040 ‎tôi lại thua rồi. 542 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 ‎Người chơi 43, loại. 543 00:43:19,763 --> 00:43:21,348 ‎Một đội người già. 544 00:43:22,600 --> 00:43:24,935 ‎Người chơi 85, loại. 545 00:43:25,019 --> 00:43:26,562 ‎Ném nhanh đi. 546 00:43:27,521 --> 00:43:29,315 ‎Ba thanh niên. 547 00:43:29,398 --> 00:43:31,066 ‎- Thế quái nào lại trượt! ‎- Tránh ra. 548 00:43:31,150 --> 00:43:33,152 ‎Hai người già. 549 00:43:42,286 --> 00:43:44,371 ‎Người chơi 276, loại. 550 00:44:06,810 --> 00:44:08,103 ‎Đến lượt bác đưa tay đấy ạ. 551 00:44:08,187 --> 00:44:09,146 ‎Hả? 552 00:44:11,523 --> 00:44:12,358 ‎Ừ. 553 00:44:13,442 --> 00:44:14,318 ‎Đây. 554 00:44:26,830 --> 00:44:27,706 ‎Lẻ. 555 00:44:31,460 --> 00:44:34,129 ‎Hôm nay là ngày mấy nhỉ? 556 00:44:35,756 --> 00:44:38,342 ‎Ngày 24 tháng này 557 00:44:38,425 --> 00:44:41,845 ‎là sinh nhật con trai tôi đấy. 558 00:44:43,013 --> 00:44:46,308 ‎Tôi đã định mua ‎đồ chơi rô bốt tặng cho nó. 559 00:44:46,892 --> 00:44:51,438 ‎Sinh nhật năm ngoái, tôi quên mất ‎nên không làm gì cho nó cả. 560 00:44:51,522 --> 00:44:55,526 ‎Năm nay tôi phải làm gì đấy mới được. 561 00:45:03,283 --> 00:45:04,410 ‎Đúng rồi. 562 00:45:05,869 --> 00:45:09,206 ‎Cậu nói gì ấy nhỉ? 563 00:45:12,251 --> 00:45:13,419 ‎Lẻ ạ. 564 00:45:35,941 --> 00:45:37,234 ‎Hai mươi viên bi đây. 565 00:45:38,235 --> 00:45:39,486 ‎Luật các người đưa ra 566 00:45:40,070 --> 00:45:42,865 ‎là chơi bất kỳ trò gì ‎mà không sử dụng vũ lực, 567 00:45:42,948 --> 00:45:45,492 ‎miễn sao lấy được ‎toàn bộ bi của đối phương. 568 00:45:47,327 --> 00:45:49,413 ‎Tôi chưa bao giờ sử dụng vũ lực cả. 569 00:45:51,123 --> 00:45:52,624 ‎Mấy viên? Hai viên à? 570 00:45:53,167 --> 00:45:54,001 ‎Chết tiệt. 571 00:45:56,462 --> 00:46:01,258 ‎Còn ba phút nữa trò chơi sẽ kết thúc. Quý vị còn ba phút. 572 00:46:17,065 --> 00:46:19,568 ‎Người chơi 158, loại. 573 00:46:22,696 --> 00:46:23,780 ‎Bây giờ chơi thôi. 574 00:46:36,251 --> 00:46:38,295 ‎Chúng ta đứng đây ném bi. 575 00:46:38,378 --> 00:46:40,380 ‎Ai ném gần bức tường kia hơn thì thắng. 576 00:46:41,840 --> 00:46:42,966 ‎Thế nào? 577 00:46:49,306 --> 00:46:50,682 ‎Sae Byeok. 578 00:46:51,558 --> 00:46:52,392 ‎Gì cơ? 579 00:46:53,060 --> 00:46:54,061 ‎Tên của tôi. 580 00:46:55,395 --> 00:46:56,980 ‎Kang Sae Byeok. 581 00:46:58,398 --> 00:46:59,483 ‎Sae Byeok. 582 00:47:00,776 --> 00:47:01,652 ‎Tên đẹp đấy. 583 00:47:03,695 --> 00:47:04,530 ‎Còn cô? 584 00:47:04,613 --> 00:47:05,614 ‎Ji Yeong. 585 00:47:06,782 --> 00:47:08,033 ‎Họ gì? 586 00:47:10,869 --> 00:47:12,496 ‎Tôi không có họ. 587 00:47:17,793 --> 00:47:19,294 ‎Ai ném trước đây? 588 00:47:19,378 --> 00:47:20,462 ‎Cô ném trước đi. 589 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 ‎Số của cô trước tôi mà. 590 00:47:29,346 --> 00:47:33,475 ‎Tôi hết bi rồi. 591 00:47:38,981 --> 00:47:40,148 ‎Làm sao đây? 592 00:47:41,817 --> 00:47:43,610 ‎Tôi muốn chơi thêm mà. 593 00:47:46,113 --> 00:47:49,741 ‎Cậu có thể cho tôi mượn 594 00:47:49,825 --> 00:47:52,619 ‎một viên bi được không? 595 00:47:56,915 --> 00:47:58,041 ‎Cháu xin lỗi. 596 00:48:00,919 --> 00:48:03,255 ‎Người chơi 70, loại. 597 00:48:04,798 --> 00:48:05,966 ‎Ở đây 598 00:48:07,175 --> 00:48:09,261 ‎còn một viên bi này. 599 00:48:12,639 --> 00:48:16,143 ‎Tôi vẫn còn một viên. 600 00:48:23,150 --> 00:48:25,152 ‎Hai, bốn, sáu, tám, 601 00:48:25,235 --> 00:48:28,030 ‎hai, bốn, sáu, tám. Mười chín. 602 00:48:28,113 --> 00:48:29,364 ‎Mười chín. 603 00:48:30,824 --> 00:48:33,619 ‎Bác ơi, đợi đã. 604 00:48:34,202 --> 00:48:35,162 ‎Bác ơi! 605 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 ‎Cô làm gì vậy? 606 00:49:20,207 --> 00:49:21,500 ‎Tôi thua rồi. 607 00:49:21,583 --> 00:49:23,710 ‎Cô đang làm trò gì vậy hả? 608 00:49:25,212 --> 00:49:26,963 ‎Tôi lỡ làm rơi bi thôi. 609 00:49:28,757 --> 00:49:30,050 ‎Ý cô là vậy à? 610 00:49:31,176 --> 00:49:33,220 ‎Nhất định sẽ giúp tôi thắng? 611 00:49:35,847 --> 00:49:38,266 ‎Cô tưởng làm vậy ‎thì tôi sẽ biết ơn cô sao? 612 00:49:38,350 --> 00:49:39,601 ‎Ném lại đi. 613 00:49:39,685 --> 00:49:42,187 ‎Tôi ném lại cũng không thắng được đâu. 614 00:49:42,979 --> 00:49:44,481 ‎Để tôi thua thật ngầu đi. 615 00:49:44,564 --> 00:49:48,110 ‎Đừng cố ra vẻ nữa, ném lại đàng hoàng đi! 616 00:49:51,279 --> 00:49:52,447 ‎Tôi không có. 617 00:49:53,240 --> 00:49:54,074 ‎Cái gì? 618 00:49:55,450 --> 00:49:57,536 ‎Cô có lý do để ra khỏi đây. 619 00:50:00,163 --> 00:50:01,123 ‎Nhưng tôi thì không. 620 00:50:05,168 --> 00:50:07,337 ‎Từ lúc cô hỏi tôi ‎định làm gì khi ra khỏi đây, 621 00:50:09,297 --> 00:50:12,092 ‎tôi cứ suy nghĩ mãi. 622 00:50:14,219 --> 00:50:17,389 ‎Nhưng dù cố suy nghĩ nát óc, ‎vẫn chẳng ra được gì. 623 00:50:21,351 --> 00:50:23,603 ‎Ai có lý do mới đáng được đi. 624 00:50:24,813 --> 00:50:25,856 ‎Thế mới đúng. 625 00:50:31,653 --> 00:50:34,406 ‎Cô nhất định phải sống và ra khỏi đây nhé. 626 00:50:35,115 --> 00:50:36,241 ‎Sau đó… 627 00:50:38,243 --> 00:50:39,703 ‎gặp mẹ cô, 628 00:50:41,413 --> 00:50:42,789 ‎tìm lại em trai, 629 00:50:44,666 --> 00:50:46,835 ‎rồi còn đến đảo Jeju nữa. 630 00:50:51,506 --> 00:50:52,507 ‎Anh. 631 00:50:53,508 --> 00:50:56,344 ‎Anh ơi, anh đâu rồi? 632 00:50:56,428 --> 00:50:59,222 ‎Anh. Anh Sang Woo! 633 00:51:00,140 --> 00:51:01,683 ‎Em đi kiểm tra hết rồi. 634 00:51:02,934 --> 00:51:04,144 ‎Anh! 635 00:51:06,563 --> 00:51:07,773 ‎Anh Sang Woo! 636 00:51:49,147 --> 00:51:51,358 ‎Người chơi 199, loại. 637 00:52:00,867 --> 00:52:02,118 ‎Kang Sae Byeok! 638 00:52:10,043 --> 00:52:11,044 ‎Cảm ơn cô 639 00:52:13,380 --> 00:52:14,923 ‎vì đã chơi cùng tôi. 640 00:52:19,427 --> 00:52:21,930 ‎Người chơi 240, loại. 641 00:52:34,693 --> 00:52:38,029 ‎Bác ơi, chơi với cháu một ván nữa đi. 642 00:52:38,738 --> 00:52:40,198 ‎Chỉ một ván thôi ạ. 643 00:52:42,617 --> 00:52:43,910 ‎Thật là. 644 00:52:43,994 --> 00:52:45,120 ‎Là căn nhà này. 645 00:52:48,290 --> 00:52:52,252 ‎Trước đây tôi từng sống trong căn nhà này 646 00:52:53,253 --> 00:52:56,214 ‎với vợ và con trai tôi. 647 00:52:57,507 --> 00:53:03,138 ‎Khoảng sân trước nhà ‎còn có một cái ao nhỏ. 648 00:53:03,221 --> 00:53:05,724 ‎Bác ơi, bác còn một viên bi mà. 649 00:53:05,807 --> 00:53:07,809 ‎Bác phải chơi với cháu chứ. 650 00:53:09,102 --> 00:53:12,188 ‎Khi tôi tan làm về nhà, 651 00:53:13,273 --> 00:53:17,694 ‎con trai tôi đang chơi ‎rất vui cùng chúng bạn. 652 00:53:17,777 --> 00:53:19,362 ‎Nó còn không biết bố nó về tới. 653 00:53:19,446 --> 00:53:21,531 ‎Bác tỉnh táo lại đi! 654 00:53:21,615 --> 00:53:23,992 ‎Bác tỉnh táo lại và nghe cháu nói đi! 655 00:53:24,075 --> 00:53:27,704 ‎Sau đó tôi trốn sau cột điện đằng kia 656 00:53:27,787 --> 00:53:31,124 ‎và lén nhìn con trai tôi chơi. 657 00:53:31,791 --> 00:53:34,461 ‎Bọn chúng nô đùa rất vui. 658 00:53:34,544 --> 00:53:35,837 ‎Cháu cầu xin bác. 659 00:53:37,255 --> 00:53:39,090 ‎Hãy tỉnh táo lại đi. 660 00:53:42,302 --> 00:53:44,930 ‎Cháu nhờ bác đấy ạ. 661 00:53:49,601 --> 00:53:55,357 ‎Chúng ta cược hết tất cả ‎rồi chơi một ván được không? 662 00:53:58,735 --> 00:53:59,611 ‎Sao cơ? 663 00:54:00,195 --> 00:54:02,489 ‎Tôi sẽ cược hết bi của tôi. 664 00:54:03,406 --> 00:54:05,700 ‎Cậu cũng cược hết bi của cậu đi. 665 00:54:08,244 --> 00:54:09,871 ‎Bác nói vậy là sao? 666 00:54:10,664 --> 00:54:13,208 ‎Tôi bảo cậu cược hết bi của cậu, 667 00:54:13,291 --> 00:54:16,962 ‎tôi cũng sẽ cược hết bi của tôi. 668 00:54:17,921 --> 00:54:20,924 ‎Thế thì mới công bằng. 669 00:54:21,508 --> 00:54:24,636 ‎Bác bảo cháu cược tất cả ‎để lấy một viên bi đó sao? 670 00:54:26,763 --> 00:54:28,473 ‎Làm gì có chuyện vô lý như thế? 671 00:54:29,766 --> 00:54:31,267 ‎Không có lý chút nào cả! 672 00:54:33,103 --> 00:54:34,104 ‎Vậy… 673 00:54:35,563 --> 00:54:37,941 ‎cậu lừa tôi 674 00:54:39,275 --> 00:54:43,530 ‎để lấy bi của tôi thì có lý sao? 675 00:55:15,145 --> 00:55:16,563 ‎Cậu cầm đi. 676 00:55:19,441 --> 00:55:20,400 ‎Của cậu đấy. 677 00:55:23,611 --> 00:55:24,946 ‎Chúng ta… 678 00:55:26,281 --> 00:55:27,741 ‎là ‎gganbu‎ mà. 679 00:55:28,908 --> 00:55:30,493 ‎Cậu quên rồi sao? 680 00:55:31,077 --> 00:55:35,040 ‎Chúng ta đã móc tay ‎giao kèo làm ‎gganbu‎ của nhau đấy. 681 00:55:37,042 --> 00:55:41,546 ‎Đã là ‎gganbu‎ thì ‎không phân biệt bi của ai cả. 682 00:55:50,430 --> 00:55:51,514 ‎Thời gian qua, 683 00:55:54,309 --> 00:55:55,393 ‎cảm ơn cậu nhiều lắm. 684 00:55:57,604 --> 00:55:58,855 ‎Nhờ có cậu 685 00:56:00,899 --> 00:56:02,817 ‎mà tôi đã rất vui 686 00:56:04,235 --> 00:56:05,070 ‎trước khi ra đi. 687 00:56:11,284 --> 00:56:12,243 ‎Không sao đâu. 688 00:56:13,578 --> 00:56:14,579 ‎Mọi thứ 689 00:56:15,747 --> 00:56:17,290 ‎rồi sẽ ổn cả thôi. 690 00:56:37,936 --> 00:56:41,773 ‎Tôi nhớ ra tên mình rồi. 691 00:56:42,273 --> 00:56:45,610 ‎Tên của tôi là Il Nam. 692 00:56:45,693 --> 00:56:47,987 ‎Oh Il Nam. 693 00:57:04,254 --> 00:57:07,006 ‎Người chơi 1, loại. 694 01:00:09,230 --> 01:00:14,235 ‎Biên dịch: Vy Quang Thuận