1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:28,778 --> 00:00:29,988 Ne bakıyorsun? 3 00:00:47,756 --> 00:00:49,299 Oyunu ne yapacağız? 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,676 Devam edin. 5 00:00:57,891 --> 00:00:58,850 Bey amca. 6 00:01:20,163 --> 00:01:21,331 Teşekkürler. 7 00:01:22,874 --> 00:01:24,167 Harika görünüyorsunuz. 8 00:01:28,213 --> 00:01:32,383 Dördüncü oyun az sonra başlayacak. 9 00:01:32,467 --> 00:01:36,763 Tüm oyuncular, personelin talimatlarına uyun ve oyun salonuna ilerleyin. 10 00:01:37,931 --> 00:01:40,433 Tekrar ediyorum. 11 00:01:40,517 --> 00:01:43,061 Dördüncü oyun başlayacak. 12 00:01:43,144 --> 00:01:48,066 Tüm oyuncular, personelin talimatlarına uyun ve oyun salonuna ilerleyin. 13 00:02:12,423 --> 00:02:15,885 Şu an gördüğünüz kişiler, bu dünyanın kurallarını 14 00:02:15,969 --> 00:02:22,016 kendi çıkarları için çiğnemiş ve saf ideolojisini lekelemişlerdir. 15 00:02:22,684 --> 00:02:25,895 Bu dünyada her biriniz eşitsiniz. 16 00:02:25,979 --> 00:02:29,774 Size ayrımcılık yapılmadan eşit fırsatlar sağlanmalıdır. 17 00:02:29,858 --> 00:02:33,194 Böyle talihsiz bir olayın tekrarlanmayacağına söz veriyoruz. 18 00:02:33,278 --> 00:02:38,449 Bu trajedi için çok özür dileriz. 19 00:03:07,228 --> 00:03:10,356 BÖLÜM 6 KANKA 20 00:03:10,857 --> 00:03:13,109 6. TUR KAZANANLARIN LİSTESİ 21 00:03:16,529 --> 00:03:17,488 GİZLİLİK SÖZLEŞMESİ 22 00:03:56,986 --> 00:03:58,238 Ben Yönetici. 23 00:04:00,198 --> 00:04:03,409 Evet. Küçük bir kargaşa yaşandı. 24 00:04:03,493 --> 00:04:05,119 Ama ilgileniyoruz. 25 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Endişelenmeye gerek yok. 26 00:04:07,330 --> 00:04:12,001 VIP'ler gelene dek bu olaya dair iz bırakmayacağız. 27 00:04:13,920 --> 00:04:17,215 Evet. Oyun zamanında, programa uygun şekilde başlayacak. 28 00:04:36,609 --> 00:04:38,111 Suratın sirke satıyor. 29 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 Niye? İçerideki adamın öldü diye mi? 30 00:04:45,243 --> 00:04:47,078 Lanet karı. 31 00:04:48,079 --> 00:04:52,250 Dördüncü oyununuza hoş geldiniz. 32 00:04:52,333 --> 00:04:56,045 Bu oyun iki kişilik takımlarla oynanacak. 33 00:04:56,129 --> 00:04:59,507 Oyunu birlikte oynamak istediğiniz birini bulun. 34 00:04:59,590 --> 00:05:04,470 İki kişi takım olmayı kabul edip el sıkıştığında eş olur. 35 00:05:04,554 --> 00:05:06,556 Tekrar ediyorum. 36 00:05:07,181 --> 00:05:11,019 Bu oyun iki kişilik takımlarla oynanacak. 37 00:05:11,102 --> 00:05:14,397 Oyunu birlikte oynamak istediğiniz birini bulun. 38 00:05:14,981 --> 00:05:19,444 İki kişi takım olmayı kabul edip el sıkıştığında eş olur. 39 00:05:19,527 --> 00:05:23,948 Lütfen on dakika içinde iki kişilik takımlar oluşturun. 40 00:06:00,151 --> 00:06:01,152 Selam bebeğim. 41 00:06:02,111 --> 00:06:03,654 Benimle takım ol. 42 00:06:04,781 --> 00:06:06,532 Sandığından daha iyiyim. 43 00:06:06,616 --> 00:06:08,409 Çoğu erkekten daha güçlüyüm. 44 00:06:09,952 --> 00:06:13,790 Beş kez de dolandırıcılıktan hüküm giydim. 45 00:06:13,873 --> 00:06:17,126 Ders çalışmakla hiç uğraşmadım ama inanılmaz zekiyim. 46 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 Benimle oynarsan 47 00:06:23,341 --> 00:06:25,510 bana her dediğini yaparım. 48 00:06:27,637 --> 00:06:30,848 Senin için yapabileceğim şeyleri öğrenince şaşacaksın. 49 00:06:32,183 --> 00:06:33,226 Lütfen? 50 00:06:38,523 --> 00:06:41,818 Hepiniz benimle oynamak istemenize rağmen tereddütlüsünüz, değil mi? 51 00:06:42,401 --> 00:06:43,611 Niye? Kararsız mısınız? 52 00:06:43,694 --> 00:06:45,488 Yerinize ben karar vereyim mi? 53 00:06:45,571 --> 00:06:46,823 Kendini küçük düşürme. 54 00:06:47,448 --> 00:06:49,283 Böyle yaparak kimseyi ikna edemezsin. 55 00:06:51,119 --> 00:06:52,411 Dürüst oluverin. 56 00:06:54,539 --> 00:06:56,624 Bir kadını veya ihtiyarı istemiyorsunuz. 57 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 Tabii ki hayır. Hayatımız tehlikede. 58 00:06:59,460 --> 00:07:01,254 Halat çekme oyununda az daha ölüyorduk. 59 00:07:01,337 --> 00:07:02,296 Haklısın. 60 00:07:03,047 --> 00:07:06,968 Tanrı'nın, Havva'yı Âdem'in kaburga kemiğinden yaratmasının bir nedeni var. 61 00:07:08,010 --> 00:07:10,429 Erkeklerle kadınların 62 00:07:11,806 --> 00:07:13,349 farklı rolleri ve görevleri var. 63 00:07:13,432 --> 00:07:15,059 Aptallar. 64 00:07:15,143 --> 00:07:17,353 Bura cennet bahçesi değil. 65 00:07:19,230 --> 00:07:20,606 Hey, nereye gidiyorsun? 66 00:07:25,736 --> 00:07:27,989 Ne oldu? Benimle mi takım olmak istiyorsun? 67 00:07:40,626 --> 00:07:42,003 Aptallar. 68 00:07:43,379 --> 00:07:47,758 Benimle takım olmayarak büyük bir hata yapıyorsunuz. 69 00:07:52,763 --> 00:07:55,475 -Sang-woo, benimle… -Ali, benimle oyna. 70 00:07:56,893 --> 00:08:00,605 Buradaki oyunların çoğunda ya güçlü ya da zeki olmak gerekiyor. 71 00:08:01,439 --> 00:08:03,024 Takım olursak 72 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 çoğu takımı yenebiliriz. 73 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 Yok, beni boş verin. 74 00:08:14,952 --> 00:08:16,454 Sorun yok. Cidden. Sorun yok. 75 00:08:16,537 --> 00:08:18,289 İkiniz harika bir takım olacaksınız. 76 00:08:18,873 --> 00:08:20,500 Başkasını bulurum. 77 00:08:31,302 --> 00:08:32,303 Bu işi başaralım. 78 00:08:52,031 --> 00:08:52,865 Şey… 79 00:08:53,908 --> 00:08:55,076 Bey amca. 80 00:08:56,577 --> 00:08:57,620 Üzgünüm ama… 81 00:08:59,121 --> 00:09:00,831 Bunu giymen gerekiyor. 82 00:09:04,252 --> 00:09:06,170 Ceketini giymezsen 83 00:09:07,463 --> 00:09:11,342 insanlar seni küçümserler. 84 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 Yapalım şu işi. 85 00:09:34,865 --> 00:09:36,158 Hizmetkârınım patron. 86 00:09:42,456 --> 00:09:43,291 Baksana. 87 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 Benimle takım ol. 88 00:09:50,506 --> 00:09:51,841 Niye olayım? 89 00:09:52,550 --> 00:09:55,303 O dayılara seninle oynamaları için yalvaracak mısın? 90 00:09:55,386 --> 00:09:56,679 Ne utanç verici. 91 00:09:56,762 --> 00:09:59,640 Utanç verici olması umurumda değil. Her türlü kazanmalıyım. 92 00:09:59,724 --> 00:10:00,891 Benimle takım ol. 93 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 Sana kazandıracağım. 94 00:10:02,768 --> 00:10:03,811 Bunu nasıl yapacaksın? 95 00:10:03,894 --> 00:10:05,313 Ne gerekiyorsa yaparak. 96 00:10:07,857 --> 00:10:09,483 Niye benden olmak istiyorsun? 97 00:10:09,567 --> 00:10:11,485 Niye sana katılmamı istedin? 98 00:10:13,613 --> 00:10:16,574 Benimle gelecek tek kişi sen gibi duruyordun. 99 00:10:18,242 --> 00:10:19,493 Ben de öyle düşünüyorum. 100 00:10:29,795 --> 00:10:32,632 Geriye kalanların içinden benden iyisini bulamazsın. 101 00:10:32,715 --> 00:10:34,759 Ben dışarıda matematik öğretmeniyim 102 00:10:34,842 --> 00:10:37,011 ve sabahları futbol oynadığım için dincim. 103 00:10:38,929 --> 00:10:42,224 Çok kişi benimle oynamak istedi ama onları senin için reddettim. 104 00:10:42,308 --> 00:10:44,143 Harika bir takım oluruz dedim. 105 00:10:46,812 --> 00:10:47,897 Durum şu ki 106 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 ne oynayacağımızı bilmiyoruz. 107 00:10:50,858 --> 00:10:53,277 Etrafta aranmayı bırak da benimle takım ol. 108 00:10:53,986 --> 00:10:58,282 Böyle giderse kimseyle takım olamayacak ve kendi başına kalacaksın. 109 00:10:58,366 --> 00:10:59,241 Biliyorsun, 110 00:10:59,325 --> 00:11:02,870 hileci idam edildiği için 39 kişi kaldı. 111 00:11:02,953 --> 00:11:06,165 Herkes çifter çifter takım oldu mu bir kişi tek kalacak. 112 00:11:07,500 --> 00:11:08,918 O zaman ne olacak? 113 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 Sence? 114 00:11:10,211 --> 00:11:12,088 Elenecek tabii ki. 115 00:11:13,047 --> 00:11:14,674 Bence bu kişi o ihtiyar olacak. 116 00:11:23,682 --> 00:11:25,226 Şu işi uzatma da 117 00:11:26,227 --> 00:11:27,436 eşim ol. 118 00:11:43,577 --> 00:11:44,537 Bey amca. 119 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 Benimle takım olur musunuz? 120 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 Eş bulma süresi bitti. 121 00:11:52,211 --> 00:11:54,547 -Hepiniz büyük hata ediyorsunuz. -Tüm oyuncular, 122 00:11:54,630 --> 00:11:58,342 -eşinizle oyun salonuna ilerleyin. -Sizce bensiz kazanabilecek misiniz? 123 00:11:59,427 --> 00:12:01,512 Ben Han Mi-nyeo'yum! 124 00:12:01,595 --> 00:12:06,517 Dongducheon'dan Gangnam'a kadar herkesi düdükledim. 125 00:12:06,600 --> 00:12:07,685 Kahretsin. 126 00:12:10,729 --> 00:12:13,065 Ya gonggi veya lastik oynatırlarsa? 127 00:12:13,149 --> 00:12:14,316 O oyunlarda uzmanım. 128 00:12:14,400 --> 00:12:18,529 O yüzden lütfen benimle oyna bebeğim. Erkekler onlarda çok iyi değil. 129 00:12:18,612 --> 00:12:19,864 Bebeğim! 130 00:12:21,532 --> 00:12:23,409 Sen benim eşim olabilirsin. 131 00:12:23,492 --> 00:12:25,953 Siki olan herkesi başından defet. 132 00:12:26,036 --> 00:12:27,621 -Derdin ne? -Kızlar birlik olmalı! 133 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 -Tanrım! -Kadınlarla da iyiyimdir! 134 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 Sana çok iyi davranırım! 135 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 Kes şunu! 136 00:12:35,296 --> 00:12:37,339 -Bu denyoya güvenme. -Tamam, olur. 137 00:12:37,423 --> 00:12:40,634 Bu denyo tam bir pislik. Seni her an terk edebilir. 138 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 Oradaki ölü doktorla birlikti. 139 00:12:43,220 --> 00:12:45,055 -Peki. -Bunu biliyor muydun? 140 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 Kendi götünü kurtarmak istediği için bunu senden gizledi. 141 00:12:49,101 --> 00:12:50,686 Yalansa söylesene denyo! 142 00:12:50,769 --> 00:12:52,188 O da onlarla birlikteydi! 143 00:12:52,271 --> 00:12:53,606 -Hey. -O da ölümü hak ediyor! 144 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 Çekil git bir! 145 00:13:18,047 --> 00:13:19,465 Herkes nerede? 146 00:13:20,716 --> 00:13:22,134 Herkes niye gitti? 147 00:13:22,801 --> 00:13:24,678 Henüz bir eşim yok. 148 00:13:24,762 --> 00:13:26,347 Eşim nerede? 149 00:13:26,972 --> 00:13:28,432 Eşimi kim götürdü? 150 00:13:28,516 --> 00:13:31,310 Eşim nerede lan denyolar? 151 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 Eşim nerede? 152 00:13:34,563 --> 00:13:37,358 Eşimi buraya getirin! Denyolar! Eşimi! 153 00:13:40,444 --> 00:13:42,071 Ne gıcık bir kahpe. 154 00:13:43,113 --> 00:13:45,491 Onu bir daha görmeyeceğime seviniyorum. 155 00:13:46,659 --> 00:13:47,618 Bu arada 156 00:13:48,327 --> 00:13:50,120 az önce ne diyordu? 157 00:13:50,913 --> 00:13:52,289 O doktorla sen… 158 00:13:52,831 --> 00:13:54,250 Boş ver onu. 159 00:13:55,167 --> 00:13:58,420 O kahpe çaresizdi ve aklına ne geldiyse söyledi. 160 00:13:58,504 --> 00:14:04,218 Tüm oyuncular, personelin talimatlarına uyup yerlerinizi alın. 161 00:14:19,608 --> 00:14:21,819 Ali, gergin olma. 162 00:14:21,902 --> 00:14:23,862 Birlikte çalışırsak kesin kazanırız. 163 00:14:24,947 --> 00:14:28,534 Şimdi seninle çalıştığım için kazanacakmış gibi hissediyorum. 164 00:14:29,410 --> 00:14:31,161 Evet, kazanıp buradan gidelim. 165 00:14:31,745 --> 00:14:34,915 Parayı alıp ailelerimize döneceğiz. 166 00:14:35,583 --> 00:14:36,876 Tamam Sang-woo. 167 00:14:40,087 --> 00:14:42,631 Ben eskiden 168 00:14:43,549 --> 00:14:46,510 aynı bunun gibi bir mahallede yaşardım. 169 00:14:47,094 --> 00:14:48,095 Ben de. 170 00:14:48,178 --> 00:14:51,348 Çocukken buna çok benzeyen bir ara sokakta yaşıyordum. 171 00:14:56,228 --> 00:14:59,690 Lütfen herkes birer kese alsın. 172 00:15:05,321 --> 00:15:09,074 Her kesede on tane misket var. 173 00:15:09,158 --> 00:15:10,868 Lütfen misketleri sayın. 174 00:15:14,830 --> 00:15:17,917 Bey amca, sanırım misket oynayacağız. 175 00:15:19,209 --> 00:15:20,753 Daha önce oynadınız, değil mi? 176 00:15:21,712 --> 00:15:23,380 Tabii ki oynadım. 177 00:15:24,089 --> 00:15:26,550 Küçükken çok sık 178 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 misket oynardım. 179 00:15:30,137 --> 00:15:32,222 Bayağı iyiydim. 180 00:15:33,557 --> 00:15:34,892 Ben de fena değilimdir. 181 00:15:35,517 --> 00:15:36,685 İçim rahatladı. 182 00:15:36,769 --> 00:15:39,104 -Kas gücü gerekir diye korkuyordum. -Güzel. 183 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 Öyleyse bir anlaşma yapıp 184 00:15:43,067 --> 00:15:45,194 kanka olmalıyız. 185 00:15:45,778 --> 00:15:47,154 Kanka mı? 186 00:15:47,237 --> 00:15:50,991 Çok misket oynadın sanıyordum. Kankanın ne olduğunu nasıl bilmezsin? 187 00:15:51,075 --> 00:15:54,328 Misketlerini, ddakji'ni ve her şeyini paylaştığın 188 00:15:54,411 --> 00:15:58,082 bir mahalle arkadaşındır. 189 00:15:58,165 --> 00:16:00,459 Evet, o kanka. Şimdi hatırladım. 190 00:16:00,542 --> 00:16:02,127 Benim de bir kankam vardı. 191 00:16:02,211 --> 00:16:06,507 -En iyi arkadaşımdı. -Evet, o kanka. 192 00:16:10,427 --> 00:16:13,389 Anlaşma için bunu yaptık mı? 193 00:16:14,682 --> 00:16:16,308 Haklısınız. İşte böyle. 194 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 -Bey amca. Yok, kanka. -Efendim? 195 00:16:20,896 --> 00:16:23,190 Bu mahalledeki bütün misketleri ütelim. 196 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 Bu oyunda, on misketinizi kullanarak 197 00:16:31,907 --> 00:16:35,244 eşinize karşı oynayacaksınız. 198 00:16:35,327 --> 00:16:39,707 Eşinden on misketi alan oyuncu kazanır. 199 00:16:40,541 --> 00:16:42,584 Tekrar ediyorum. 200 00:16:43,377 --> 00:16:45,629 On misketinizi kullanarak 201 00:16:45,713 --> 00:16:48,007 eşinize karşı oynayacaksınız. 202 00:16:48,090 --> 00:16:52,594 Eşinden on misketi alan oyuncu kazanır. 203 00:16:52,678 --> 00:16:53,554 Tatlım. 204 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 Kahretsin. 205 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Sang-woo. 206 00:17:11,780 --> 00:17:13,323 Ne kadar güzel. 207 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Bey amca. 208 00:17:18,537 --> 00:17:21,290 30 dakikanız var. 209 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 Oyunlar başlasın. 210 00:17:24,293 --> 00:17:25,294 Bey amca. 211 00:17:50,611 --> 00:17:51,820 Yapalım şu işi. 212 00:17:52,404 --> 00:17:55,074 Yani birimiz öleceğiz. 213 00:17:55,157 --> 00:17:58,494 Öyleyse burada dikilip beraber mi ölelim istiyorsun? 214 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 Yoksa benim yerime mi öleceksin? 215 00:18:06,585 --> 00:18:08,045 Bu oyunu oynamadın, değil mi? 216 00:18:13,509 --> 00:18:16,512 Kore Savaşı'ndan sonra görülen en büyük trajedi bu. 217 00:18:17,763 --> 00:18:18,597 Değil mi? 218 00:18:20,057 --> 00:18:21,892 Ne oynayalım? 219 00:18:21,975 --> 00:18:23,519 Çok soğuksun. 220 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 Buz gibisin. 221 00:18:27,815 --> 00:18:30,692 Gerçekten Kuzeyli bir casus musun? 222 00:18:30,776 --> 00:18:32,528 Saçmalamayı kes. 223 00:18:34,196 --> 00:18:35,739 Ne oynayacağımızı söyle. 224 00:18:39,368 --> 00:18:40,744 Ben de bilmiyorum. 225 00:18:42,454 --> 00:18:44,706 O dayılar çocukken bunu oynarlarmış. 226 00:18:46,750 --> 00:18:49,044 Kendi kurallarımızı koyabilirmişiz. 227 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 Bunu biraz düşüneceğim. 228 00:18:55,300 --> 00:18:57,594 Kesinlikle 229 00:18:57,678 --> 00:19:00,347 burada bir yerdeydi. 230 00:19:02,432 --> 00:19:06,061 Bey amca, bu oyunu hemen oynamalıyız. 231 00:19:06,145 --> 00:19:08,063 Tuhaf. 232 00:19:08,647 --> 00:19:12,776 Kesinlikle bu ara sokak. 233 00:19:12,860 --> 00:19:15,904 Evim nereye gitti? 234 00:19:15,988 --> 00:19:17,322 Bey amca. 235 00:19:21,660 --> 00:19:26,456 Sadece elimde tuttuğum misketlerin sayısının tek mi, çift mi olduğunu 236 00:19:26,540 --> 00:19:27,875 tahmin edeceksin. 237 00:19:28,458 --> 00:19:29,710 Tek mi, çift mi? 238 00:19:31,170 --> 00:19:32,212 O ne demek? 239 00:19:34,798 --> 00:19:37,593 Bir, üç ve beş gibi tek sayılar. 240 00:19:39,219 --> 00:19:41,930 Çift sayılar da iki, dört ve altı. 241 00:19:43,348 --> 00:19:44,308 Anladın mı? 242 00:19:47,060 --> 00:19:51,481 İyi düşün ve misketlerinle birinin üstüne bahse gir. 243 00:19:53,817 --> 00:19:54,776 Tek. 244 00:20:04,828 --> 00:20:05,787 Kaç tane koydun? 245 00:20:13,462 --> 00:20:15,255 Kahretsin. 246 00:20:15,339 --> 00:20:17,174 Bir tane daha koymalıydım. 247 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 Kıkır kıkır gülme puşt. 248 00:20:23,722 --> 00:20:27,100 Hay anasını, niye bana küfrediyorsun? 249 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 Sana patron dedim diye senin adamın olduğumu mu sandın? 250 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 Canına mı susadın puşt? 251 00:20:32,773 --> 00:20:35,609 Beni öldürecek misin? Bunu nasıl yapacaksın? 252 00:20:36,318 --> 00:20:40,405 Şiddete başvuramazsın kalın kafalı aptal. 253 00:20:45,744 --> 00:20:48,705 Bey amca, artık cidden oynamamız lazım. 254 00:20:49,665 --> 00:20:50,582 Ne? 255 00:20:51,458 --> 00:20:53,502 Misket! 256 00:20:54,711 --> 00:20:55,671 Misket mi? 257 00:20:55,754 --> 00:20:58,799 Bakın. Diğer herkes oynuyor. 258 00:21:01,551 --> 00:21:03,136 Biz de oynamalıyız. 259 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Hayır. 260 00:21:06,056 --> 00:21:08,850 Sen beni çocuk mu sandın? 261 00:21:10,978 --> 00:21:12,521 Bekleyin. Bey amca! 262 00:21:15,732 --> 00:21:16,942 Hadi, 263 00:21:18,110 --> 00:21:19,903 oyunu bir elde bitirelim. 264 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 Her şeyimizi koyup bir el oynayalım. 265 00:21:29,579 --> 00:21:32,708 Geriye kalan tüm sürede şunu mu yapmak istiyorsun? 266 00:21:36,169 --> 00:21:37,921 Evet! Güzel. 267 00:21:38,005 --> 00:21:38,880 Kahretsin. 268 00:21:38,964 --> 00:21:41,300 İki, üç, dört. 269 00:21:41,383 --> 00:21:42,342 Sıra bende. 270 00:21:42,426 --> 00:21:45,095 Peki. Ne oynuyoruz? 271 00:21:45,178 --> 00:21:46,930 Niye bu kadar acele ediyorsun? 272 00:21:47,848 --> 00:21:49,599 Beni öldürmek için can mı atıyorsun? 273 00:21:54,771 --> 00:21:56,189 Sadece bir el oynayacağız. 274 00:21:57,899 --> 00:21:59,192 Biraz daha vaktimiz var. 275 00:22:00,444 --> 00:22:01,862 Son dakikada oynayalım. 276 00:22:02,529 --> 00:22:04,364 O zamana dek ne yapacağız peki? 277 00:22:05,532 --> 00:22:06,408 Konuşalım. 278 00:22:06,908 --> 00:22:08,452 Ne konuşacağız? 279 00:22:10,037 --> 00:22:12,414 Başkalarına söyleyemediğimiz şeyleri. 280 00:22:15,250 --> 00:22:17,336 Zaten birimiz burada öleceğiz. 281 00:22:19,046 --> 00:22:21,298 Birbirimize ne söylersek söyleyelim 282 00:22:21,381 --> 00:22:23,884 utanmaya gerek yok. 283 00:22:24,551 --> 00:22:25,552 Öyle değil mi? 284 00:22:28,013 --> 00:22:29,222 Çift. 285 00:22:39,858 --> 00:22:41,443 Kaç tane koydun? 286 00:22:44,654 --> 00:22:45,655 İki. 287 00:23:04,132 --> 00:23:05,092 Sıra sende. 288 00:23:07,761 --> 00:23:09,262 Bunu seninle yapmak istemiyorum. 289 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Efendim. 290 00:23:11,681 --> 00:23:13,058 Başkasıyla oynamak istiyorum. 291 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 Saçmalamayı kes ve misketlerini al. 292 00:23:16,061 --> 00:23:18,146 O adamda bunama var. 293 00:23:18,230 --> 00:23:20,148 Aklı yerinde değil. 294 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 Pes etmiş gibi sayılmaz mı? 295 00:23:22,400 --> 00:23:24,152 Sonuçta oynayamıyor. Değil mi? 296 00:23:25,654 --> 00:23:26,905 Kahretsin. 297 00:23:30,492 --> 00:23:32,869 Bir seferliğine oynayalım. Bu gerçekten… 298 00:23:32,953 --> 00:23:34,663 Çok eğlenceli. 299 00:23:34,746 --> 00:23:37,290 Eve gitmek istiyorum. 300 00:23:38,500 --> 00:23:43,630 Evimin bu ara sokakta olduğuna eminim. 301 00:23:44,714 --> 00:23:46,716 Kahretsin! 302 00:23:46,800 --> 00:23:49,970 Kendini toparlar mısın lütfen? 303 00:23:50,053 --> 00:23:53,390 Böyle durursak ikimiz de öleceğiz! 304 00:23:53,473 --> 00:23:56,893 Kafanda tümör olduğu için muhtemelen umurunda değil 305 00:23:56,977 --> 00:23:59,229 ama benim buradan sağ çıkmam lazım. 306 00:23:59,312 --> 00:24:02,357 Hayatta kalmalı ve buradan çıkıp gitmeliyim! 307 00:24:02,983 --> 00:24:04,776 Bana bağırma. 308 00:24:06,153 --> 00:24:08,738 Seninle oynayacağım. 309 00:24:14,619 --> 00:24:19,332 12, 13, 14, 15. Pekâlâ! 310 00:24:21,710 --> 00:24:23,378 Sikerler, oyunu değiştir. 311 00:24:24,045 --> 00:24:26,381 Niye? Akıyorum. 312 00:24:27,757 --> 00:24:30,051 Şimdiye kadar istediğin gibi oynadık. 313 00:24:31,344 --> 00:24:32,929 Sıra benim istediğim oyunda. 314 00:24:34,639 --> 00:24:35,891 İstemiyorum. 315 00:24:38,977 --> 00:24:40,228 Kahretsin. 316 00:24:41,855 --> 00:24:43,690 Oyunu değiştirelim. Adil olan bu. 317 00:24:43,773 --> 00:24:47,068 Burada herkesin eşit olduğunu söylediniz, değil mi? 318 00:24:48,945 --> 00:24:49,988 Talep kabul edildi. 319 00:24:57,662 --> 00:24:59,206 Ne oynamak istersin? 320 00:25:01,583 --> 00:25:02,417 Çift. 321 00:25:08,715 --> 00:25:10,508 Ne yapıyorsun? Aç elini. 322 00:25:40,872 --> 00:25:42,082 Şerefsiz. 323 00:25:45,293 --> 00:25:46,795 Hile yapıyorsun, değil mi? 324 00:25:46,878 --> 00:25:49,714 Sang-woo, neden bahsediyorsun sen? 325 00:25:49,798 --> 00:25:51,299 Nasıl sürekli kazanıyorsun? 326 00:25:51,800 --> 00:25:54,094 Kazanma şansın yüzde 50. 327 00:25:54,177 --> 00:25:57,430 Bu durum hiç aklıma yatmıyor! 328 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 Hayır, ben bir şey yapmadım. 329 00:26:00,475 --> 00:26:03,395 Lan denyo. Bir şey bilmiyormuş gibi yapıp beni kandırdın! 330 00:26:03,478 --> 00:26:05,355 Daha önce hiç oynamadım, dedin! 331 00:26:05,438 --> 00:26:07,816 Ne yaptın? Söylesene! 332 00:26:15,949 --> 00:26:17,909 Niye Kuzey'den buraya geldin? 333 00:26:18,660 --> 00:26:20,328 Burada daha iyi olur sandım. 334 00:26:24,708 --> 00:26:25,625 Nasıl? 335 00:26:26,876 --> 00:26:28,128 Daha iyi mi? 336 00:26:34,301 --> 00:26:36,970 Ya ailen? Onlar da seninle burada mı? 337 00:26:40,390 --> 00:26:41,808 Sadece erkek kardeşim. 338 00:26:42,517 --> 00:26:44,019 Peki ya annenle baban? 339 00:26:48,732 --> 00:26:51,985 Babam nehri geçerken vuruldu ve sonra akıntıya kapıldı. 340 00:26:52,068 --> 00:26:53,361 Annem… 341 00:26:55,405 --> 00:26:58,742 …Çin'de kamu güvenliği görevlilerine yakalandı ve geri gönderildi. 342 00:27:02,454 --> 00:27:04,039 Kardeşin nerede? 343 00:27:08,335 --> 00:27:09,544 Bir çocuk yurdunda. 344 00:27:13,882 --> 00:27:15,008 Çift. 345 00:27:24,476 --> 00:27:27,896 Tek. Çift. Tek. Çift. 346 00:27:28,688 --> 00:27:30,023 Kazandım mı? 347 00:27:32,108 --> 00:27:33,276 Kaç tane koydunuz? 348 00:27:39,991 --> 00:27:40,825 Kahretsin. 349 00:27:49,918 --> 00:27:54,839 Birimiz misketi o kuyuya sokana kadar atmaya devam edeceğiz. 350 00:27:55,882 --> 00:27:56,716 Sokarsam? 351 00:27:56,800 --> 00:27:59,803 O zaman yerdeki bütün misketleri alırsın. 352 00:28:02,722 --> 00:28:05,433 Demek oyunu bir seferde çevirme fırsatı istiyorsun. 353 00:28:06,017 --> 00:28:07,936 Ne oldu? Korktun mu? 354 00:28:08,019 --> 00:28:10,605 Sikerler. Korkmuyorum. 355 00:28:12,482 --> 00:28:15,777 Bir deliğe bir şey sokmada fena değilimdir. 356 00:28:16,361 --> 00:28:17,821 Bu sana uyar mı? 357 00:28:23,118 --> 00:28:26,996 Buradan o parayla çıkarsan ne yapacaksın? 358 00:28:28,206 --> 00:28:32,710 Bir ev alıp kardeşimle beraber oturacağım, sonra Kuzey'den annemi getireceğim. 359 00:28:33,503 --> 00:28:37,382 40 milyar won'la bunu ve çok daha fazlasını yapabilirsin. 360 00:28:38,091 --> 00:28:39,426 Başka ne yapacaksın? 361 00:28:40,093 --> 00:28:41,636 Gitmek istediğin bir yer var mı? 362 00:28:44,264 --> 00:28:45,473 Jeju Adası. 363 00:28:45,557 --> 00:28:46,808 Jeju Adası mı? 364 00:28:49,477 --> 00:28:50,770 Televizyonda gördüm. 365 00:28:51,354 --> 00:28:53,231 Egzotik gibiydi ve Kore'ye benzemiyordu. 366 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 Hey, 367 00:28:55,775 --> 00:28:58,194 büyük hayaller kurmalısın, öyle değil mi? 368 00:28:58,278 --> 00:29:02,115 En azından Hawaii'ye, yok, Maldivler'e gitmelisin. 369 00:29:02,198 --> 00:29:04,159 Bir bardak da mojito içersin. 370 00:29:05,994 --> 00:29:07,120 Mojito mu? 371 00:29:07,203 --> 00:29:08,830 O filmi izlemedin mi? 372 00:29:08,913 --> 00:29:10,373 Lee Byung-hun'un olduğu film. 373 00:29:11,499 --> 00:29:13,501 "Mojito'ya gidip bir bardak Maldivler iç." 374 00:29:14,377 --> 00:29:15,503 Bilmiyor musun? 375 00:29:17,338 --> 00:29:19,507 Bak, bu hiç iyi olmadı. 376 00:29:19,591 --> 00:29:20,717 Buradan çıktığımızda 377 00:29:20,800 --> 00:29:24,095 sana Güney'deki insanların paraları nasıl ezdiğini öğretmeliyim. 378 00:29:33,813 --> 00:29:35,523 Buradan birlikte çıkamayız. 379 00:29:48,828 --> 00:29:50,163 Kusura bakma Ali. 380 00:29:51,790 --> 00:29:53,166 Seni yanlış anlamışım. 381 00:29:54,125 --> 00:29:56,127 Ama böyle ölemem. 382 00:29:57,337 --> 00:29:58,797 Burada ölürsem… 383 00:30:00,715 --> 00:30:02,634 …bütün ailem ölecek. 384 00:30:02,717 --> 00:30:05,637 Özür dilerim Sang-woo. 385 00:30:07,096 --> 00:30:08,181 Çok özür dilerim 386 00:30:08,765 --> 00:30:10,934 ama benim de bir ailem var. 387 00:30:11,518 --> 00:30:12,852 Bak Ali. 388 00:30:12,936 --> 00:30:16,898 Bana yardım edersen ikimiz de bir şekilde hayatta kalabiliriz. 389 00:30:18,024 --> 00:30:20,109 Buraya kadar benim sayemde geldin. 390 00:30:21,486 --> 00:30:23,655 Sana otobüs parası verdim, 391 00:30:23,738 --> 00:30:25,907 planımla halat çekme oyunundan sağ çıktın, 392 00:30:25,990 --> 00:30:28,117 geceleri birlikte nöbet tuttuk 393 00:30:28,201 --> 00:30:31,704 ve oyundan hemen önce buradan birlikte çıkacağız, demedik mi? 394 00:30:33,373 --> 00:30:35,208 Yani lütfen. 395 00:30:35,291 --> 00:30:38,294 Lütfen bu sefer bana güven ve yardım et. 396 00:30:39,170 --> 00:30:40,046 Lütfen? 397 00:30:42,799 --> 00:30:44,300 Planın ne? 398 00:30:45,134 --> 00:30:46,970 Tek 399 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 olabilir mi? 400 00:30:50,056 --> 00:30:53,142 Belki çifttir. 401 00:30:55,436 --> 00:30:57,647 -Çift herhâlde. -Çabuk söyleyin. 402 00:30:58,773 --> 00:30:59,899 Tek. 403 00:31:12,287 --> 00:31:15,415 Yine ben kazandım. 404 00:31:16,207 --> 00:31:17,458 Kaç tane koydunuz? 405 00:31:24,883 --> 00:31:26,050 Kahretsin. 406 00:31:43,192 --> 00:31:44,569 Bir tane var. 407 00:31:44,652 --> 00:31:46,237 Hâlâ bir tane var. 408 00:32:20,772 --> 00:32:22,065 Kahretsin. 409 00:32:22,815 --> 00:32:24,192 Tahminimce 410 00:32:24,275 --> 00:32:27,362 bazı takımlar, kazananı zamanında belirleyemeyecek. 411 00:32:28,446 --> 00:32:29,322 Neden? 412 00:32:29,906 --> 00:32:31,449 Kuralı hatırlıyor musun? 413 00:32:31,532 --> 00:32:35,161 Eşinin misketlerini yarım saatte üten kişi geçer. 414 00:32:36,496 --> 00:32:38,081 Yani bir düşün. 415 00:32:38,164 --> 00:32:40,833 Bütün takımların tek bir kazananı olmayacak. 416 00:32:40,917 --> 00:32:42,669 Karşılıklı kazanıp kaybedecekler. 417 00:32:42,752 --> 00:32:45,254 Eminim kazananı olmayan takımlar olacak. 418 00:32:45,338 --> 00:32:48,216 Ne yapacaklar? O takımların hepsini eleyecekler mi? 419 00:32:48,299 --> 00:32:50,677 Mantıklı değil. Kazananı belirlemeliler. Değil mi? 420 00:32:51,970 --> 00:32:52,804 Evet. 421 00:32:53,638 --> 00:32:57,058 Böyle olduğu zaman eminim bizi takımca oynatacaklardır. 422 00:32:58,184 --> 00:33:00,395 Bir takım misketlerini birleştirip 423 00:33:00,478 --> 00:33:02,480 20 misketle diğer takımlara karşı oynayacak. 424 00:33:04,899 --> 00:33:06,484 En baştan planladığımız gibi 425 00:33:07,610 --> 00:33:09,862 takım olarak oynayabiliriz. 426 00:33:11,739 --> 00:33:13,491 Buradan birlikte çıkabiliriz. 427 00:33:20,331 --> 00:33:22,709 Oyuncu 414, elendi. 428 00:33:24,711 --> 00:33:25,962 Bana bunu yapmayı 429 00:33:27,213 --> 00:33:28,673 istiyor musun? 430 00:33:32,343 --> 00:33:33,803 Oyuncu 2, elendi. 431 00:33:33,886 --> 00:33:36,764 Buraya gelmeden önce hiç ceset görmüş müydün? 432 00:33:38,725 --> 00:33:41,436 Ben çocukken bizim şehirde bir salgın çıkmıştı. 433 00:33:44,188 --> 00:33:47,066 Her gün insanlar ölüyordu. 434 00:33:49,068 --> 00:33:52,155 Askerler cesetleri yığıp yakıyorlardı. 435 00:33:53,322 --> 00:33:56,617 Büyükannem, büyükbabam ve abim 436 00:33:57,785 --> 00:33:59,454 o zaman yanmıştı. 437 00:34:00,038 --> 00:34:03,583 Söylemeden edemeyeceğim, hikâyelerin çok iç karartıcı. 438 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 Sen? 439 00:34:07,420 --> 00:34:08,463 Sen gördün mü? 440 00:34:13,301 --> 00:34:15,303 Oyuncu 130, elendi. 441 00:34:16,345 --> 00:34:17,680 İlk gördüğüm ceset 442 00:34:18,639 --> 00:34:19,557 annemindi. 443 00:34:20,850 --> 00:34:22,977 Bir gün okuldan döndüğümde 444 00:34:24,187 --> 00:34:26,481 onu evde yerde ölmüş hâlde bulmuştum. 445 00:34:28,649 --> 00:34:29,817 Onun yanında da 446 00:34:31,360 --> 00:34:33,780 elinde bıçakla iskele babası kılıklı babam vardı. 447 00:34:35,823 --> 00:34:37,575 Sonraki gördüğüm ceset de… 448 00:34:40,453 --> 00:34:41,704 …babamındı. 449 00:34:44,040 --> 00:34:47,043 Onun yanında elinde bıçakla duran da 450 00:34:47,126 --> 00:34:48,127 bendim. 451 00:34:50,671 --> 00:34:52,715 Babam papazdı. 452 00:34:56,260 --> 00:34:57,929 Ne zaman annemi dövse… 453 00:34:59,722 --> 00:35:03,184 …bana da o akılalmaz şeyi yapsa günahlarımız affolsun diye 454 00:35:04,811 --> 00:35:06,521 hep dua ederdi. 455 00:35:07,772 --> 00:35:10,316 Ama annemi öldürdüğü gün dua etmedi. 456 00:35:13,694 --> 00:35:15,780 Belki de affedilemeyeceğini biliyordu. 457 00:35:28,126 --> 00:35:30,211 Oyuncu 40, elendi. 458 00:35:37,885 --> 00:35:39,387 Çift. 459 00:35:41,097 --> 00:35:42,348 Hayır, bekleyin. 460 00:35:43,182 --> 00:35:44,016 Bir saniye. 461 00:35:45,059 --> 00:35:46,394 Durun, bekleyin. 462 00:35:48,396 --> 00:35:49,355 Tek. 463 00:35:50,731 --> 00:35:51,858 Tek. 464 00:36:06,164 --> 00:36:08,249 Ne dedin sen? 465 00:36:14,380 --> 00:36:15,715 Ne? 466 00:36:17,717 --> 00:36:18,676 Ne… 467 00:36:19,886 --> 00:36:22,180 …dedin sen? 468 00:36:26,726 --> 00:36:27,810 Çift… 469 00:36:31,189 --> 00:36:32,356 Çift, dedim. 470 00:36:37,278 --> 00:36:38,112 O zaman 471 00:36:39,530 --> 00:36:40,823 ben kaybettim. 472 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 İkimizin de kazanabileceğine emin misin? 473 00:37:10,519 --> 00:37:11,437 Gerçekten mi? 474 00:37:11,520 --> 00:37:14,607 Önce beni dinle, planı beğenmezsen teklifimi reddedersin. 475 00:37:15,608 --> 00:37:17,235 Bunu yaparsan 476 00:37:18,110 --> 00:37:20,363 son misketimi sana veririm. 477 00:37:22,198 --> 00:37:24,617 Böylece beni öldürdüğün için suçlu hissetmezsin. 478 00:37:25,868 --> 00:37:26,953 Planın 479 00:37:28,079 --> 00:37:29,288 ne? 480 00:37:30,206 --> 00:37:32,458 Oyuncu 68, elendi. 481 00:37:32,541 --> 00:37:34,543 Kime karşı oynayacağımıza bağlı. 482 00:37:34,627 --> 00:37:36,921 Hangi takımların kalacağını öğrenmeliyiz. 483 00:37:37,922 --> 00:37:42,093 Fazla vaktimiz yok, ayrılıp diğer takımların durumlarına bakalım. 484 00:37:42,176 --> 00:37:44,428 Hâlâ oynayanlar arasından çok genç 485 00:37:44,512 --> 00:37:47,181 ve çok yaşlı olanları bulalım. 486 00:37:48,182 --> 00:37:49,225 Yaşları mı? 487 00:37:49,308 --> 00:37:51,143 Evet, önemli olan bu. 488 00:37:52,603 --> 00:37:54,563 Senin gibi gençler mi 489 00:37:54,647 --> 00:37:56,941 yoksa 50'nin üstündeler mi öğren. 490 00:37:59,318 --> 00:38:02,113 Ara sokağın karşısındaki sokağa gir. Ben diğer yöne gideceğim. 491 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 Tamam Sang-woo. 492 00:38:09,620 --> 00:38:10,621 Ali. 493 00:38:12,790 --> 00:38:13,749 Kesen. 494 00:38:15,668 --> 00:38:17,503 O şekilde taşımak tehlikeli. 495 00:38:18,212 --> 00:38:21,340 Herkes son dakikada zıvanadan çıkacak. Kim bilir neler olacak? 496 00:38:22,383 --> 00:38:25,052 Bunu kaybedersen yandık. Biliyorsun, değil mi? 497 00:38:26,971 --> 00:38:29,140 Senin için güvenli hâle getireyim. 498 00:38:49,243 --> 00:38:51,746 Buradan parayla çıkarsan ne yapacaksın? 499 00:38:52,705 --> 00:38:54,248 Bunu düşünmedim. 500 00:38:56,709 --> 00:38:58,336 Hapishaneden çıktığımda 501 00:38:59,170 --> 00:39:00,921 biri beni bekliyordu. 502 00:39:01,756 --> 00:39:04,717 Babamın borcunu almaya gelen bir alacaklı sandım onu. 503 00:39:04,800 --> 00:39:06,552 Ama bana bir kartvizit verdi. 504 00:39:07,178 --> 00:39:08,763 O tuhaf kartviziti. 505 00:39:10,473 --> 00:39:13,225 Gidecek başka yerim olmadığı için geldim. 506 00:39:15,144 --> 00:39:18,939 O yüzden buradan çıkarsam ne yaparım düşünmedim. 507 00:39:22,485 --> 00:39:23,903 Jeju'ya beraber gidelim mi? 508 00:39:30,034 --> 00:39:31,077 Kusura bakma. 509 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 Hata ettim yine. 510 00:39:33,371 --> 00:39:36,040 Oyuncu 229, elendi. 511 00:39:40,127 --> 00:39:41,462 Kahretsin. 512 00:39:45,299 --> 00:39:46,842 Siktir. 513 00:40:18,707 --> 00:40:20,709 Girecek sandım. Kahretsin. 514 00:40:23,212 --> 00:40:24,839 Hiç misketin kalmadı mı? 515 00:40:27,633 --> 00:40:28,759 Bende hâlâ… 516 00:40:30,553 --> 00:40:32,263 …bir tane var. 517 00:40:38,144 --> 00:40:39,228 Deok-su. 518 00:40:40,938 --> 00:40:42,523 Seninle takılmak eğlenceliydi. 519 00:41:13,679 --> 00:41:15,931 Kuyuya girdi. O benim! Mavi misketim! 520 00:41:16,974 --> 00:41:19,310 Seninle takılmak eğlenceliydi puşt. 521 00:41:31,822 --> 00:41:33,115 Kahretsin! 522 00:41:39,246 --> 00:41:40,748 Lan şerefsizler! 523 00:41:44,710 --> 00:41:47,463 Oyuncu 278, elendi. 524 00:41:55,554 --> 00:41:56,430 İşte. 525 00:41:57,348 --> 00:41:59,892 Ne dersin? Çok daha güvenli durmuyor mu? 526 00:42:02,937 --> 00:42:03,938 Evet. 527 00:42:04,021 --> 00:42:07,191 O zaman üç dakika kaldığında tekrar burada buluşalım. 528 00:42:07,274 --> 00:42:08,526 Planımı o zaman söylerim. 529 00:42:13,072 --> 00:42:14,031 Tek. 530 00:42:20,120 --> 00:42:22,456 Bir, iki, üç. 531 00:42:23,791 --> 00:42:25,960 Bir, iki, üç. 532 00:42:27,545 --> 00:42:30,381 İkimizin de üç misketi var. 533 00:42:32,049 --> 00:42:35,594 Evet ama az önce ne dediniz? 534 00:42:37,304 --> 00:42:38,180 Ne? 535 00:42:40,140 --> 00:42:44,270 Ne dedim? 536 00:42:46,188 --> 00:42:47,940 Çift, dediniz. 537 00:42:48,857 --> 00:42:50,025 Öyle mi 538 00:42:50,818 --> 00:42:52,027 dedim? 539 00:42:55,656 --> 00:42:56,490 Evet. 540 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 O zaman 541 00:43:03,622 --> 00:43:05,040 yine kaybettim. 542 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 Oyuncu 43, elendi. 543 00:43:19,763 --> 00:43:21,348 Yaşlılar takımı. 544 00:43:22,600 --> 00:43:24,935 Oyuncu 85, elendi. 545 00:43:25,019 --> 00:43:26,562 At artık şunu. 546 00:43:27,521 --> 00:43:29,315 Üç genç. 547 00:43:29,398 --> 00:43:31,066 -Kaçırdığıma inanamıyorum! -Çekil. 548 00:43:31,150 --> 00:43:33,152 İki yaşlı kişi. 549 00:43:42,286 --> 00:43:44,371 Oyuncu 276, elendi. 550 00:44:06,810 --> 00:44:08,103 Sıra sizde. 551 00:44:08,187 --> 00:44:09,146 Ne? 552 00:44:11,523 --> 00:44:12,358 Doğru. 553 00:44:13,442 --> 00:44:14,318 İşte. 554 00:44:26,830 --> 00:44:27,706 Tek. 555 00:44:31,460 --> 00:44:34,129 Bugünün tarihi ne? 556 00:44:35,756 --> 00:44:38,342 Bu ayın 24'ü 557 00:44:38,425 --> 00:44:41,845 benim oğlumun doğum günü. 558 00:44:43,013 --> 00:44:46,308 Ona doğum gününde bir oyuncak robot alacaktım. 559 00:44:46,892 --> 00:44:51,438 Ama geçen sene hepten unuttum ve ona bir şey almadım. 560 00:44:51,522 --> 00:44:55,526 Bu kez ona bir şey almalıyım. 561 00:45:03,283 --> 00:45:04,410 Doğru. 562 00:45:05,869 --> 00:45:09,206 Ne demiştin? 563 00:45:12,251 --> 00:45:13,419 Tek. 564 00:45:35,941 --> 00:45:37,234 20 misketim var. 565 00:45:38,235 --> 00:45:39,486 Söylediğin kurala göre 566 00:45:40,070 --> 00:45:42,865 rakibimin misketlerini hiç şiddete başvurmadan, 567 00:45:42,948 --> 00:45:45,492 bir oyun oynayarak elde edecektim. 568 00:45:47,327 --> 00:45:49,413 Hiç şiddete başvurmadım. 569 00:45:51,123 --> 00:45:52,624 Kaç tane? İki tane mi kaldı? 570 00:45:53,167 --> 00:45:54,001 Kahretsin. 571 00:45:56,462 --> 00:46:01,258 Oyunun bitmesine üç dakika var. Üç dakika var. 572 00:46:17,065 --> 00:46:19,568 Oyuncu 158, elendi. 573 00:46:22,696 --> 00:46:23,780 Hadi, oynayalım. 574 00:46:36,251 --> 00:46:38,295 Kimin misketi 575 00:46:38,378 --> 00:46:40,380 o duvara daha yakın olursa o kazanır. 576 00:46:41,840 --> 00:46:42,966 Ne dersin? 577 00:46:49,306 --> 00:46:50,682 Sae-byeok. 578 00:46:51,558 --> 00:46:52,392 Ne? 579 00:46:53,060 --> 00:46:54,061 Benim adım. 580 00:46:55,395 --> 00:46:56,980 Kang Sae-byeok. 581 00:46:58,398 --> 00:46:59,483 Sae-byeok. 582 00:47:00,776 --> 00:47:01,652 Güzel isim. 583 00:47:03,695 --> 00:47:04,530 Senin adın ne? 584 00:47:04,613 --> 00:47:05,614 Ji-yeong. 585 00:47:06,782 --> 00:47:08,033 Aile adın? 586 00:47:10,869 --> 00:47:12,496 Aile adım yok. 587 00:47:17,793 --> 00:47:19,294 Önce kim atıyor? 588 00:47:19,378 --> 00:47:20,462 Önce sen at. 589 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 Numaran da benimkinden önce geliyor. 590 00:47:29,346 --> 00:47:33,475 Bütün misketlerim gitmiş. 591 00:47:38,981 --> 00:47:40,148 Ne yapacağım? 592 00:47:41,817 --> 00:47:43,610 Biraz daha oynamak istiyorum. 593 00:47:46,113 --> 00:47:49,741 Bana sadece 594 00:47:49,825 --> 00:47:52,619 bir misketini ödünç verir misin? 595 00:47:56,915 --> 00:47:58,041 Özür dilerim. 596 00:48:00,919 --> 00:48:03,255 Oyuncu 70, elendi. 597 00:48:04,798 --> 00:48:05,966 Şuna bak. 598 00:48:07,175 --> 00:48:09,261 Bir misketim kalmış. 599 00:48:12,639 --> 00:48:16,143 Bir tane kalmış. 600 00:48:23,150 --> 00:48:25,152 2, 4, 6, 8, 601 00:48:25,235 --> 00:48:28,030 2, 4, 6, 8. 19. 602 00:48:28,113 --> 00:48:29,364 19. 603 00:48:30,824 --> 00:48:33,619 Hayır. Bey amca, bekleyin. 604 00:48:34,202 --> 00:48:35,162 Bey amca! 605 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Ne yapıyorsun? 606 00:49:20,207 --> 00:49:21,500 Kaybettim. 607 00:49:21,583 --> 00:49:23,710 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 608 00:49:25,212 --> 00:49:26,963 Misket elimden kaydı. 609 00:49:28,757 --> 00:49:30,050 Sana kazandıracağım, derken 610 00:49:31,176 --> 00:49:33,220 bunu mu kastediyordun? 611 00:49:35,847 --> 00:49:38,266 Bunun için minnettar mı olacağım sence? 612 00:49:38,350 --> 00:49:39,601 Tekrar at. 613 00:49:39,685 --> 00:49:42,187 Atsam bile kazanamam. 614 00:49:42,979 --> 00:49:44,481 Bırak da şeklimizle kaybedelim. 615 00:49:44,564 --> 00:49:48,110 Soğukkanlılığı bırak ve şunu tekrar at! 616 00:49:51,279 --> 00:49:52,447 Hiçbir şeyim yok. 617 00:49:53,240 --> 00:49:54,074 Ne? 618 00:49:55,450 --> 00:49:57,536 Buradan çıkmak için bir sebebin var… 619 00:50:00,163 --> 00:50:01,123 …ama benim yok. 620 00:50:05,168 --> 00:50:07,337 Sen sorduğundan beri… 621 00:50:09,297 --> 00:50:12,092 …buradan çıktığımda ne yapayım diye düşünüyorum. 622 00:50:14,219 --> 00:50:17,389 Ama ne kadar düşünsem de aklıma bir şey gelmiyor. 623 00:50:21,351 --> 00:50:23,603 İyi bir sebebi olan biri çıkmalı. 624 00:50:24,813 --> 00:50:25,856 Doğru olan bu. 625 00:50:31,653 --> 00:50:34,406 Buradan canlı çıktığından emin ol. 626 00:50:35,115 --> 00:50:36,241 Ve… 627 00:50:38,243 --> 00:50:39,703 …annenle bir araya gel… 628 00:50:41,413 --> 00:50:42,789 …kardeşini getir… 629 00:50:44,666 --> 00:50:46,835 …ve Jeju Adası'na da git. 630 00:50:51,506 --> 00:50:52,507 Sang-woo. 631 00:50:53,508 --> 00:50:56,344 Sang-woo, neredesin? 632 00:50:56,428 --> 00:50:59,222 Sang-woo. Sang-woo! 633 00:51:00,140 --> 00:51:01,683 Herkesi kontrol ettim. 634 00:51:02,934 --> 00:51:04,144 Sang-woo! 635 00:51:06,563 --> 00:51:07,773 Sang-woo! 636 00:51:49,147 --> 00:51:51,358 Oyuncu 199, elendi. 637 00:52:00,867 --> 00:52:02,118 Kang Sae-byeok! 638 00:52:10,043 --> 00:52:11,044 Benimle… 639 00:52:13,380 --> 00:52:14,923 …oynadığın için sağ ol. 640 00:52:19,427 --> 00:52:21,930 Oyuncu 240, elendi. 641 00:52:34,693 --> 00:52:38,029 Bey amca, bir el daha oynayalım. 642 00:52:38,738 --> 00:52:40,198 Lütfen, bir el daha. 643 00:52:42,617 --> 00:52:43,910 Kahretsin. 644 00:52:43,994 --> 00:52:45,120 İşte bu ev. 645 00:52:48,290 --> 00:52:52,252 Karım ve oğlumla 646 00:52:53,253 --> 00:52:56,214 eskiden bu evde yaşardım. 647 00:52:57,507 --> 00:53:03,138 Ön bahçede de ufak bir havuzum vardı. 648 00:53:03,221 --> 00:53:05,724 Bey amca, bir tane misketiniz kaldı. 649 00:53:05,807 --> 00:53:07,809 Bu oyunu benimle oynamanız lazım. 650 00:53:09,102 --> 00:53:12,188 İşten eve geldiğimde 651 00:53:13,273 --> 00:53:17,694 oğlum arkadaşlarıyla çok eğleniyor olurdu. 652 00:53:17,777 --> 00:53:19,362 Eve geldiğimi bile fark etmezdi. 653 00:53:19,446 --> 00:53:21,531 Kendini topla! 654 00:53:21,615 --> 00:53:23,992 Kendini topla ve beni dinle! 655 00:53:24,075 --> 00:53:27,704 Sonra o elektrik direğinin arkasına saklanıp 656 00:53:27,787 --> 00:53:31,124 onun oyun oynayışını izlerdim. 657 00:53:31,791 --> 00:53:34,461 Çok eğleniyorlardı. 658 00:53:34,544 --> 00:53:35,837 Lütfen. 659 00:53:37,255 --> 00:53:39,090 Lütfen kendinizi toplayın. 660 00:53:42,302 --> 00:53:44,930 Size yalvarıyorum, lütfen. 661 00:53:49,601 --> 00:53:55,357 Elimizdekilerin hepsini ortaya koyup bir el daha oynayalım mı? 662 00:53:58,735 --> 00:53:59,611 Ne? 663 00:54:00,195 --> 00:54:02,489 Elimdekilerin hepsini ortaya koyuyorum. 664 00:54:03,406 --> 00:54:05,700 Sen de elindekilerin hepsini ortaya koy. 665 00:54:08,244 --> 00:54:09,871 Nasıl yani? 666 00:54:10,664 --> 00:54:13,208 Senin elindeki 667 00:54:13,291 --> 00:54:16,962 ve benim elimdekilerin hepsini ortaya koyacağız. 668 00:54:17,921 --> 00:54:20,924 Adil olan bu. 669 00:54:21,508 --> 00:54:24,636 Bir misketi almak için elimdekilerin hepsini ortaya mı koyayım? 670 00:54:26,763 --> 00:54:28,473 Bu nasıl bir saçmalık? 671 00:54:29,766 --> 00:54:31,267 Bu çok mantıksız! 672 00:54:33,103 --> 00:54:34,104 O zaman… 673 00:54:35,563 --> 00:54:37,941 …beni kandırıp… 674 00:54:39,275 --> 00:54:43,530 …misketlerimi almak mantıklı mı? 675 00:55:15,145 --> 00:55:16,563 Al şunu. 676 00:55:19,441 --> 00:55:20,400 Bu senin. 677 00:55:23,611 --> 00:55:24,946 Biz 678 00:55:26,281 --> 00:55:27,741 kankayız, değil mi? 679 00:55:28,908 --> 00:55:30,493 Hatırlamıyor musun? 680 00:55:31,077 --> 00:55:35,040 Kanka olacağımıza dair birbirimize serçe parmak sözü verdik. 681 00:55:37,042 --> 00:55:41,546 Biriyle kanka olduğunda onunla her şeyini paylaşırsın. 682 00:55:50,430 --> 00:55:51,514 Her şey için… 683 00:55:54,309 --> 00:55:55,393 …sağ ol. 684 00:55:57,604 --> 00:55:58,855 Senin sayende… 685 00:56:00,899 --> 00:56:02,817 …ölmeden önce 686 00:56:04,235 --> 00:56:05,070 iyi eğlendim. 687 00:56:11,284 --> 00:56:12,243 Sıkıntı yok. 688 00:56:13,578 --> 00:56:14,579 Her şey 689 00:56:15,747 --> 00:56:17,290 iyi olacak. 690 00:56:37,936 --> 00:56:41,773 Artık adımı hatırlıyorum. 691 00:56:42,273 --> 00:56:45,610 Adım Il-nam. 692 00:56:45,693 --> 00:56:47,987 Oh Il-nam. 693 00:57:04,254 --> 00:57:07,006 Oyuncu 1, elendi. 694 01:00:09,230 --> 01:00:14,235 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok