1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:28,778 --> 00:00:29,988 На що ти дивишся? 3 00:00:47,756 --> 00:00:49,299 Що нам робити з грою? 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,676 Продовжувати грати. 5 00:00:57,891 --> 00:00:58,850 Пане. 6 00:01:20,163 --> 00:01:21,331 Дякую. 7 00:01:22,874 --> 00:01:24,167 Чудово виглядаєте. 8 00:01:28,213 --> 00:01:32,383 Незабаром почнеться четверта гра. 9 00:01:32,467 --> 00:01:36,763 Усі гравці, виконуйте інструкції співробітників і йдіть до ігрової зали. 10 00:01:37,931 --> 00:01:40,433 Повторюю. 11 00:01:40,517 --> 00:01:43,061 Скоро почнеться четверта гра. 12 00:01:43,144 --> 00:01:48,066 Усі гравці, виконуйте інструкції співробітників і йдіть до ігрової зали. 13 00:02:12,423 --> 00:02:15,885 Зараз ви бачите тих, хто порушив правила 14 00:02:15,969 --> 00:02:22,016 цього світу заради наживи і заплямував чисту ідеологію цього світу. 15 00:02:22,684 --> 00:02:25,895 Усі ви вважаєтеся в цьому світі рівними. 16 00:02:25,979 --> 00:02:29,774 Вам мають бути надані рівні можливості без дискримінації. 17 00:02:29,858 --> 00:02:33,194 Обіцяємо, що не допустимо повторення цього прикрого інциденту. 18 00:02:33,278 --> 00:02:38,449 Приносимо щирі вибачення за цю трагедію. 19 00:03:07,228 --> 00:03:10,356 ЕПІЗОД 6 «ГГАНБУ» 20 00:03:10,857 --> 00:03:13,109 РАУНД 6 СПИСОК ПЕРЕМОЖЦІВ 21 00:03:16,529 --> 00:03:17,488 УГОДА ПРО НЕРОЗГОЛОШЕННЯ 22 00:03:56,986 --> 00:03:58,238 Говорить Фронтмен. 23 00:04:00,198 --> 00:04:03,409 Так. Відбулося незначне порушення, 24 00:04:03,493 --> 00:04:05,119 але проблема вирішується. 25 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Немає підстав хвилюватися. 26 00:04:07,330 --> 00:04:12,001 Ми переконаємося, що до прибуття особливо важливих персон не залишиться й сліду. 27 00:04:13,920 --> 00:04:17,215 Так. Гра почнеться вчасно, згідно з розкладом. 28 00:04:36,609 --> 00:04:38,111 У тебе жахливий вираз обличчя. 29 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 Що? Зник твій контакт? 30 00:04:45,243 --> 00:04:47,078 Бісова дівка. 31 00:04:48,079 --> 00:04:52,250 Вітаємо на четвертій грі. 32 00:04:52,333 --> 00:04:56,045 У цю гру грають командами по двоє. 33 00:04:56,129 --> 00:04:59,507 Знайдіть того, з ким хочете грати в цю гру. 34 00:04:59,590 --> 00:05:04,470 Коли двоє погодяться грати в команді й потиснуть руки, вони стають партнерами. 35 00:05:04,554 --> 00:05:06,556 Повторюю. 36 00:05:07,181 --> 00:05:11,019 У цю гру грають командами по двоє. 37 00:05:11,102 --> 00:05:14,397 Знайдіть того, з ким хочете грати в цю гру. 38 00:05:14,981 --> 00:05:19,444 Коли двоє погодяться грати в команді й потиснуть руки, вони стають партнерами. 39 00:05:19,527 --> 00:05:23,948 Будь ласка, сформуйте команди з двох осіб за десять хвилин. 40 00:06:00,151 --> 00:06:01,152 Привіт, любий. 41 00:06:02,111 --> 00:06:03,654 Створімо команду. 42 00:06:04,781 --> 00:06:06,532 Я краща, ніж ти думаєш. 43 00:06:06,616 --> 00:06:08,409 І я сильніша за більшість чоловіків. 44 00:06:09,952 --> 00:06:13,790 І мене п'ять разів засуджували за шахрайство. 45 00:06:13,873 --> 00:06:17,126 Я ніколи не переймалася навчанням, але надзвичайно метикувата. 46 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 Якщо гратимеш зі мною, 47 00:06:23,341 --> 00:06:25,510 я зроблю все, що скажеш. 48 00:06:27,637 --> 00:06:30,848 Ти будеш шокований тим, що я можу для тебе зробити. 49 00:06:32,183 --> 00:06:33,226 Будь ласка. 50 00:06:38,523 --> 00:06:41,818 Ви всі вагаєтеся, хоча всі хочете грати зі мною, так? 51 00:06:42,401 --> 00:06:43,611 Чому? Не можете вирішити? 52 00:06:43,694 --> 00:06:45,488 Мені вирішити за всіх вас? 53 00:06:45,571 --> 00:06:46,823 Припини принижуватися. 54 00:06:47,448 --> 00:06:49,283 Ти нікого не вмовиш грати з собою. 55 00:06:51,119 --> 00:06:52,411 Просто будьте чесними. 56 00:06:54,539 --> 00:06:56,624 Ви не хочете мати за партнера жінку чи старого. 57 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 Звісно, ні. Йдеться про наші життя. 58 00:06:59,460 --> 00:07:01,254 Ледь не загинули, перетягуючи канат. 59 00:07:01,337 --> 00:07:02,296 Слушно. 60 00:07:03,047 --> 00:07:06,968 Недарма Господь створив Єву з ребра Адама. 61 00:07:08,010 --> 00:07:10,429 Чоловіки й жінки 62 00:07:11,806 --> 00:07:13,349 відіграють різні ролі. 63 00:07:13,432 --> 00:07:15,059 Ідіоти. 64 00:07:15,143 --> 00:07:17,353 Це не райський сад. 65 00:07:19,230 --> 00:07:20,606 Гей, куди ти? 66 00:07:25,736 --> 00:07:27,989 А що? Хочеш грати зі мною? 67 00:07:40,626 --> 00:07:42,003 Ідіоти. 68 00:07:43,379 --> 00:07:47,758 Ви дуже помиляєтеся, не бажаючи грати зі мною. 69 00:07:52,763 --> 00:07:55,475 -Сан У, граймо… -Алі, грай зі мною. 70 00:07:56,893 --> 00:08:00,605 Для більшості ігор, у які тут грають, треба бути або сильним, або розумним. 71 00:08:01,439 --> 00:08:03,024 Якщо ми об'єднаємося в команду, 72 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 зможемо виграти в більшості. 73 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 Ні, не зважай на мене. 74 00:08:14,952 --> 00:08:16,454 Нічого. Справді. Усе гаразд. 75 00:08:16,537 --> 00:08:18,289 Із вас вийде гарна команда. 76 00:08:18,873 --> 00:08:20,500 Я знайду когось іншого. 77 00:08:31,302 --> 00:08:32,303 Упораймося разом. 78 00:08:52,031 --> 00:08:52,865 Ну… 79 00:08:53,908 --> 00:08:55,076 Пане. 80 00:08:56,577 --> 00:08:57,620 Вибачте, але… 81 00:08:59,121 --> 00:09:00,831 Ти маєш це одягнути. 82 00:09:04,252 --> 00:09:06,170 На тебе дивитимуться зверхньо, 83 00:09:07,463 --> 00:09:11,342 якщо на тобі не буде кофти. 84 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 Зробімо це. 85 00:09:34,865 --> 00:09:36,158 Я служу вам, босе. 86 00:09:42,456 --> 00:09:43,291 Гей. 87 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 Об'єднаймося в команду. 88 00:09:50,506 --> 00:09:51,841 Навіщо це мені? 89 00:09:52,550 --> 00:09:55,303 То ти благатимеш тих старих покидьків грати з тобою? 90 00:09:55,386 --> 00:09:56,679 Як принизливо. 91 00:09:56,762 --> 00:09:59,640 Байдуже, що принизливо. Я маю виграти за всяку ціну. 92 00:09:59,724 --> 00:10:00,891 То об'єднаймося. 93 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 Я допоможу тобі виграти. 94 00:10:02,768 --> 00:10:03,811 Що ти для цього зробиш? 95 00:10:03,894 --> 00:10:05,313 Що завгодно. 96 00:10:07,857 --> 00:10:09,483 Чому ти хочеш зі мною об'єднатися? 97 00:10:09,567 --> 00:10:11,485 Чому ти попросила мене до вас приєднатися? 98 00:10:13,613 --> 00:10:16,574 По тобі єдиній було видно, що ти готова приєднатися. 99 00:10:18,242 --> 00:10:19,493 Зараз я почуваюся так само. 100 00:10:29,795 --> 00:10:32,632 Серед тих, хто лишився, ти не знайдеш кращого варіанту. 101 00:10:32,715 --> 00:10:34,759 Поза грою я вчитель математики, 102 00:10:34,842 --> 00:10:37,011 і я ранками граю в футбол, тож я міцний. 103 00:10:38,929 --> 00:10:42,224 Багато інших хотіли грати зі мною, але я їм відмовив заради тебе. 104 00:10:42,308 --> 00:10:44,143 Гадав, з нас вийде гарна команда. 105 00:10:46,812 --> 00:10:47,897 Справа в тому… 106 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 ми не знаємо, у що гратимемо. 107 00:10:50,858 --> 00:10:53,277 Припини тицятися носом і приєднуйся до мене. 108 00:10:53,986 --> 00:10:58,282 Так ти ні з ким не об'єднаєшся, і залишишся сам. 109 00:10:58,366 --> 00:10:59,241 Знаєш, 110 00:10:59,325 --> 00:11:02,870 шулера стратили, тож лишилося лише 39 гравців. 111 00:11:02,953 --> 00:11:06,165 Щойно всі оберуть пари, хтось один залишиться сам. 112 00:11:07,500 --> 00:11:08,918 Що тоді станеться? 113 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 А ти як думаєш? 114 00:11:10,211 --> 00:11:12,088 Звісно, гравця ліквідують. 115 00:11:13,047 --> 00:11:14,674 Гадаю, це буде старий. 116 00:11:23,682 --> 00:11:25,226 Припини тягнути 117 00:11:26,227 --> 00:11:27,436 й об'єднуйся зі мною. 118 00:11:43,577 --> 00:11:44,537 Пане. 119 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 Об'єднаєтеся зі мною? 120 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 Час на пошук партнерів вичерпано. 121 00:11:52,211 --> 00:11:54,547 -Ви всі дуже помиляєтеся. -Усі гравці, пройдіть 122 00:11:54,630 --> 00:11:58,342 -до ігрової зали з партнером. -Гадаєте, зможете виграти без мене? 123 00:11:59,427 --> 00:12:01,512 Я Хан Мі Ньо! 124 00:12:01,595 --> 00:12:06,517 Та я крутила всіма в цілому Сеулі! 125 00:12:06,600 --> 00:12:07,685 Дідько. 126 00:12:10,729 --> 00:12:13,065 А якщо доведеться грати в астрагали чи резиночки? 127 00:12:13,149 --> 00:12:14,316 Я в них експерт. 128 00:12:14,400 --> 00:12:18,529 Любий, благаю, грай зі мною. Хлопці не вміють у них грати. 129 00:12:18,612 --> 00:12:19,864 Любий! 130 00:12:21,532 --> 00:12:23,409 Гей, можеш об'єднатися зі мною. 131 00:12:23,492 --> 00:12:25,953 І нехай усі, у кого є член, ідуть до біса. 132 00:12:26,036 --> 00:12:27,621 -Що з тобою? -Жіноча солідарність! 133 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 -Боже! -Умію співпрацювати з жінками! 134 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 Я буду дуже гарно грати! 135 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 Припини! 136 00:12:35,296 --> 00:12:37,339 -Агов, не довіряй тому покидьку. -Так, звісно. 137 00:12:37,423 --> 00:12:40,634 Цей покидьок — негідник. Він тебе покине будь-якої миті. 138 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 Він плів змову з отим мертвим лікарем. 139 00:12:43,220 --> 00:12:45,055 -Гаразд. -Ти це знав? 140 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 Він хотів урятувати власну дупу, тому не сказав тобі. 141 00:12:49,101 --> 00:12:50,686 Скажи, якщо я помиляюся, покидьку! 142 00:12:50,769 --> 00:12:52,188 Він був із ними заодно! 143 00:12:52,271 --> 00:12:53,606 -Гей. -Він заслужив смерть! 144 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 Забирайся до біса! 145 00:13:18,047 --> 00:13:19,465 Де всі? 146 00:13:20,716 --> 00:13:22,134 Куди всі пішли? 147 00:13:22,801 --> 00:13:24,678 У мене ще немає партнера. 148 00:13:24,762 --> 00:13:26,347 Де мій партнер? 149 00:13:26,972 --> 00:13:28,432 Хто забрав мого партнера? 150 00:13:28,516 --> 00:13:31,310 Де мій партнер, негідники? 151 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 Де мій партнер? 152 00:13:34,563 --> 00:13:37,358 Приведіть мені партнера! Негідники! Партнера! 153 00:13:40,444 --> 00:13:42,071 Яка чіпка сука. 154 00:13:43,113 --> 00:13:45,491 Радий, що ми її більше не побачимо. 155 00:13:46,659 --> 00:13:47,618 До речі, 156 00:13:48,327 --> 00:13:50,120 те, що вона там казала? 157 00:13:50,913 --> 00:13:52,289 Щодо вас із лікарем… 158 00:13:52,831 --> 00:13:54,250 Забудь. 159 00:13:55,167 --> 00:13:58,420 Та сука була у відчаї та молола що попало. 160 00:13:58,504 --> 00:14:04,218 Усі гравці, виконуйте інструкції співробітників і йдіть на позиції. 161 00:14:19,608 --> 00:14:21,819 Алі, не хвилюйся. 162 00:14:21,902 --> 00:14:23,862 Ми точно виграємо, якщо гратимемо разом. 163 00:14:24,947 --> 00:14:28,534 Тепер, граючи з тобою, мені здається, що ми можемо виграти. 164 00:14:29,410 --> 00:14:31,161 Так, виграймо й забираймося звідси. 165 00:14:31,745 --> 00:14:34,915 Візьмемо гроші й повернемося до родин. 166 00:14:35,583 --> 00:14:36,876 Гаразд, Сан У. 167 00:14:40,087 --> 00:14:42,631 Я колись жив 168 00:14:43,549 --> 00:14:46,510 у такому районі. 169 00:14:47,094 --> 00:14:48,095 Я теж. 170 00:14:48,178 --> 00:14:51,348 Малим я жив у провулку, дуже схожому на цей. 171 00:14:56,228 --> 00:14:59,690 Будь ласка, візьміть собі по мішечку. 172 00:15:05,321 --> 00:15:09,074 У кожному мішечку є десять марблів. 173 00:15:09,158 --> 00:15:10,868 Будь ласка, перевірте їх кількість. 174 00:15:14,830 --> 00:15:17,917 Пане, здається, ми граємо в марбли. 175 00:15:19,209 --> 00:15:20,753 Ви ж уже в них грали, так? 176 00:15:21,712 --> 00:15:23,380 Звісно, грав. 177 00:15:24,089 --> 00:15:26,550 Я дуже часто грав у марбли, 178 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 коли був малим. 179 00:15:30,137 --> 00:15:32,222 Мені досить добре вдавалося. 180 00:15:33,557 --> 00:15:34,892 Я теж непогано грав. 181 00:15:35,517 --> 00:15:36,685 Яке полегшення. 182 00:15:36,769 --> 00:15:39,104 -Я боявся, що знадобиться сила. -Добре. 183 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 У такому разі ми маємо укласти угоду 184 00:15:43,067 --> 00:15:45,194 і стати «гганбу». 185 00:15:45,778 --> 00:15:47,154 «Гганбу»? 186 00:15:47,237 --> 00:15:50,991 Я думав, ти багато грав у марбли. Як можна не знати, що таке «гганбу»? 187 00:15:51,075 --> 00:15:54,328 Це друг по сусідству, 188 00:15:54,411 --> 00:15:58,082 з яким у тебе спільні марбли, фанти й усе решта. 189 00:15:58,165 --> 00:16:00,459 А, такий «гганбу». Тепер згадав. 190 00:16:00,542 --> 00:16:02,127 У мене в місті теж він був. 191 00:16:02,211 --> 00:16:06,507 -Він був моїм кращим другом. -Так, це «гганбу». 192 00:16:10,427 --> 00:16:13,389 Ми це зробили, щоб укласти угоду? 193 00:16:14,682 --> 00:16:16,308 Правильно. Саме так. 194 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 -Пане. Ні, мій «гганбу». -Що? 195 00:16:20,896 --> 00:16:23,190 Заберімо всі марбли в околиці. 196 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 У цій грі, використовуючи свої десять марблів, 197 00:16:31,907 --> 00:16:35,244 ви змагатиметеся зі своїм партнером. 198 00:16:35,327 --> 00:16:39,707 Той гравець, який збере всі десять марблів партнера, виграє. 199 00:16:40,541 --> 00:16:42,584 Повторюю. 200 00:16:43,377 --> 00:16:45,629 Використовуючи свої десять марблів, 201 00:16:45,713 --> 00:16:48,007 ви змагатиметеся зі своїм партнером. 202 00:16:48,090 --> 00:16:52,594 Той гравець, який збере всі десять марблів партнера, виграє. 203 00:16:52,678 --> 00:16:53,554 Милий. 204 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 Дідько. 205 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Сан У. 206 00:17:11,780 --> 00:17:13,323 Як мило. 207 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Пане. 208 00:17:18,537 --> 00:17:21,290 У вас є 30 хвилин. 209 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 Нехай почнеться гра. 210 00:17:24,293 --> 00:17:25,294 Пане. 211 00:17:50,611 --> 00:17:51,820 Зробімо це. 212 00:17:52,404 --> 00:17:55,074 Тобто один з нас помре. 213 00:17:55,157 --> 00:17:58,494 То ти хочеш просто стояти, щоб убили обох? 214 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 Чи ти помреш заради мене? 215 00:18:06,585 --> 00:18:08,045 Ти в цю гру ніколи не грав, так? 216 00:18:13,509 --> 00:18:16,512 Це найбільша трагедія з часів Корейської війни. 217 00:18:17,763 --> 00:18:18,597 Так? 218 00:18:20,057 --> 00:18:21,892 У що гратимемо? 219 00:18:21,975 --> 00:18:23,519 Ти така холодна. 220 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 Холодна, як лід. 221 00:18:27,815 --> 00:18:30,692 Ти справді шпигунка з Північної Кореї? 222 00:18:30,776 --> 00:18:32,528 Припини молоти дурниці. 223 00:18:34,196 --> 00:18:35,739 Кажи, у яку гру гратимемо. 224 00:18:39,368 --> 00:18:40,744 Я теж не уявляю. 225 00:18:42,454 --> 00:18:44,706 То ось у що ті старі бандити грали малими. 226 00:18:46,750 --> 00:18:49,044 Сказали, що можна створювати власні правила. 227 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 Я подумаю про це. 228 00:18:55,300 --> 00:18:57,594 Він точно був 229 00:18:57,678 --> 00:19:00,347 десь тут. 230 00:19:02,432 --> 00:19:06,061 Пане, нам зараз треба грати в гру. 231 00:19:06,145 --> 00:19:08,063 Дивно. 232 00:19:08,647 --> 00:19:12,776 Це точно той провулок. 233 00:19:12,860 --> 00:19:15,904 Куди зник мій дім? 234 00:19:15,988 --> 00:19:17,322 Пане. 235 00:19:21,660 --> 00:19:26,456 Тобі лише треба вгадати, чи я тримаю парну, чи непарну 236 00:19:26,540 --> 00:19:27,875 кількість марблів. 237 00:19:28,458 --> 00:19:29,710 Парну чи непарну? 238 00:19:31,170 --> 00:19:32,212 Що це таке? 239 00:19:34,798 --> 00:19:37,593 Непарні числа, як один, три і п'ять. 240 00:19:39,219 --> 00:19:41,930 Парні числа, як два, чотири і шість. 241 00:19:43,348 --> 00:19:44,308 Розумієш? 242 00:19:47,060 --> 00:19:51,481 Добре подумай і постав марбл на парну чи непарну кількість. 243 00:19:53,817 --> 00:19:54,776 Непарна кількість. 244 00:20:04,828 --> 00:20:05,787 Скільки ти поставив? 245 00:20:13,462 --> 00:20:15,255 Дідько. 246 00:20:15,339 --> 00:20:17,174 Треба було ставити ще один. 247 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 Припини хихотіти, негіднику. 248 00:20:23,722 --> 00:20:27,100 Дідько, чому ти мене обзиваєш? 249 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 Гадаєш, я твій підлеглий просто тому, що весь час називаю тебе босом? 250 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 Хочеш померти, покидьку? 251 00:20:32,773 --> 00:20:35,609 Уб'єш мене? І як ти це зробиш? 252 00:20:36,318 --> 00:20:40,405 Не можна вдаватися до насильства, дурню. 253 00:20:45,744 --> 00:20:48,705 Пане, нам справді треба зараз грати. 254 00:20:49,665 --> 00:20:50,582 У що? 255 00:20:51,458 --> 00:20:53,502 У марбли. 256 00:20:54,711 --> 00:20:55,671 Марбли? 257 00:20:55,754 --> 00:20:58,799 Бачите? Усі це роблять. 258 00:21:01,551 --> 00:21:03,136 Нам теж треба. 259 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Ні. 260 00:21:06,056 --> 00:21:08,850 Гадаєш, я мала дитина? 261 00:21:10,978 --> 00:21:12,521 Зачекайте. Пане! 262 00:21:15,732 --> 00:21:16,942 Завершімо… 263 00:21:18,110 --> 00:21:19,903 гру за один раунд. 264 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 Поставмо все, й зіграймо лише один раунд. 265 00:21:29,579 --> 00:21:32,708 Хочеш це робити весь час, що нам лишився? 266 00:21:36,169 --> 00:21:37,921 Так! Мило. 267 00:21:38,005 --> 00:21:38,880 Дідько. 268 00:21:38,964 --> 00:21:41,300 Два, три, чотири. 269 00:21:41,383 --> 00:21:42,342 Моя черга. 270 00:21:42,426 --> 00:21:45,095 Добре. У що гратимемо? 271 00:21:45,178 --> 00:21:46,930 Чому ти так поспішаєш? 272 00:21:47,848 --> 00:21:49,599 Тобі не терпиться мене вбити? 273 00:21:54,771 --> 00:21:56,189 Ми граємо лише один раунд. 274 00:21:57,899 --> 00:21:59,192 У нас ще є час. 275 00:22:00,444 --> 00:22:01,862 Зробімо це в останню мить. 276 00:22:02,529 --> 00:22:04,364 А що ми робитимемо до того часу? 277 00:22:05,532 --> 00:22:06,408 Поговорімо. 278 00:22:06,908 --> 00:22:08,452 Про що говоритимемо? 279 00:22:10,037 --> 00:22:12,414 Про те, що не можемо казати іншим. 280 00:22:15,250 --> 00:22:17,336 Одна з нас однаково помре. 281 00:22:19,046 --> 00:22:21,298 Не має значення, що ми скажемо одна одній, 282 00:22:21,381 --> 00:22:23,884 немає чого соромитися. 283 00:22:24,551 --> 00:22:25,552 Ти так не вважаєш? 284 00:22:28,013 --> 00:22:29,222 Парна кількість. 285 00:22:39,858 --> 00:22:41,443 Скільки ти поставив? 286 00:22:44,654 --> 00:22:45,655 Два. 287 00:23:04,132 --> 00:23:05,092 Твоя черга. 288 00:23:07,761 --> 00:23:09,262 Я не хочу так із тобою чинити. 289 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Пане. 290 00:23:11,681 --> 00:23:13,058 Я хочу грати з кимось іншим. 291 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 Припини молоти нісенітниці та бери марбли. 292 00:23:16,061 --> 00:23:18,146 У того чоловіка деменція. 293 00:23:18,230 --> 00:23:20,148 Він не при своєму розумі. 294 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 Хіба це не означає, що він здався? 295 00:23:22,400 --> 00:23:24,152 Бо він не може грати в цю гру. Ні? 296 00:23:25,654 --> 00:23:26,905 Дідько. 297 00:23:30,492 --> 00:23:32,869 Зіграймо хоч раз. Це справді… 298 00:23:32,953 --> 00:23:34,663 Це дуже весело. 299 00:23:34,746 --> 00:23:37,290 Я хочу додому. 300 00:23:38,500 --> 00:23:43,630 Я впевнений, що мій дім десь у цьому провулку. 301 00:23:44,714 --> 00:23:46,716 Дідько! 302 00:23:46,800 --> 00:23:49,970 Та зберіться, будь ласка, га? 303 00:23:50,053 --> 00:23:53,390 Якщо так продовжимо, то обидва помремо! 304 00:23:53,473 --> 00:23:56,893 Вам, певне, байдуже, бо у вас у голові пухлина, 305 00:23:56,977 --> 00:23:59,229 але я мушу вибратися звідси живим. 306 00:23:59,312 --> 00:24:02,357 Я маю вижити, щоб забратися звідси до біса! 307 00:24:02,983 --> 00:24:04,776 Припини на мене кричати. 308 00:24:06,153 --> 00:24:08,738 Я зіграю з тобою. 309 00:24:14,619 --> 00:24:19,332 І 12, 13, 14, 15. Гаразд! 310 00:24:21,710 --> 00:24:23,378 Дідько, змінімо гру. 311 00:24:24,045 --> 00:24:26,381 Чого б це? Мені таланить. 312 00:24:27,757 --> 00:24:30,051 Досі ми грали так, як ти хотів, 313 00:24:31,344 --> 00:24:32,929 а тепер зіграймо, у що я хочу. 314 00:24:34,639 --> 00:24:35,891 Я не хочу. 315 00:24:38,977 --> 00:24:40,228 Дідько. 316 00:24:41,855 --> 00:24:43,690 Дозвольте змінити гру. Це буде чесно. 317 00:24:43,773 --> 00:24:47,068 Ви казали, що тут усі рівні, так? 318 00:24:48,945 --> 00:24:49,988 Прохання прийнято. 319 00:24:57,662 --> 00:24:59,206 У що ти хочеш грати? 320 00:25:01,583 --> 00:25:02,417 Парна. 321 00:25:08,715 --> 00:25:10,508 Що ти робиш? Розкрий долоню. 322 00:25:40,872 --> 00:25:42,082 Негідник. 323 00:25:45,293 --> 00:25:46,795 Ти мухлюєш, так? 324 00:25:46,878 --> 00:25:49,714 Сан У, про що це ти? 325 00:25:49,798 --> 00:25:51,299 Як ти весь час виграєш? 326 00:25:51,800 --> 00:25:54,094 Ймовірність виграшу 50%. 327 00:25:54,177 --> 00:25:57,430 Ця ситуація абсолютно нелогічна. 328 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 Ні, я нічого не робив. 329 00:26:00,475 --> 00:26:03,395 Негідник. Ти мене обдурив, удавши, що нічого про це не знаєш! 330 00:26:03,478 --> 00:26:05,355 Ти казав, що раніше такого не робив! 331 00:26:05,438 --> 00:26:07,816 Що ти зробив? Кажи! 332 00:26:15,949 --> 00:26:17,909 Чому ти приїхала сюди з Північної Кореї? 333 00:26:18,660 --> 00:26:20,328 Гадала, тут буде краще. 334 00:26:24,708 --> 00:26:25,625 І що? 335 00:26:26,876 --> 00:26:28,128 Краще? 336 00:26:34,301 --> 00:26:36,970 Як щодо родини? Вони з тобою? 337 00:26:40,390 --> 00:26:41,808 Лише мій молодший брат. 338 00:26:42,517 --> 00:26:44,019 А як щодо батьків? 339 00:26:48,732 --> 00:26:51,985 Батька застрелили, коли він переходив річку, тіло віднесло течією. 340 00:26:52,068 --> 00:26:53,361 Маму… 341 00:26:55,405 --> 00:26:58,742 зловили офіцери громадської безпеки в Китаї, відправили назад. 342 00:27:02,454 --> 00:27:04,039 Де твій брат? 343 00:27:08,335 --> 00:27:09,544 У дитячому будинку. 344 00:27:13,882 --> 00:27:15,008 Парна кількість. 345 00:27:24,476 --> 00:27:27,896 Непарна. Парна. Непарна. Парна. 346 00:27:28,688 --> 00:27:30,023 Я виграв? 347 00:27:32,108 --> 00:27:33,276 Скільки ви ставили? 348 00:27:39,991 --> 00:27:40,825 Чорт. 349 00:27:49,918 --> 00:27:54,839 Кидатимемо марбли в ту діру по черзі, поки хтось не влучить. 350 00:27:55,882 --> 00:27:56,716 А якщо я влучу? 351 00:27:56,800 --> 00:27:59,803 Тоді забереш усі марбли на землі. 352 00:28:02,722 --> 00:28:05,433 То ти хочеш отримати шанс одразу змінити хід гри. 353 00:28:06,017 --> 00:28:07,936 Що таке? Боїшся? 354 00:28:08,019 --> 00:28:10,605 Дідько. Не боюся. 355 00:28:12,482 --> 00:28:15,777 Я досить добре вмію влучати чимось у дірку. 356 00:28:16,361 --> 00:28:17,821 А в тебе як виходить? 357 00:28:23,118 --> 00:28:26,996 Якщо підеш звідси з тими грошима, що ти з ними зробиш? 358 00:28:28,206 --> 00:28:32,710 Куплю дім, щоб жити з братом, потім переправлю маму з Північної Кореї. 359 00:28:33,503 --> 00:28:37,382 Гей, ти можеш зробити все це і ще чимало чого з 40 мільярдами вон. 360 00:28:38,091 --> 00:28:39,426 Ще щось? 361 00:28:40,093 --> 00:28:41,636 Ти хочеш кудись поїхати? 362 00:28:44,264 --> 00:28:45,473 На острів Чеджу. 363 00:28:45,557 --> 00:28:46,808 На острів Чеджу? 364 00:28:49,477 --> 00:28:50,770 Бачила його по телевізору. 365 00:28:51,354 --> 00:28:53,231 Екзотичний, зовсім не схожий на Корею. 366 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 Гей, 367 00:28:55,775 --> 00:28:58,194 треба мріяти масштабніше, не вважаєш? 368 00:28:58,278 --> 00:29:02,115 Треба поїхати хоч на Гаваї, ні, на Мальдіви. 369 00:29:02,198 --> 00:29:04,159 І ще випити склянку мохіто. 370 00:29:05,994 --> 00:29:07,120 Мохіто? 371 00:29:07,203 --> 00:29:08,830 Ти не бачила той фільм? 372 00:29:08,913 --> 00:29:10,373 З Лі Бьон Хоном? 373 00:29:11,499 --> 00:29:13,626 «Поїхати на мохіто й випити склянку Мальдівів». 374 00:29:14,377 --> 00:29:15,503 Не знаєш? 375 00:29:17,338 --> 00:29:19,507 Гей, так не можна. 376 00:29:19,591 --> 00:29:20,717 Щойно звідси виберемося, 377 00:29:20,800 --> 00:29:24,095 я маю навчити тебе шикувати по-південнокорейськи. 378 00:29:33,813 --> 00:29:35,523 Ми не виберемося звідси разом. 379 00:29:48,828 --> 00:29:50,163 Вибач, Алі. 380 00:29:51,790 --> 00:29:53,166 Я тебе неправильно зрозумів. 381 00:29:54,125 --> 00:29:56,127 Але я не можу так померти. 382 00:29:57,337 --> 00:29:58,797 Якщо я тут помру, 383 00:30:00,715 --> 00:30:02,634 уся моя родина теж помре. 384 00:30:02,717 --> 00:30:05,637 Вибач, Сан У. 385 00:30:07,096 --> 00:30:08,181 Мені дуже шкода, 386 00:30:08,765 --> 00:30:10,934 але в мене теж є родина. 387 00:30:11,518 --> 00:30:12,852 Гей, Алі. 388 00:30:12,936 --> 00:30:16,898 Якщо ти мені допоможеш, ми можемо обидва вибратися. 389 00:30:18,024 --> 00:30:20,109 Ти так далеко дійшов лише завдяки мені. 390 00:30:21,486 --> 00:30:23,655 Я дав тобі гроші на проїзд, 391 00:30:23,738 --> 00:30:25,907 завдяки мені ти вижив у перетягуванні канату, 392 00:30:25,990 --> 00:30:28,117 ми разом вартували вночі, 393 00:30:28,201 --> 00:30:31,704 і перед самою грою ми пообіцяли вийти звідси вдвох, так? 394 00:30:33,373 --> 00:30:35,208 Тому, благаю. 395 00:30:35,291 --> 00:30:38,294 Будь ласка, довірся мені один раз і допоможи. 396 00:30:39,170 --> 00:30:40,046 Будь ласка? 397 00:30:42,799 --> 00:30:44,300 Який план? 398 00:30:45,134 --> 00:30:46,970 Може, 399 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 непарна? 400 00:30:50,056 --> 00:30:53,142 А може, парна. 401 00:30:55,436 --> 00:30:57,647 -Певне, парна. -Та кажіть уже. 402 00:30:58,773 --> 00:30:59,899 Непарна. 403 00:31:12,287 --> 00:31:15,415 Я знову виграв. 404 00:31:16,207 --> 00:31:17,458 Скільки ти поставив? 405 00:31:24,883 --> 00:31:26,050 Дідько. 406 00:31:43,192 --> 00:31:44,569 У мене лишився один. 407 00:31:44,652 --> 00:31:46,237 У мене ще є один. 408 00:32:20,772 --> 00:32:22,065 Дідько. 409 00:32:22,815 --> 00:32:24,192 Гадаю, 410 00:32:24,275 --> 00:32:27,362 що деякі команди не визначать переможця вчасно. 411 00:32:28,446 --> 00:32:29,322 Чому ні? 412 00:32:29,906 --> 00:32:31,449 Пам'ятаєш правило? 413 00:32:31,532 --> 00:32:35,161 Той, хто виграє марбли партнера за 30 хвилин, виграє. 414 00:32:36,496 --> 00:32:38,081 Подумай про це. 415 00:32:38,164 --> 00:32:40,833 Не в усіх командах буде переможець. 416 00:32:40,917 --> 00:32:42,669 Виграють, програють по черзі. 417 00:32:42,752 --> 00:32:45,254 Упевнений, будуть команди без переможців. 418 00:32:45,338 --> 00:32:48,216 Що вони зроблять? Ліквідують ті команди? 419 00:32:48,299 --> 00:32:50,677 Це нелогічно. Їм потрібен переможець. Так? 420 00:32:51,970 --> 00:32:52,804 Так. 421 00:32:53,638 --> 00:32:57,058 Коли це станеться, упевнений, нам дозволять грати командами. 422 00:32:58,184 --> 00:33:00,395 Команди складуть марбли докупи 423 00:33:00,478 --> 00:33:02,480 і гратимуть з іншими командами з 20 марблами. 424 00:33:04,899 --> 00:33:06,484 Ми зможемо грати командою, 425 00:33:07,610 --> 00:33:09,862 як спершу й планували. 426 00:33:11,739 --> 00:33:13,491 Ми зможемо вийти звідси разом. 427 00:33:20,331 --> 00:33:22,709 Гравець 414, ліквідовано. 428 00:33:24,711 --> 00:33:25,962 Ти хочеш 429 00:33:27,213 --> 00:33:28,673 зробити це зі мною? 430 00:33:32,343 --> 00:33:33,803 Гравець 2, ліквідовано. 431 00:33:33,886 --> 00:33:36,764 Ти бачила мертвих до того, як потрапила сюди? 432 00:33:38,725 --> 00:33:41,436 У моєму містечку була чума, коли я була малою. 433 00:33:44,188 --> 00:33:47,066 Люди помирали день за днем. 434 00:33:49,068 --> 00:33:52,155 Солдати складали тіла купами й палили. 435 00:33:53,322 --> 00:33:56,617 Саме тоді й згоріли мої бабуся, дідусь 436 00:33:57,785 --> 00:33:59,454 і старший брат. 437 00:34:00,038 --> 00:34:03,583 Мушу сказати, твої розповіді надто безрадісні. 438 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 А ти? 439 00:34:07,420 --> 00:34:08,463 Як щодо тебе? 440 00:34:13,301 --> 00:34:15,303 Гравець 130, ліквідовано. 441 00:34:16,345 --> 00:34:17,680 Першою я побачила мертвою 442 00:34:18,639 --> 00:34:19,557 маму. 443 00:34:20,850 --> 00:34:22,977 Одного дня повернулася зі школи 444 00:34:24,187 --> 00:34:26,481 і знайшла її мертвою вдома на підлозі. 445 00:34:28,649 --> 00:34:29,817 А поруч із нею 446 00:34:31,360 --> 00:34:33,780 був мій так званий батько з ножем у руці. 447 00:34:35,823 --> 00:34:37,575 Наступним я побачила мертвим… 448 00:34:40,453 --> 00:34:41,704 тата. 449 00:34:44,040 --> 00:34:47,043 А поруч із ним з ножем у руці стояла 450 00:34:47,126 --> 00:34:48,127 я. 451 00:34:50,671 --> 00:34:52,715 Він був пастором. 452 00:34:56,260 --> 00:34:57,929 Щоразу, як він бив маму, 453 00:34:59,722 --> 00:35:03,184 і коли робив зі мною немислиме, він завжди молився 454 00:35:04,811 --> 00:35:06,521 за прощення наших гріхів. 455 00:35:07,772 --> 00:35:10,316 Але того дня, як він убив маму, він не молився. 456 00:35:13,694 --> 00:35:15,780 Може, він знав, що йому нема прощення. 457 00:35:28,126 --> 00:35:30,211 Гравець 40, ліквідовано. 458 00:35:37,885 --> 00:35:39,387 Парна кількість. 459 00:35:41,097 --> 00:35:42,348 Ні, зачекай. 460 00:35:43,182 --> 00:35:44,016 Секундочку. 461 00:35:45,059 --> 00:35:46,394 Зачекай, стривай. 462 00:35:48,396 --> 00:35:49,355 Непарна. 463 00:35:50,731 --> 00:35:51,858 Непарна. 464 00:36:06,164 --> 00:36:08,249 Що ти щойно сказав? 465 00:36:14,380 --> 00:36:15,715 Що? 466 00:36:17,717 --> 00:36:18,676 Що… 467 00:36:19,886 --> 00:36:22,180 ти щойно сказав? 468 00:36:26,726 --> 00:36:27,810 Непарна… 469 00:36:31,189 --> 00:36:32,356 Я сказав непарна. 470 00:36:37,278 --> 00:36:38,112 Це означає, 471 00:36:39,530 --> 00:36:40,823 що я програв. 472 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 Ти впевнений, що ми можемо обидва виграти? 473 00:37:10,519 --> 00:37:11,437 Справді? 474 00:37:11,520 --> 00:37:14,607 Спершу вислухай мене, а тоді відмовиш, якщо не сподобається план. 475 00:37:15,608 --> 00:37:17,235 Якщо ти так зробиш, 476 00:37:18,110 --> 00:37:20,363 я віддам тобі свій останній марбл. 477 00:37:22,198 --> 00:37:24,617 Тоді ти не почуватимешся винним, що вбив мене. 478 00:37:25,868 --> 00:37:26,953 Який 479 00:37:28,079 --> 00:37:29,288 у тебе план? 480 00:37:30,206 --> 00:37:32,458 Гравець 68, ліквідовано. 481 00:37:32,541 --> 00:37:34,543 Залежить від того, проти кого гратимемо. 482 00:37:34,627 --> 00:37:36,921 Треба визначитися, яка команда буде зліва. 483 00:37:37,922 --> 00:37:42,093 Часу буде мало, тому розділімося й погляньмо, як справи в інших команд. 484 00:37:42,176 --> 00:37:44,428 Знайдемо ті, які здаються дуже юними чи старими 485 00:37:44,512 --> 00:37:47,181 серед тих, хто ще грає. 486 00:37:48,182 --> 00:37:49,225 За віком? 487 00:37:49,308 --> 00:37:51,143 Так, саме це важливо. 488 00:37:52,603 --> 00:37:54,563 Дізнайся, чи вони юні, як ти, 489 00:37:54,647 --> 00:37:56,941 чи їм за 50. 490 00:37:59,318 --> 00:38:02,113 Іди провулком через дорогу. Я піду в інший бік. 491 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 Гаразд, Сан У. 492 00:38:09,620 --> 00:38:10,621 Алі. 493 00:38:12,790 --> 00:38:13,749 Твій мішечок. 494 00:38:15,668 --> 00:38:17,503 Його небезпечно так носити. 495 00:38:18,212 --> 00:38:21,340 В останню мить всі оскаженіють. Хтозна, що може трапитися? 496 00:38:22,383 --> 00:38:25,052 Ми приречені, якщо ти його загубиш. Ти це розумієш, так? 497 00:38:26,971 --> 00:38:29,140 Я збережу його для тебе. 498 00:38:49,243 --> 00:38:51,746 Що ти робитимеш, якщо підеш звідси з грошима? 499 00:38:52,705 --> 00:38:54,248 Я про це не думала. 500 00:38:56,709 --> 00:38:58,336 Дехто на мене чекав, 501 00:38:59,170 --> 00:39:00,921 коли мене випустили з в'язниці. 502 00:39:01,756 --> 00:39:04,717 Я думала, що він кредитор, який прийшов стягнути борги батька. 503 00:39:04,800 --> 00:39:06,552 Але він дав мені візитку. 504 00:39:07,178 --> 00:39:08,763 Ту дивну візитку. 505 00:39:10,473 --> 00:39:13,225 Я прийшла лише тому, що мені більше нікуди йти. 506 00:39:15,144 --> 00:39:18,939 Тому я не думала, що робитиму, якщо вийду. 507 00:39:22,485 --> 00:39:23,903 Може, поїдемо на Чеджу разом? 508 00:39:30,034 --> 00:39:31,077 Вибач. 509 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 Я знову помилилася. 510 00:39:33,371 --> 00:39:36,040 Гравець 229, ліквідовано. 511 00:39:40,127 --> 00:39:41,462 Дідько. 512 00:39:45,299 --> 00:39:46,842 Чорт. 513 00:40:18,707 --> 00:40:20,709 Я думав, цим влучу. Дідько. 514 00:40:23,212 --> 00:40:24,839 У тебе вже нічого не залишилося? 515 00:40:27,633 --> 00:40:28,759 У мене досі є 516 00:40:30,553 --> 00:40:32,263 один. 517 00:40:38,144 --> 00:40:39,228 Док Су. 518 00:40:40,938 --> 00:40:42,523 Було весело. 519 00:41:13,679 --> 00:41:15,931 Влучив. Це мій! Синій марбл! 520 00:41:17,475 --> 00:41:19,310 Було весело, негіднику. 521 00:41:31,822 --> 00:41:33,115 Дідько! 522 00:41:39,246 --> 00:41:40,748 Негідники! 523 00:41:44,710 --> 00:41:47,463 Гравець 278, ліквідовано. 524 00:41:55,554 --> 00:41:56,430 Ось. 525 00:41:57,348 --> 00:41:59,892 Як тобі? Хіба так не значно безпечніше? 526 00:42:02,937 --> 00:42:03,938 Так. 527 00:42:04,021 --> 00:42:07,191 Тоді ми тут зустрінемося, коли таймер відлічить три хвилини. 528 00:42:07,274 --> 00:42:08,526 Тоді я скажу тобі план. 529 00:42:13,072 --> 00:42:14,031 Непарна кількість. 530 00:42:20,120 --> 00:42:22,456 Один, два, три. 531 00:42:23,791 --> 00:42:25,960 Один, два, три. 532 00:42:27,545 --> 00:42:30,381 У нас в обох по три марбли. 533 00:42:32,049 --> 00:42:35,594 Так, але що ви щойно сказали? 534 00:42:37,304 --> 00:42:38,180 Що? 535 00:42:40,140 --> 00:42:44,270 Що я сказав? 536 00:42:46,188 --> 00:42:47,940 Ви сказали, що парна. 537 00:42:48,857 --> 00:42:50,025 Я 538 00:42:50,818 --> 00:42:52,027 так сказав? 539 00:42:55,656 --> 00:42:56,490 Так. 540 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 Це означає, 541 00:43:03,622 --> 00:43:05,040 що я знову програв. 542 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 Гравець 43, ліквідовано. 543 00:43:19,763 --> 00:43:21,348 Команда старших людей. 544 00:43:22,600 --> 00:43:24,935 Гравець 85, ліквідовано. 545 00:43:25,019 --> 00:43:26,562 Та кидай уже. 546 00:43:27,521 --> 00:43:29,315 Троє молодиків. 547 00:43:29,398 --> 00:43:31,066 -Не вірю, що не вгадав! -З дороги. 548 00:43:31,150 --> 00:43:33,152 Двоє старих. 549 00:43:42,286 --> 00:43:44,371 Гравець 276, ліквідовано. 550 00:44:06,810 --> 00:44:08,103 Ваша черга. 551 00:44:08,187 --> 00:44:09,146 Що? 552 00:44:11,523 --> 00:44:12,358 Так. 553 00:44:13,442 --> 00:44:14,318 Ось. 554 00:44:26,830 --> 00:44:27,706 Непарна. 555 00:44:31,460 --> 00:44:34,129 Яка сьогодні дата? 556 00:44:35,756 --> 00:44:38,342 Цього місяця 24-го 557 00:44:38,425 --> 00:44:41,845 у мого сина день народження. 558 00:44:43,013 --> 00:44:46,308 Я придбаю йому на день народження іграшкового робота. 559 00:44:46,892 --> 00:44:51,438 Але я зовсім забув і нічого не подарував йому минулого року. 560 00:44:51,522 --> 00:44:55,526 Цього разу маю щось подарувати. 561 00:45:03,283 --> 00:45:04,410 Так. 562 00:45:05,869 --> 00:45:09,206 Що ти сказав? 563 00:45:12,251 --> 00:45:13,419 Непарна кількість. 564 00:45:35,941 --> 00:45:37,234 У мене 20 марблів. 565 00:45:38,235 --> 00:45:39,486 Згідно з правилами, 566 00:45:40,070 --> 00:45:42,865 я мав отримати марбли опонента, граючи в будь-які ігри, 567 00:45:42,948 --> 00:45:45,492 не вдаючись до насильства. 568 00:45:47,327 --> 00:45:49,413 І я не вдався до насильства. 569 00:45:51,123 --> 00:45:52,624 Скільки? Лишилося два? 570 00:45:53,167 --> 00:45:54,001 Дідько. 571 00:45:56,462 --> 00:46:01,258 До завершення гри три хвилини. У вас залишилося три хвилини. 572 00:46:17,065 --> 00:46:19,568 Гравець 158, ліквідовано. 573 00:46:22,696 --> 00:46:23,780 Зробімо це. 574 00:46:36,251 --> 00:46:38,295 Та, хто кине марбл 575 00:46:38,378 --> 00:46:40,380 ближче до стіни, виграє. 576 00:46:41,840 --> 00:46:42,966 Як гадаєш? 577 00:46:49,306 --> 00:46:50,682 Се Бьок. 578 00:46:51,558 --> 00:46:52,392 Що? 579 00:46:53,060 --> 00:46:54,061 Моє ім'я. 580 00:46:55,395 --> 00:46:56,980 Кан Се Бьок. 581 00:46:58,398 --> 00:46:59,483 Се Бьок. 582 00:47:00,776 --> 00:47:01,652 Гарне ім'я. 583 00:47:03,695 --> 00:47:04,530 А тебе як звати? 584 00:47:04,613 --> 00:47:05,614 Джи Йон. 585 00:47:06,782 --> 00:47:08,033 А прізвище? 586 00:47:10,869 --> 00:47:12,496 У мене немає. 587 00:47:17,793 --> 00:47:19,294 Хто кидатиме першою? 588 00:47:19,378 --> 00:47:20,462 Можеш ти. 589 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 У тебе ще й номер перед моїм. 590 00:47:29,346 --> 00:47:33,475 У мене зовсім не лишилося марблів. 591 00:47:38,981 --> 00:47:40,148 Що мені робити? 592 00:47:41,817 --> 00:47:43,610 Я хочу ще пограти. 593 00:47:46,113 --> 00:47:49,741 Дозволиш мені 594 00:47:49,825 --> 00:47:52,619 позичити лише один марбл? 595 00:47:56,915 --> 00:47:58,041 Вибач. 596 00:48:00,919 --> 00:48:03,255 Гравець 70, ліквідовано. 597 00:48:04,798 --> 00:48:05,966 Подивися. 598 00:48:07,175 --> 00:48:09,261 У мене лишився один марбл. 599 00:48:12,639 --> 00:48:16,143 Один лишився. 600 00:48:23,150 --> 00:48:25,152 Два, чотири, шість, вісім, 601 00:48:25,235 --> 00:48:28,030 два, чотири, шість, вісім. Дев'ятнадцять. 602 00:48:28,113 --> 00:48:29,364 Дев'ятнадцять. 603 00:48:30,824 --> 00:48:33,619 Ні. Пане, зачекайте. 604 00:48:34,202 --> 00:48:35,162 Пане! 605 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Що ти робиш? 606 00:49:20,207 --> 00:49:21,500 Я програла. 607 00:49:21,583 --> 00:49:23,710 Що ти, по-твоєму, робиш? 608 00:49:25,212 --> 00:49:26,963 Марбл просто вислизнув. 609 00:49:28,757 --> 00:49:30,050 То ось що ти мала на увазі, 610 00:49:31,176 --> 00:49:33,220 коли казала, що я виграю? 611 00:49:35,847 --> 00:49:38,266 Гадаєш, я буду вдячна? 612 00:49:38,350 --> 00:49:39,601 Кидай знову. 613 00:49:39,685 --> 00:49:42,187 Навіть якщо кину, однаково не зможу виграти. 614 00:49:42,979 --> 00:49:44,481 Просто дай мені з честю програти. 615 00:49:44,564 --> 00:49:48,110 Припини вдавати круту та кидай знову! 616 00:49:51,279 --> 00:49:52,447 У мене нічого немає. 617 00:49:53,240 --> 00:49:54,074 Що? 618 00:49:55,450 --> 00:49:57,536 У тебе є причина залишити це місце, 619 00:50:00,163 --> 00:50:01,123 а в мене ні. 620 00:50:05,168 --> 00:50:07,337 Я думала, що мені робити, 621 00:50:09,297 --> 00:50:12,092 коли вийду звідси, відколи ти спитала. 622 00:50:14,219 --> 00:50:17,389 Але скільки б я не думала, я не можу нічого вигадати. 623 00:50:21,351 --> 00:50:23,603 Вийти має той, у кого є гарна причина. 624 00:50:24,813 --> 00:50:25,856 Так правильно. 625 00:50:31,653 --> 00:50:34,406 Переконайся, що вийдеш звідси живою. 626 00:50:35,115 --> 00:50:36,241 І… 627 00:50:38,243 --> 00:50:39,703 зустрінеш маму, 628 00:50:41,413 --> 00:50:42,789 повернеш брата, 629 00:50:44,666 --> 00:50:46,835 а ще поїдеш на острів Чеджу. 630 00:50:51,506 --> 00:50:52,507 Сан У. 631 00:50:53,508 --> 00:50:56,344 Сан У, де ти? 632 00:50:56,428 --> 00:50:59,222 Сан У! 633 00:51:00,140 --> 00:51:01,683 Я всіх перевірив. 634 00:51:02,934 --> 00:51:04,144 Сан У! 635 00:51:06,563 --> 00:51:07,773 Сан У! 636 00:51:49,147 --> 00:51:51,358 Гравець 199, ліквідовано. 637 00:52:00,867 --> 00:52:02,118 Кан Се Бьок! 638 00:52:10,043 --> 00:52:11,044 Дякую, 639 00:52:13,380 --> 00:52:14,923 що грала зі мною. 640 00:52:19,427 --> 00:52:21,930 Гравець 240, ліквідовано. 641 00:52:34,693 --> 00:52:38,029 Пане, зіграймо ще лише один раз. 642 00:52:38,738 --> 00:52:40,198 Прошу, ще один раунд. 643 00:52:42,617 --> 00:52:43,910 Дідько. 644 00:52:43,994 --> 00:52:45,120 Ось той дім. 645 00:52:48,290 --> 00:52:52,252 Я колись жив у цьому домі 646 00:52:53,253 --> 00:52:56,214 з дружиною й сином. 647 00:52:57,507 --> 00:53:03,138 У нас перед домом ще був невеликий ставок. 648 00:53:03,221 --> 00:53:05,724 Пане, у вас лишився ще один марбл. 649 00:53:05,807 --> 00:53:07,809 Ви маєте грати зі мною в гру. 650 00:53:09,102 --> 00:53:12,188 Коли я приходив додому з роботи, 651 00:53:13,273 --> 00:53:17,694 син так розважався з друзями. 652 00:53:17,777 --> 00:53:19,362 Навіть не розумів, що я прийшов. 653 00:53:19,446 --> 00:53:21,531 Зберіться! 654 00:53:21,615 --> 00:53:23,992 Зберіться й послухайте! 655 00:53:24,075 --> 00:53:27,704 Тоді я ховався за тим стовпом електромереж 656 00:53:27,787 --> 00:53:31,124 і підглядав, як він грається. 657 00:53:31,791 --> 00:53:34,461 Вони так розважалися. 658 00:53:34,544 --> 00:53:35,837 Будь ласка. 659 00:53:37,255 --> 00:53:39,090 Прошу, зберіться. 660 00:53:42,302 --> 00:53:44,930 Благаю, будь ласка. 661 00:53:49,601 --> 00:53:55,357 Може, зіграймо ще один раунд, поставивши все, що маємо? 662 00:53:58,735 --> 00:53:59,611 Що? 663 00:54:00,195 --> 00:54:02,489 Я поставлю все, що маю. 664 00:54:03,406 --> 00:54:05,700 Ти теж усе поставиш усе, що маєш. 665 00:54:08,244 --> 00:54:09,871 Ви про що? 666 00:54:10,664 --> 00:54:13,208 Ти поставиш усе, що маєш, 667 00:54:13,291 --> 00:54:16,962 і все, що я маю. 668 00:54:17,921 --> 00:54:20,924 Так буде чесно. 669 00:54:21,508 --> 00:54:24,636 Ви кажете мені, щоб я поставив усе, щоб отримати той один марбл? 670 00:54:26,763 --> 00:54:28,473 Що це за маячня? 671 00:54:29,766 --> 00:54:31,267 Це маячня! 672 00:54:33,103 --> 00:54:34,104 А… 673 00:54:35,563 --> 00:54:37,941 обдурити мене 674 00:54:39,275 --> 00:54:43,530 і забрати мої марбли — не маячня? 675 00:55:15,145 --> 00:55:16,563 Бери його. 676 00:55:19,441 --> 00:55:20,400 Він твій. 677 00:55:23,611 --> 00:55:24,946 Ми… 678 00:55:26,281 --> 00:55:27,741 «гганбу», так? 679 00:55:28,908 --> 00:55:30,493 Пам'ятаєш? 680 00:55:31,077 --> 00:55:35,040 Ми пообіцяли на мізинчиках бути «гганбу». 681 00:55:37,042 --> 00:55:41,546 А коли ви «гганбу», то ділитеся всім. 682 00:55:50,430 --> 00:55:51,514 Дякую… 683 00:55:54,309 --> 00:55:55,393 за все. 684 00:55:57,604 --> 00:55:58,855 Завдяки тобі… 685 00:56:00,899 --> 00:56:02,817 я гарно провів час 686 00:56:04,235 --> 00:56:05,070 перед смертю. 687 00:56:11,284 --> 00:56:12,243 Нічого. 688 00:56:13,578 --> 00:56:14,579 Усе 689 00:56:15,747 --> 00:56:17,290 буде добре. 690 00:56:37,936 --> 00:56:41,773 Тепер я згадав, як мене звати. 691 00:56:42,273 --> 00:56:45,610 Мене звати Іл Нам. 692 00:56:45,693 --> 00:56:47,987 О Іл Нам. 693 00:57:04,254 --> 00:57:07,006 Гравець 1, ліквідовано. 694 01:00:09,230 --> 01:00:14,235 Переклад субтитрів: Дарія Хохель