1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:28,778 --> 00:00:29,988 На что уставился? 3 00:00:47,756 --> 00:00:49,299 Что будем делать с игрой? 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,676 Продолжайте. 5 00:00:57,891 --> 00:00:58,850 Дедуля. 6 00:01:20,163 --> 00:01:21,331 Спасибо. 7 00:01:22,874 --> 00:01:24,167 Отлично выглядите. 8 00:01:28,213 --> 00:01:32,383 Скоро начнется четвертая игра. 9 00:01:32,467 --> 00:01:36,763 Следуйте инструкциям персонала и пройдите в игровой зал. 10 00:01:37,931 --> 00:01:40,433 Повторяю. 11 00:01:40,517 --> 00:01:43,061 Скоро начнется четвертая игра. 12 00:01:43,144 --> 00:01:48,066 Следуйте инструкциям персонала и пройдите в игровой зал. 13 00:02:12,423 --> 00:02:15,885 Перед вами те, кто нарушил правила 14 00:02:15,969 --> 00:02:22,016 ради наживы и опорочил чистоту принципов этого места. 15 00:02:22,684 --> 00:02:25,895 Здесь все вы равны. 16 00:02:25,979 --> 00:02:29,774 У всех должны быть равные возможности без дискриминации. 17 00:02:29,858 --> 00:02:33,194 Мы обещаем не допустить повторения этого печального инцидента. 18 00:02:33,278 --> 00:02:38,449 Приносим извинения за произошедшее. 19 00:03:07,228 --> 00:03:10,356 6 ЭПИЗОД КГАНБУ 20 00:03:10,857 --> 00:03:13,109 РАУНД 6 СПИСОК ПОБЕДИТЕЛЕЙ 21 00:03:16,529 --> 00:03:17,488 СОГЛАШЕНИЕ О НЕРАЗГЛАШЕНИИ 22 00:03:56,986 --> 00:03:58,238 Ведущий слушает. 23 00:04:00,198 --> 00:04:03,409 Да. Произошла небольшая неприятность, 24 00:04:03,493 --> 00:04:05,119 но меры уже приняты. 25 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Волноваться не о чем. 26 00:04:07,330 --> 00:04:12,001 Мы проследим, чтобы к прибытию VIP-клиентов и следа не осталось. 27 00:04:13,920 --> 00:04:17,215 Да. Всё начнется вовремя, в соответствии с расписанием. 28 00:04:36,609 --> 00:04:38,111 Ужасно выглядишь. 29 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 В чём дело? Остался без осведомителя? 30 00:04:45,243 --> 00:04:47,078 Чертова мымра. 31 00:04:48,079 --> 00:04:52,250 Добро пожаловать на четвертую игру. 32 00:04:52,333 --> 00:04:56,045 В этой игре играют в командах по два человека. 33 00:04:56,129 --> 00:04:59,507 Найдите того, с кем желаете играть. 34 00:04:59,590 --> 00:05:04,470 Чтобы стать командой, пожмите друг другу руки, и вы — партнеры. 35 00:05:04,554 --> 00:05:06,556 Повторяю. 36 00:05:07,181 --> 00:05:11,019 В этой игре играют в командах по два человека. 37 00:05:11,102 --> 00:05:14,397 Найдите того, с кем желаете играть. 38 00:05:14,981 --> 00:05:19,444 Чтобы стать командой, пожмите друг другу руки, и вы — партнеры. 39 00:05:19,527 --> 00:05:23,948 У вас десять минут, чтобы разделиться на команды по двое. 40 00:06:00,151 --> 00:06:01,152 Эй, малыш. 41 00:06:02,111 --> 00:06:03,654 Объединись со мной. 42 00:06:04,781 --> 00:06:06,532 Я лучше, чем ты думаешь. 43 00:06:06,616 --> 00:06:08,409 Я сильнее большинства мужчин. 44 00:06:09,952 --> 00:06:13,790 Я пять раз была осуждена за мошенничество. 45 00:06:13,873 --> 00:06:17,126 Никогда не училась, но нереально умная. 46 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 Согласишься играть со мной, 47 00:06:23,341 --> 00:06:25,510 я сделаю всё, что скажешь. 48 00:06:27,637 --> 00:06:30,848 Ты удивишься, узнав, что я могу для тебя сделать. 49 00:06:32,183 --> 00:06:33,226 Ну? 50 00:06:38,523 --> 00:06:41,818 Мнетесь тут, хотя все хотите играть со мной! А? 51 00:06:42,401 --> 00:06:43,611 Что, не можете решиться? 52 00:06:43,694 --> 00:06:45,488 Мне самой всё за всех решить? 53 00:06:45,571 --> 00:06:46,823 Не позорься. 54 00:06:47,448 --> 00:06:49,283 Так желающих играть с тобой не появится. 55 00:06:51,119 --> 00:06:52,411 Давайте начистоту. 56 00:06:54,539 --> 00:06:56,624 Вы не хотите играть с женщиной или стариком. 57 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 Конечно, нет. На кону наши жизни. 58 00:06:59,460 --> 00:07:01,254 Мы чуть не погибли, перетягивая канат. 59 00:07:01,337 --> 00:07:02,296 Ты прав. 60 00:07:03,047 --> 00:07:06,968 Не просто же так Бог сотворил Еву из ребра Адама. 61 00:07:08,010 --> 00:07:10,429 Мужчины и женщины играют 62 00:07:11,806 --> 00:07:13,349 совершенно разные роли. 63 00:07:13,432 --> 00:07:15,059 Идиоты. 64 00:07:15,143 --> 00:07:17,353 Это вам не Эдемский сад. 65 00:07:19,230 --> 00:07:20,606 Эй, ты куда? 66 00:07:25,736 --> 00:07:27,989 А что? Хочешь со мной объединиться? 67 00:07:40,626 --> 00:07:42,003 Идиоты. 68 00:07:43,379 --> 00:07:47,758 Вы совершаете большую ошибку, не выбрав меня. 69 00:07:52,763 --> 00:07:55,475 - Сан Воо, играй со… - Али, давай играть вместе. 70 00:07:56,893 --> 00:08:00,605 Здесь в большинстве игр требуется либо сила, либо ум. 71 00:08:01,439 --> 00:08:03,024 Если мы объединимся, 72 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 мы выиграем у большинства команд. 73 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 Нет, не беспокойтесь обо мне. 74 00:08:14,952 --> 00:08:16,454 Всё хорошо. Правда. Всё хорошо. 75 00:08:16,537 --> 00:08:18,289 Вы будете отличной командой. 76 00:08:18,873 --> 00:08:20,500 Я найду кого-нибудь другого. 77 00:08:31,302 --> 00:08:32,303 Сделаем это. 78 00:08:52,031 --> 00:08:52,865 Что ж… 79 00:08:53,908 --> 00:08:55,076 Дедуля. 80 00:08:56,577 --> 00:08:57,620 Простите, но… 81 00:08:59,121 --> 00:09:00,831 Тебе нужно надеть вот это. 82 00:09:04,252 --> 00:09:06,170 Люди будут смотреть на тебя свысока, 83 00:09:07,463 --> 00:09:11,342 если не наденешь куртку. 84 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 Сделаем это. 85 00:09:34,865 --> 00:09:36,158 Рад помочь, босс. 86 00:09:42,456 --> 00:09:43,291 Эй. 87 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 Объединись со мной. 88 00:09:50,506 --> 00:09:51,841 С чего бы? 89 00:09:52,550 --> 00:09:55,303 Будешь умолять тех придурков играть с тобой? 90 00:09:55,386 --> 00:09:56,679 Позорище. 91 00:09:56,762 --> 00:09:59,640 Плевать мне на это. Я должна победить любой ценой. 92 00:09:59,724 --> 00:10:00,891 Так играй со мной. 93 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 Я сделаю так, чтобы ты победила. 94 00:10:02,768 --> 00:10:03,811 И как ты это сделаешь? 95 00:10:03,894 --> 00:10:05,313 Я этого добьюсь любой ценой. 96 00:10:07,857 --> 00:10:09,483 Почему ты хочешь играть со мной? 97 00:10:09,567 --> 00:10:11,485 Зачем ты просила меня к вам присоединиться? 98 00:10:13,613 --> 00:10:16,574 Ты одна бы к нам пошла. 99 00:10:18,242 --> 00:10:19,493 Сейчас я думаю то же самое. 100 00:10:29,795 --> 00:10:32,632 Вы не найдете никого лучше меня среди тех, кто остался. 101 00:10:32,715 --> 00:10:34,759 В жизни я учитель математики 102 00:10:34,842 --> 00:10:37,011 и по утрам я играю в футбол, поэтому я в форме. 103 00:10:38,929 --> 00:10:42,224 Со мной многие хотели играть, но я отказался, чтобы играть с вами. 104 00:10:42,308 --> 00:10:44,143 Думаю, мы будем отличной командой. 105 00:10:46,812 --> 00:10:47,897 Но… 106 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 …мы даже не знаем, во что будем играть. 107 00:10:50,858 --> 00:10:53,277 Хватит ходить вокруг да около, объединитесь со мной. 108 00:10:53,986 --> 00:10:58,282 Такими темпами вы вообще один останетесь. 109 00:10:58,366 --> 00:10:59,241 Знаете, 110 00:10:59,325 --> 00:11:02,870 обманщика казнили. Осталось только 39 человек. 111 00:11:02,953 --> 00:11:06,165 Когда все разобьются на пары, один останется. 112 00:11:07,500 --> 00:11:08,918 И дальше что? 113 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 А как вы думаете? 114 00:11:10,211 --> 00:11:12,088 Очевидно, он выйдет из игры. 115 00:11:13,047 --> 00:11:14,674 Думаю, им будет тот старик. 116 00:11:23,682 --> 00:11:25,226 Хватит тянуть, 117 00:11:26,227 --> 00:11:27,436 будьте моим партнером. 118 00:11:43,577 --> 00:11:44,537 Дедуля. 119 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 Сыграете со мной? 120 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 Время на поиски партнера вышло. 121 00:11:52,211 --> 00:11:54,547 - Вы все совершаете ошибку. - Игроки, пройдите 122 00:11:54,630 --> 00:11:58,342 - в игровой зал со своим партнером. - Думаете, вы победите без меня? 123 00:11:59,427 --> 00:12:01,512 Я Хан Ми Нё! 124 00:12:01,595 --> 00:12:06,517 Да у меня всё схвачено от Тондучхона до Каннама! 125 00:12:06,600 --> 00:12:07,685 Чёрт. 126 00:12:10,729 --> 00:12:13,065 А если придется играть в кости или резиночку? 127 00:12:13,149 --> 00:12:14,316 Я в них профи. 128 00:12:14,400 --> 00:12:18,529 Малыш, прошу, играй со мной. У парней с этим не очень. 129 00:12:18,612 --> 00:12:19,864 Малыш! 130 00:12:21,532 --> 00:12:23,409 Эй, ты можешь стать моим партнером. 131 00:12:23,492 --> 00:12:25,953 И пусть все эти козлы проваливают! 132 00:12:26,036 --> 00:12:27,621 - Прекрати! - Девочки с девочками! 133 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 - Боже! - С девочками я тоже хороша! 134 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 Я буду на высоте! 135 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 Хватит! 136 00:12:35,296 --> 00:12:37,339 - Эй, не доверяй этому уроду. - Да, конечно. 137 00:12:37,423 --> 00:12:40,634 Этот ублюдок — мерзавец. Он тебя бросит в любой момент. 138 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 Он был в сговоре с покойным врачом. 139 00:12:43,220 --> 00:12:45,055 - Ладно. - Ты знал об этом? 140 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 Он хотел спасти свой зад и скрывал это от вас. 141 00:12:49,101 --> 00:12:50,686 Скажи, что я неправа, козел! 142 00:12:50,769 --> 00:12:52,188 Он тоже был с ними! 143 00:12:52,271 --> 00:12:53,606 - Эй. - Убейте и его! 144 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 Отвали уже! 145 00:13:18,047 --> 00:13:19,465 Где все? 146 00:13:20,716 --> 00:13:22,134 Почему никого нет? 147 00:13:22,801 --> 00:13:24,678 У меня пока нет партнера. 148 00:13:24,762 --> 00:13:26,347 Где мой напарник? 149 00:13:26,972 --> 00:13:28,432 Кто забрал моего напарника? 150 00:13:28,516 --> 00:13:31,310 Где мой напарник, идиоты? 151 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 Где мой напарник? 152 00:13:34,563 --> 00:13:37,358 Приведите сюда моего напарника! Уроды! Мой напарник! 153 00:13:40,444 --> 00:13:42,071 Вот доставучая стерва. 154 00:13:43,113 --> 00:13:45,491 Хорошо, что больше я ее не увижу. 155 00:13:46,659 --> 00:13:47,618 Кстати, 156 00:13:48,327 --> 00:13:50,120 что она там говорила? 157 00:13:50,913 --> 00:13:52,289 О тебе с тем врачом. 158 00:13:52,831 --> 00:13:54,250 Забудь. 159 00:13:55,167 --> 00:13:58,420 Эта сука была в отчаянии и несла всё, что в голову пришло. 160 00:13:58,504 --> 00:14:04,218 Следуйте инструкциям персонала, пройдите на свои места. 161 00:14:19,608 --> 00:14:21,819 Али, не волнуйся. 162 00:14:21,902 --> 00:14:23,862 Вместе мы точно победим. 163 00:14:24,947 --> 00:14:28,534 Раз я с вами, мне кажется, что мы сможем победить. 164 00:14:29,410 --> 00:14:31,161 Да, надо выиграть и выбраться отсюда. 165 00:14:31,745 --> 00:14:34,915 Мы возьмем деньги и вернемся к нашим семьям. 166 00:14:35,583 --> 00:14:36,876 Хорошо, Сан Воо. 167 00:14:40,087 --> 00:14:42,631 Когда-то я жил 168 00:14:43,549 --> 00:14:46,510 в точно таком же районе. 169 00:14:47,094 --> 00:14:48,095 Я тоже. 170 00:14:48,178 --> 00:14:51,348 В детстве я жил в точно таком же переулке. 171 00:14:56,228 --> 00:14:59,690 Возьмите по мешочку. 172 00:15:05,321 --> 00:15:09,074 В каждом мешочке по десять шариков. 173 00:15:09,158 --> 00:15:10,868 Пересчитайте. 174 00:15:14,830 --> 00:15:17,917 Дедуль, думаю, мы играем в камушки. 175 00:15:19,209 --> 00:15:20,753 Вы же в них уже играли когда-то? 176 00:15:21,712 --> 00:15:23,380 Конечно, играл. 177 00:15:24,089 --> 00:15:26,550 Я часто играл в камушки, 178 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 когда был маленьким. 179 00:15:30,137 --> 00:15:32,222 У меня неплохо получалось. 180 00:15:33,557 --> 00:15:34,892 Я тоже неплохо играю. 181 00:15:35,517 --> 00:15:36,685 Какое облегчение. 182 00:15:36,769 --> 00:15:39,104 - Я боялся, что тут понадобится сила. - Хорошо. 183 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 Тогда надо заключить соглашение 184 00:15:43,067 --> 00:15:45,194 и стать кганбу. 185 00:15:45,778 --> 00:15:47,154 Кганбу? 186 00:15:47,237 --> 00:15:50,991 Я думал, ты играл в камушки. Как ты можешь не знать о кганбу? 187 00:15:51,075 --> 00:15:54,328 Это друг из твоего района, 188 00:15:54,411 --> 00:15:58,082 с кем ты делишь свои шарики и сотки. 189 00:15:58,165 --> 00:16:00,459 Ах, этот кганбу. Вспомнил. 190 00:16:00,542 --> 00:16:02,127 У меня был один такой в городе. 191 00:16:02,211 --> 00:16:06,507 - Он был моим лучшим другом. - Да, этот кганбу. 192 00:16:10,427 --> 00:16:13,389 Мы вот так заключали соглашение? 193 00:16:14,682 --> 00:16:16,308 Вы правы. Вот так. 194 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 - Дедуля. Нет, мой кганбу. - Да? 195 00:16:20,896 --> 00:16:23,190 Давайте сметем все шарики в этом районе. 196 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 В этой игре, используя десять шариков, 197 00:16:31,907 --> 00:16:35,244 вы соревнуетесь со своим партнером. 198 00:16:35,327 --> 00:16:39,707 Победит тот, кто заберет у партнера все десять шариков. 199 00:16:40,541 --> 00:16:42,584 Повторяю. 200 00:16:43,377 --> 00:16:45,629 Используя десять шариков, 201 00:16:45,713 --> 00:16:48,007 вы соревнуетесь со своим партнером. 202 00:16:48,090 --> 00:16:52,594 Победит тот, кто заберет у партнера все десять шариков. 203 00:16:52,678 --> 00:16:53,554 Дорогой. 204 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 Чёрт. 205 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Сан Воо. 206 00:17:11,780 --> 00:17:13,323 Как красиво. 207 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Дедуля. 208 00:17:18,537 --> 00:17:21,290 У вас 30 минут. 209 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 Начнем игру. 210 00:17:24,293 --> 00:17:25,294 Дедуля. 211 00:17:50,611 --> 00:17:51,820 Давай играть. 212 00:17:52,404 --> 00:17:55,074 Значит, один из нас умрет. 213 00:17:55,157 --> 00:17:58,494 Тогда не будем ничего делать и оба умрем? 214 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 Или умрешь за меня? 215 00:18:06,585 --> 00:18:08,045 Ты никогда раньше не играл, да? 216 00:18:13,509 --> 00:18:16,512 Это самая большая трагедия со времен Корейской войны. 217 00:18:17,763 --> 00:18:18,597 Да? 218 00:18:20,057 --> 00:18:21,892 Во что будем играть? 219 00:18:21,975 --> 00:18:23,519 Ты такая бездушная. 220 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 Холодная как лед. 221 00:18:27,815 --> 00:18:30,692 Ты и правда шпионка с севера? 222 00:18:30,776 --> 00:18:32,528 Не говори ерунды. 223 00:18:34,196 --> 00:18:35,739 Говори, что за игра. 224 00:18:39,368 --> 00:18:40,744 Я тоже без понятия. 225 00:18:42,454 --> 00:18:44,706 В нее играли в детстве все эти стариканы. 226 00:18:46,750 --> 00:18:49,044 Они сказали, что мы вольны создавать свои правила. 227 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 Я подумаю над этим. 228 00:18:55,300 --> 00:18:57,594 Он был 229 00:18:57,678 --> 00:19:00,347 где-то здесь. 230 00:19:02,432 --> 00:19:06,061 Дедуля, мы должны сыграть в эту игру. 231 00:19:06,145 --> 00:19:08,063 Как странно. 232 00:19:08,647 --> 00:19:12,776 Это точно то место. 233 00:19:12,860 --> 00:19:15,904 Куда делся мой дом? 234 00:19:15,988 --> 00:19:17,322 Дедуля. 235 00:19:21,660 --> 00:19:26,456 Просто угадай, держу ли я четное или нечетное 236 00:19:26,540 --> 00:19:27,875 количество шариков. 237 00:19:28,458 --> 00:19:29,710 Четное или нечетное? 238 00:19:31,170 --> 00:19:32,212 Это как? 239 00:19:34,798 --> 00:19:37,593 Нечетные числа — один, три и пять. 240 00:19:39,219 --> 00:19:41,930 Четные — два, четыре и шесть. 241 00:19:43,348 --> 00:19:44,308 Понял? 242 00:19:47,060 --> 00:19:51,481 Обдумай всё хорошенько и поставь свои шарики на один из вариантов. 243 00:19:53,817 --> 00:19:54,776 Нечет. 244 00:20:04,828 --> 00:20:05,787 Сколько ты поставил? 245 00:20:13,462 --> 00:20:15,255 Чёрт. 246 00:20:15,339 --> 00:20:17,174 Надо было поставить еще один. 247 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 Хватит хихикать, придурок. 248 00:20:23,722 --> 00:20:27,100 Эй, чего ругаешься? 249 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 Думаешь, я прислуживаю тебе, потому что называл тебя боссом? 250 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 Жить надоело, тварь? 251 00:20:32,773 --> 00:20:35,609 Убьешь меня? И как ты это сделаешь? 252 00:20:36,318 --> 00:20:40,405 В игре нельзя использовать насилие, безмозглый идиот. 253 00:20:45,744 --> 00:20:48,705 Дедуля, нам правда нужно сыграть. 254 00:20:49,665 --> 00:20:50,582 Во что? 255 00:20:51,458 --> 00:20:53,502 В камушки! 256 00:20:54,711 --> 00:20:55,671 Камушки? 257 00:20:55,754 --> 00:20:58,799 Видите? Все играют. 258 00:21:01,551 --> 00:21:03,136 И нам надо. 259 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Нет. 260 00:21:06,056 --> 00:21:08,850 Я что, ребенок? 261 00:21:10,978 --> 00:21:12,521 Стойте. Дедуля! 262 00:21:15,732 --> 00:21:16,942 Давай… 263 00:21:18,110 --> 00:21:19,903 …закончим игру за один раунд. 264 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 Ставим всё и играем один раунд. 265 00:21:29,579 --> 00:21:32,708 Один раунд за всё оставшееся время? 266 00:21:36,169 --> 00:21:37,921 Да! Отлично. 267 00:21:38,005 --> 00:21:38,880 Чёрт. 268 00:21:38,964 --> 00:21:41,300 Два, три, четыре. 269 00:21:41,383 --> 00:21:42,342 Моя очередь. 270 00:21:42,426 --> 00:21:45,095 Ладно. Во что играем? 271 00:21:45,178 --> 00:21:46,930 Что за спешка? 272 00:21:47,848 --> 00:21:49,599 Не терпится меня убить? 273 00:21:54,771 --> 00:21:56,189 Мы играем только один раунд. 274 00:21:57,899 --> 00:21:59,192 У нас еще есть время. 275 00:22:00,444 --> 00:22:01,862 Сделаем это в последний момент. 276 00:22:02,529 --> 00:22:04,364 А что будем делать в ожидании? 277 00:22:05,532 --> 00:22:06,408 Поговорим. 278 00:22:06,908 --> 00:22:08,452 О чём? 279 00:22:10,037 --> 00:22:12,414 О том, что не могли сказать другим. 280 00:22:15,250 --> 00:22:17,336 Всё равно одна из нас здесь умрет. 281 00:22:19,046 --> 00:22:21,298 Неважно, что мы расскажем друг другу, 282 00:22:21,381 --> 00:22:23,884 тут нечего стыдиться. 283 00:22:24,551 --> 00:22:25,552 Ты так не думаешь? 284 00:22:28,013 --> 00:22:29,222 Четное число. 285 00:22:39,858 --> 00:22:41,443 Сколько ты поставил? 286 00:22:44,654 --> 00:22:45,655 Два. 287 00:23:04,132 --> 00:23:05,092 Твоя очередь. 288 00:23:07,761 --> 00:23:09,262 Я не хочу делать это с вами. 289 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Извините. 290 00:23:11,681 --> 00:23:13,058 Я хочу играть с кем-то другим… 291 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 Хватит нести чушь, давай играть. 292 00:23:16,061 --> 00:23:18,146 У этого человека слабоумие. 293 00:23:18,230 --> 00:23:20,148 Он не в своем уме. 294 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 Это не приравнивается к проигрышу? 295 00:23:22,400 --> 00:23:24,152 Раз он не может играть. Нет? 296 00:23:25,654 --> 00:23:26,905 Чёрт. 297 00:23:30,492 --> 00:23:32,869 Давайте сыграем хоть разок. Ведь это… 298 00:23:32,953 --> 00:23:34,663 Это так весело! 299 00:23:34,746 --> 00:23:37,290 Я хочу домой. 300 00:23:38,500 --> 00:23:43,630 Я уверен, что мой дом где-то в этом переулке. 301 00:23:44,714 --> 00:23:46,716 Чёрт! 302 00:23:46,800 --> 00:23:49,970 Возьмите себя в руки, пожалуйста. 303 00:23:50,053 --> 00:23:53,390 Если будем продолжать в том же духе, мы оба умрем! 304 00:23:53,473 --> 00:23:56,893 Вам, наверное, всё равно, ведь у вас в голове опухоль, 305 00:23:56,977 --> 00:23:59,229 но я должен выбраться отсюда живым! 306 00:23:59,312 --> 00:24:02,357 Я должен остаться в живых и свалить отсюда! 307 00:24:02,983 --> 00:24:04,776 Не кричи на меня. 308 00:24:06,153 --> 00:24:08,738 Я поиграю с тобой. 309 00:24:14,619 --> 00:24:19,332 И 12, 13, 14, 15. Так-то! 310 00:24:21,710 --> 00:24:23,378 Чёрт, сменим правила. 311 00:24:24,045 --> 00:24:26,381 С чего бы? Я в ударе. 312 00:24:27,757 --> 00:24:30,051 До сих пор мы играли так, как хотел ты, 313 00:24:31,344 --> 00:24:32,929 а теперь будем играть, как хочу я. 314 00:24:34,639 --> 00:24:35,891 Я не хочу. 315 00:24:38,977 --> 00:24:40,228 Чёрт. 316 00:24:41,855 --> 00:24:43,690 Позвольте сменить правила. Это честно. 317 00:24:43,773 --> 00:24:47,068 Вы говорили, здесь все равны, так? 318 00:24:48,945 --> 00:24:49,988 Просьба удовлетворена. 319 00:24:57,662 --> 00:24:59,206 Во что хочешь играть? 320 00:25:01,583 --> 00:25:02,417 Чет. 321 00:25:08,715 --> 00:25:10,508 Что с тобой? Разожми ладонь. 322 00:25:40,872 --> 00:25:42,082 Ублюдок. 323 00:25:45,293 --> 00:25:46,795 Ты ведь хитришь, да? 324 00:25:46,878 --> 00:25:49,714 Сан Воо, что вы такое говорите? 325 00:25:49,798 --> 00:25:51,299 Почему ты всё время побеждаешь? 326 00:25:51,800 --> 00:25:54,094 Шансы на победу 50 на 50. 327 00:25:54,177 --> 00:25:57,430 Какая-то полная бессмыслица! 328 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 Нет, я ничего не сделал. 329 00:26:00,475 --> 00:26:03,395 Сволочь. Ты обманул меня, притворившись, что не знаешь игры! 330 00:26:03,478 --> 00:26:05,355 Ты сказал, что раньше не играл! 331 00:26:05,438 --> 00:26:07,816 Что ты сделал? Говори! 332 00:26:15,949 --> 00:26:17,909 Зачем ты перебралась сюда с севера? 333 00:26:18,660 --> 00:26:20,328 Думала, здесь будет лучше. 334 00:26:24,708 --> 00:26:25,625 И что? 335 00:26:26,876 --> 00:26:28,128 Лучше? 336 00:26:34,301 --> 00:26:36,970 А твоя семья? Она здесь с тобой? 337 00:26:40,390 --> 00:26:41,808 Только младший брат. 338 00:26:42,517 --> 00:26:44,019 А родители? 339 00:26:48,732 --> 00:26:51,985 Моего отца застрелили на переправе через реку. Его унесло течением. 340 00:26:52,068 --> 00:26:53,361 А маму… 341 00:26:55,405 --> 00:26:58,742 …поймала китайская полиция. Ее выслали обратно. 342 00:27:02,454 --> 00:27:04,039 Где твой брат? 343 00:27:08,335 --> 00:27:09,544 В детском доме. 344 00:27:13,882 --> 00:27:15,008 Чет. 345 00:27:24,476 --> 00:27:27,896 Нечет. Чет. Нечет. Чет. 346 00:27:28,688 --> 00:27:30,023 Я победил? 347 00:27:32,108 --> 00:27:33,276 Сколько вы поставили? 348 00:27:39,991 --> 00:27:40,825 Чёрт. 349 00:27:49,918 --> 00:27:54,839 По очереди кидаем шарики, пока один из нас не попадет в ту дырку. 350 00:27:55,882 --> 00:27:56,716 А если попаду? 351 00:27:56,800 --> 00:27:59,803 Собираешь все шарики, что лежат на земле. 352 00:28:02,722 --> 00:28:05,433 Хочешь быстренько обернуть всё в свою пользу? 353 00:28:06,017 --> 00:28:07,936 А что? Боишься? 354 00:28:08,019 --> 00:28:10,605 Вот еще. Не боюсь. 355 00:28:12,482 --> 00:28:15,777 Я не так уж плох, когда дело доходит до дырок. 356 00:28:16,361 --> 00:28:17,821 Тебя это устраивает? 357 00:28:23,118 --> 00:28:26,996 Если выйдешь отсюда с деньгами, что будешь делать? 358 00:28:28,206 --> 00:28:32,710 Куплю для нас с братом дом, а потом вызволю с севера маму. 359 00:28:33,503 --> 00:28:37,382 На 40 миллиардов вон можно сделать не только это. 360 00:28:38,091 --> 00:28:39,426 Что-то еще? 361 00:28:40,093 --> 00:28:41,636 Ты хочешь куда-нибудь съездить? 362 00:28:44,264 --> 00:28:45,473 На остров Чеджу. 363 00:28:45,557 --> 00:28:46,808 Чеджу? 364 00:28:49,477 --> 00:28:50,770 Видела по телевизору. 365 00:28:51,354 --> 00:28:53,231 Такой экзотичный. Не похож на Корею. 366 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 Слушай, 367 00:28:55,775 --> 00:28:58,194 надо мечтать с размахом, так? 368 00:28:58,278 --> 00:29:02,115 Съезди хотя бы на Гавайи, нет, на Мальдивы. 369 00:29:02,198 --> 00:29:04,159 И выпей бокал мохито. 370 00:29:05,994 --> 00:29:07,120 Мохито? 371 00:29:07,203 --> 00:29:08,830 Не смотрела этот фильм? 372 00:29:08,913 --> 00:29:10,373 С Ли Бён Хоном. 373 00:29:11,499 --> 00:29:13,501 «Поезжай на мохито и выпей бокал Мальдив». 374 00:29:14,377 --> 00:29:15,503 Не знаешь? 375 00:29:17,338 --> 00:29:19,507 Так не пойдет! 376 00:29:19,591 --> 00:29:20,717 Когда выберемся отсюда, 377 00:29:20,800 --> 00:29:24,095 я покажу тебе, как транжирят деньги люди с юга. 378 00:29:33,813 --> 00:29:35,523 Мы не можем выбраться отсюда вместе. 379 00:29:48,828 --> 00:29:50,163 Прости, Али. 380 00:29:51,790 --> 00:29:53,166 Я был неправ. 381 00:29:54,125 --> 00:29:56,127 Но я не могу так умереть. 382 00:29:57,337 --> 00:29:58,797 Если я умру здесь, 383 00:30:00,715 --> 00:30:02,634 умрет вся моя семья. 384 00:30:02,717 --> 00:30:05,637 Прости меня, Сан Воо. 385 00:30:07,096 --> 00:30:08,181 Мне так жаль, 386 00:30:08,765 --> 00:30:10,934 но у меня тоже есть семья. 387 00:30:11,518 --> 00:30:12,852 Эй, Али. 388 00:30:12,936 --> 00:30:16,898 Если ты мне поможешь, мы оба сможем выжить. 389 00:30:18,024 --> 00:30:20,109 Ты так далеко зашел только благодаря мне. 390 00:30:21,486 --> 00:30:23,655 Я оплатил твой автобус, 391 00:30:23,738 --> 00:30:25,907 я помог тебе выжить в перетягивании каната, 392 00:30:25,990 --> 00:30:28,117 мы вместе дежурили ночью, 393 00:30:28,201 --> 00:30:31,704 а перед этой игрой обещали выбраться отсюда вместе, разве нет? 394 00:30:33,373 --> 00:30:35,208 Прошу тебя. 395 00:30:35,291 --> 00:30:38,294 Доверься мне еще раз и помоги. 396 00:30:39,170 --> 00:30:40,046 Пожалуйста. 397 00:30:42,799 --> 00:30:44,300 Что вы задумали? 398 00:30:45,134 --> 00:30:46,970 Может быть, 399 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 нечет? 400 00:30:50,056 --> 00:30:53,142 А, может, и чет. 401 00:30:55,436 --> 00:30:57,647 - Наверное, чет. - Говорите уже! 402 00:30:58,773 --> 00:30:59,899 Нечет. 403 00:31:12,287 --> 00:31:15,415 Я снова выиграл. 404 00:31:16,207 --> 00:31:17,458 Сколько вы поставили? 405 00:31:24,883 --> 00:31:26,050 Чёрт. 406 00:31:43,192 --> 00:31:44,569 У меня есть один. 407 00:31:44,652 --> 00:31:46,237 Еще один остался. 408 00:32:20,772 --> 00:32:22,065 Чёрт. 409 00:32:22,815 --> 00:32:24,192 Я думаю, 410 00:32:24,275 --> 00:32:27,362 некоторые команды не смогут вовремя определить победителя. 411 00:32:28,446 --> 00:32:29,322 Почему? 412 00:32:29,906 --> 00:32:31,449 Помнишь правило? 413 00:32:31,532 --> 00:32:35,161 Побеждает тот, кто выиграет шарики напарника за 30 минут. 414 00:32:36,496 --> 00:32:38,081 Сам подумай. 415 00:32:38,164 --> 00:32:40,833 Не у всех команд будет по одному победителю. 416 00:32:40,917 --> 00:32:42,669 Выигрывают, проигрывают — туда-сюда. 417 00:32:42,752 --> 00:32:45,254 Уверен, будут команды и без победителей. 418 00:32:45,338 --> 00:32:48,216 Что они сделают? Исключат все эти команды? 419 00:32:48,299 --> 00:32:50,677 Бред какой-то. Они должны выбрать победителя. Да? 420 00:32:51,970 --> 00:32:52,804 Да. 421 00:32:53,638 --> 00:32:57,058 Когда это произойдет, они разрешат нам играть командами. 422 00:32:58,184 --> 00:33:00,395 Команда сложит шарики 423 00:33:00,478 --> 00:33:02,480 и будет играть с другими командами. 424 00:33:04,899 --> 00:33:06,484 Мы сможем играть в команде, 425 00:33:07,610 --> 00:33:09,862 как и планировали с самого начала. 426 00:33:11,739 --> 00:33:13,491 Мы сможем выбраться отсюда вместе. 427 00:33:20,331 --> 00:33:22,709 Игрок 414 выбыл. 428 00:33:24,711 --> 00:33:25,962 Ты хочешь 429 00:33:27,213 --> 00:33:28,673 поступить так со мной? 430 00:33:32,343 --> 00:33:33,803 Игрок 2 выбыл. 431 00:33:33,886 --> 00:33:36,764 Ты когда-нибудь видела труп до того, как попала сюда? 432 00:33:38,725 --> 00:33:41,436 Когда я была маленькой, в нашем городе была чума. 433 00:33:44,188 --> 00:33:47,066 Люди умирали день за днем. 434 00:33:49,068 --> 00:33:52,155 Солдаты складывали тела в кучу и сжигали. 435 00:33:53,322 --> 00:33:56,617 Тогда сожгли мою бабушку, дедушку 436 00:33:57,785 --> 00:33:59,454 и старшего брата. 437 00:34:00,038 --> 00:34:03,583 Мрачные у тебя какие-то истории. 438 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 А ты? 439 00:34:07,420 --> 00:34:08,463 Что расскажешь? 440 00:34:13,301 --> 00:34:15,303 Игрок 130 выбыл. 441 00:34:16,345 --> 00:34:17,680 Первый труп, что я увидела… 442 00:34:18,639 --> 00:34:19,557 …был моей мамы. 443 00:34:20,850 --> 00:34:22,977 Однажды я вернулась из школы 444 00:34:24,187 --> 00:34:26,481 и нашла ее мертвой на полу у нас дома. 445 00:34:28,649 --> 00:34:29,817 А рядом с ней 446 00:34:31,360 --> 00:34:33,780 был мой так называемый отец с ножом в руке. 447 00:34:35,823 --> 00:34:37,575 Следующий труп, что я увидела… 448 00:34:40,453 --> 00:34:41,704 …был труп моего отца. 449 00:34:44,040 --> 00:34:47,043 И рядом с ним с ножом в руке 450 00:34:47,126 --> 00:34:48,127 стояла я. 451 00:34:50,671 --> 00:34:52,715 Он был пастором. 452 00:34:56,260 --> 00:34:57,929 Когда он избивал маму 453 00:34:59,722 --> 00:35:03,184 и вытворял со мной такое, что и представить сложно, он молился, 454 00:35:04,811 --> 00:35:06,521 чтобы нам отпустили наши грехи. 455 00:35:07,772 --> 00:35:10,316 Но в день убийства мамы он не молился. 456 00:35:13,694 --> 00:35:15,780 Может, он знал, что ему нет прощения. 457 00:35:28,126 --> 00:35:30,211 Игрок 40 выбыл. 458 00:35:37,885 --> 00:35:39,387 Чет. 459 00:35:41,097 --> 00:35:42,348 Нет, подождите. 460 00:35:43,182 --> 00:35:44,016 Секунду. 461 00:35:45,059 --> 00:35:46,394 Подождите. 462 00:35:48,396 --> 00:35:49,355 Нечет. 463 00:35:50,731 --> 00:35:51,858 Нечет. 464 00:36:06,164 --> 00:36:08,249 Что ты сказал? 465 00:36:14,380 --> 00:36:15,715 Что? 466 00:36:17,717 --> 00:36:18,676 Что… 467 00:36:19,886 --> 00:36:22,180 …ты сказал? 468 00:36:26,726 --> 00:36:27,810 Чет… 469 00:36:31,189 --> 00:36:32,356 Я сказал «чет». 470 00:36:37,278 --> 00:36:38,112 Это значит, 471 00:36:39,530 --> 00:36:40,823 я проиграл. 472 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 Уверены, что мы оба можем победить? 473 00:37:10,519 --> 00:37:11,437 Правда? 474 00:37:11,520 --> 00:37:14,607 Выслушай меня, а если мой план тебе не понравится, откажешься. 475 00:37:15,608 --> 00:37:17,235 Тогда 476 00:37:18,110 --> 00:37:20,363 я просто отдам тебе свой последний шар. 477 00:37:22,198 --> 00:37:24,617 Чтобы тебя не мучила вина за то, что ты меня убил. 478 00:37:25,868 --> 00:37:26,953 Что 479 00:37:28,079 --> 00:37:29,288 у вас за план? 480 00:37:30,206 --> 00:37:32,458 Игрок 68 выбыл. 481 00:37:32,541 --> 00:37:34,543 Всё зависит от наших соперников. 482 00:37:34,627 --> 00:37:36,921 Нужно выяснить, какие команды останутся. 483 00:37:37,922 --> 00:37:42,093 Времени мало. Разделимся и посмотрим, как там другие команды. 484 00:37:42,176 --> 00:37:44,428 Найди очень молодых или очень старых игроков 485 00:37:44,512 --> 00:37:47,181 среди тех, кто еще играет. 486 00:37:48,182 --> 00:37:49,225 Дело в возрасте? 487 00:37:49,308 --> 00:37:51,143 Да, это самое важное. 488 00:37:52,603 --> 00:37:54,563 Узнай, молоды ли они, как ты, 489 00:37:54,647 --> 00:37:56,941 или им за 50. 490 00:37:59,318 --> 00:38:02,113 Иди по переулку через улицу. А я пойду в другую сторону. 491 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 Хорошо, Сан Воо. 492 00:38:09,620 --> 00:38:10,621 Али. 493 00:38:12,790 --> 00:38:13,749 Твой мешочек. 494 00:38:15,668 --> 00:38:17,503 Держать его на виду опасно. 495 00:38:18,212 --> 00:38:21,340 В последнюю минуту все свихнутся. Кто знает, что произойдет? 496 00:38:22,383 --> 00:38:25,052 Мы обречены, если ты его потеряешь. Ты ведь это знаешь? 497 00:38:26,971 --> 00:38:29,140 Я знаю, как его сохранить. 498 00:38:49,243 --> 00:38:51,746 Что ты будешь делать, если выберешься отсюда с деньгами? 499 00:38:52,705 --> 00:38:54,248 Я не думала об этом. 500 00:38:56,709 --> 00:38:58,336 Меня кое-кто поджидал, 501 00:38:59,170 --> 00:39:00,921 когда я вышла из тюрьмы. 502 00:39:01,756 --> 00:39:04,717 Я думала, это кредитор пришел за долгом отца. 503 00:39:04,800 --> 00:39:06,552 Но он дал мне визитку. 504 00:39:07,178 --> 00:39:08,763 Эту странную визитку. 505 00:39:10,473 --> 00:39:13,225 Я пришла сюда, потому что мне больше некуда было пойти. 506 00:39:15,144 --> 00:39:18,939 Так что я не думала, что буду делать, если выйду отсюда. 507 00:39:22,485 --> 00:39:23,903 Может, поедем на Чеджу вместе? 508 00:39:30,034 --> 00:39:31,077 Прости. 509 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 Снова не в кассу. 510 00:39:33,371 --> 00:39:36,040 Игрок 229 выбыл. 511 00:39:40,127 --> 00:39:41,462 Чёрт. 512 00:39:45,299 --> 00:39:46,842 Проклятье. 513 00:40:18,707 --> 00:40:20,709 Я думал, что залетит. Чёрт. 514 00:40:23,212 --> 00:40:24,839 У тебя ничего не осталось? 515 00:40:27,633 --> 00:40:28,759 У меня еще есть 516 00:40:30,553 --> 00:40:32,263 один шар. 517 00:40:38,144 --> 00:40:39,228 Док Су. 518 00:40:40,938 --> 00:40:42,523 А игра оказалась веселой. 519 00:41:13,679 --> 00:41:15,931 Зашел! Мой! Мой синий шар! 520 00:41:16,974 --> 00:41:19,310 А игра оказалась веселой, придурок. 521 00:41:31,822 --> 00:41:33,115 Чёрт! 522 00:41:39,246 --> 00:41:40,748 Ублюдки! 523 00:41:44,710 --> 00:41:47,463 Игрок 278 выбыл. 524 00:41:55,554 --> 00:41:56,430 Вот. 525 00:41:57,348 --> 00:41:59,892 Что скажешь? Так же безопаснее, да? 526 00:42:02,937 --> 00:42:03,938 Да. 527 00:42:04,021 --> 00:42:07,191 Встретимся тут, когда на таймере останется три минуты. 528 00:42:07,274 --> 00:42:08,526 И я расскажу тебе план. 529 00:42:13,072 --> 00:42:14,031 Нечет. 530 00:42:20,120 --> 00:42:22,456 Раз, два, три. 531 00:42:23,791 --> 00:42:25,960 Раз, два, три. 532 00:42:27,545 --> 00:42:30,381 У обоих по три шарика. 533 00:42:32,049 --> 00:42:35,594 Да, но что вы сказали? 534 00:42:37,304 --> 00:42:38,180 Что? 535 00:42:40,140 --> 00:42:44,270 Что я сказал? 536 00:42:46,188 --> 00:42:47,940 Вы сказали «чет». 537 00:42:48,857 --> 00:42:50,025 Разве 538 00:42:50,818 --> 00:42:52,027 я так сказал? 539 00:42:55,656 --> 00:42:56,490 Да. 540 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 Это значит, 541 00:43:03,622 --> 00:43:05,040 я снова проиграл. 542 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 Игрок 43 выбыл. 543 00:43:19,763 --> 00:43:21,348 Команда пожилых. 544 00:43:22,600 --> 00:43:24,935 Игрок 85 выбыл. 545 00:43:25,019 --> 00:43:26,562 Бросай уже. 546 00:43:27,521 --> 00:43:29,315 Трое молодых. 547 00:43:29,398 --> 00:43:31,066 - Как я мог промазать? - С дороги. 548 00:43:31,150 --> 00:43:33,152 Два старика. 549 00:43:42,286 --> 00:43:44,371 Игрок 276 выбыл. 550 00:44:06,810 --> 00:44:08,103 Ваша очередь. 551 00:44:08,187 --> 00:44:09,146 Что? 552 00:44:11,523 --> 00:44:12,358 Да. 553 00:44:13,442 --> 00:44:14,318 Вот. 554 00:44:26,830 --> 00:44:27,706 Нечет. 555 00:44:31,460 --> 00:44:34,129 Какое сегодня число? 556 00:44:35,756 --> 00:44:38,342 Двадцать четвертого числа этого месяца 557 00:44:38,425 --> 00:44:41,845 день рождения моего сына. 558 00:44:43,013 --> 00:44:46,308 Я собирался подарить ему игрушечного робота. 559 00:44:46,892 --> 00:44:51,438 В прошлом году я совсем забыл и ничего ему не подарил. 560 00:44:51,522 --> 00:44:55,526 В этот раз я должен что-то ему купить. 561 00:45:03,283 --> 00:45:04,410 Да. 562 00:45:05,869 --> 00:45:09,206 Что ты сказал? 563 00:45:12,251 --> 00:45:13,419 Нечет. 564 00:45:35,941 --> 00:45:37,234 У меня 20 шариков. 565 00:45:38,235 --> 00:45:39,486 Вы сказали, 566 00:45:40,070 --> 00:45:42,865 нужно получить шарики соперника, играя в любые игры 567 00:45:42,948 --> 00:45:45,492 и не прибегая к насилию. 568 00:45:47,327 --> 00:45:49,413 Я не прибегал к насилию. 569 00:45:51,123 --> 00:45:52,624 Сколько? Осталось два? 570 00:45:53,167 --> 00:45:54,001 Чёрт. 571 00:45:56,462 --> 00:46:01,258 До конца игры три минуты. У вас осталось три минуты. 572 00:46:17,065 --> 00:46:19,568 Игрок 158 выбыл. 573 00:46:22,696 --> 00:46:23,780 Давай. 574 00:46:36,251 --> 00:46:38,295 Кто бросит шарик 575 00:46:38,378 --> 00:46:40,380 ближе к той стене — победит. 576 00:46:41,840 --> 00:46:42,966 Что скажешь? 577 00:46:49,306 --> 00:46:50,682 Сэ Бёк. 578 00:46:51,558 --> 00:46:52,392 Что? 579 00:46:53,060 --> 00:46:54,061 Мое имя. 580 00:46:55,395 --> 00:46:56,980 Кан Сэ Бёк. 581 00:46:58,398 --> 00:46:59,483 Сэ Бёк. 582 00:47:00,776 --> 00:47:01,652 Красивое имя. 583 00:47:03,695 --> 00:47:04,530 А твое? 584 00:47:04,613 --> 00:47:05,614 Чи Ён. 585 00:47:06,782 --> 00:47:08,033 А фамилия? 586 00:47:10,869 --> 00:47:12,496 У меня ее нет. 587 00:47:17,793 --> 00:47:19,294 Кто первая? 588 00:47:19,378 --> 00:47:20,462 Давай ты. 589 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 Твой номер меньше моего. 590 00:47:29,346 --> 00:47:33,475 У меня кончились шарики. 591 00:47:38,981 --> 00:47:40,148 Что мне делать? 592 00:47:41,817 --> 00:47:43,610 Я бы еще поиграл. 593 00:47:46,113 --> 00:47:49,741 Можешь одолжить мне 594 00:47:49,825 --> 00:47:52,619 всего один шарик? 595 00:47:56,915 --> 00:47:58,041 Простите меня. 596 00:48:00,919 --> 00:48:03,255 Игрок 70 выбыл. 597 00:48:04,798 --> 00:48:05,966 Смотри-ка. 598 00:48:07,175 --> 00:48:09,261 У меня остался один шар. 599 00:48:12,639 --> 00:48:16,143 Остался. Вот здорово. 600 00:48:23,150 --> 00:48:25,152 Два, четыре, шесть, восемь, 601 00:48:25,235 --> 00:48:28,030 два, четыре, шесть, восемь. Девятнадцать. 602 00:48:28,113 --> 00:48:29,364 Девятнадцать. 603 00:48:30,824 --> 00:48:33,619 Дедуля, стойте. 604 00:48:34,202 --> 00:48:35,162 Дедуля! 605 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Что ты делаешь? 606 00:49:20,207 --> 00:49:21,500 Я проиграла. 607 00:49:21,583 --> 00:49:23,710 Ты что творишь? 608 00:49:25,212 --> 00:49:26,963 Этот шар просто упал. 609 00:49:28,757 --> 00:49:30,050 Вот как ты собиралась 610 00:49:31,176 --> 00:49:33,220 обеспечить мне победу? 611 00:49:35,847 --> 00:49:38,266 Думаешь, я буду тебе благодарна? 612 00:49:38,350 --> 00:49:39,601 Бросай еще раз. 613 00:49:39,685 --> 00:49:42,187 Даже если снова брошу, всё равно не выиграю. 614 00:49:42,979 --> 00:49:44,481 Дай мне проиграть с честью. 615 00:49:44,564 --> 00:49:48,110 Хватит строить из себя крутую, просто брось еще раз! 616 00:49:51,279 --> 00:49:52,447 У меня ничего нет. 617 00:49:53,240 --> 00:49:54,074 Что? 618 00:49:55,450 --> 00:49:57,536 У тебя есть причина выйти отсюда, 619 00:50:00,163 --> 00:50:01,123 а у меня нет. 620 00:50:05,168 --> 00:50:07,337 Я думала, что буду делать, 621 00:50:09,297 --> 00:50:12,092 когда ты меня об этом спросила. 622 00:50:14,219 --> 00:50:17,389 Но сколько бы я ни думала, не могу ничего придумать. 623 00:50:21,351 --> 00:50:23,603 Выйти отсюда должен человек с веской причиной. 624 00:50:24,813 --> 00:50:25,856 Так будет правильно. 625 00:50:31,653 --> 00:50:34,406 Сделай всё, чтобы выйти отсюда живой. 626 00:50:35,115 --> 00:50:36,241 И… 627 00:50:38,243 --> 00:50:39,703 …встреться с мамой, 628 00:50:41,413 --> 00:50:42,789 верни брата 629 00:50:44,666 --> 00:50:46,835 и поезжай на остров Чеджу. 630 00:50:51,506 --> 00:50:52,507 Сан Воо. 631 00:50:53,508 --> 00:50:56,344 Сан Воо, где вы? 632 00:50:56,428 --> 00:50:59,222 Сан Воо. Сан Воо! 633 00:51:00,140 --> 00:51:01,683 Я всех проверил. 634 00:51:02,934 --> 00:51:04,144 Сан Воо! 635 00:51:06,563 --> 00:51:07,773 Сан Воо! 636 00:51:49,147 --> 00:51:51,358 Игрок 199 выбыл. 637 00:52:00,867 --> 00:52:02,118 Кан Сэ Бёк! 638 00:52:10,043 --> 00:52:11,044 Спасибо, 639 00:52:13,380 --> 00:52:14,923 что сыграла со мной. 640 00:52:19,427 --> 00:52:21,930 Игрок 240 выбыл. 641 00:52:34,693 --> 00:52:38,029 Дедуля, давайте сыграем еще раз. 642 00:52:38,738 --> 00:52:40,198 Пожалуйста, еще разок. 643 00:52:42,617 --> 00:52:43,910 Чёрт. 644 00:52:43,994 --> 00:52:45,120 Вот этот дом. 645 00:52:48,290 --> 00:52:52,252 Я жил в этом доме 646 00:52:53,253 --> 00:52:56,214 с женой и сыном. 647 00:52:57,507 --> 00:53:03,138 У меня во дворе был небольшой пруд. 648 00:53:03,221 --> 00:53:05,724 Дедуля, у вас остался один шар. 649 00:53:05,807 --> 00:53:07,809 Вы должны сыграть со мной в игру. 650 00:53:09,102 --> 00:53:12,188 Когда я возвращался с работы, 651 00:53:13,273 --> 00:53:17,694 мой сын играл с друзьями. 652 00:53:17,777 --> 00:53:19,362 Он и не замечал, что я пришел. 653 00:53:19,446 --> 00:53:21,531 Соберитесь! 654 00:53:21,615 --> 00:53:23,992 Соберитесь и послушайте меня! 655 00:53:24,075 --> 00:53:27,704 Потом я прятался за тем столбом 656 00:53:27,787 --> 00:53:31,124 и смотрел, как он играет. 657 00:53:31,791 --> 00:53:34,461 Им было так весело. 658 00:53:34,544 --> 00:53:35,837 Пожалуйста. 659 00:53:37,255 --> 00:53:39,090 Пожалуйста, соберитесь. 660 00:53:42,302 --> 00:53:44,930 Умоляю, пожалуйста. 661 00:53:49,601 --> 00:53:55,357 Почему бы нам не сыграть еще раз, поставив всё, что у нас есть? 662 00:53:58,735 --> 00:53:59,611 Что? 663 00:54:00,195 --> 00:54:02,489 Я ставлю всё, что у меня есть. 664 00:54:03,406 --> 00:54:05,700 И ты ставишь всё, что у тебя есть. 665 00:54:08,244 --> 00:54:09,871 В смысле? 666 00:54:10,664 --> 00:54:13,208 Поставим на кон всё, что есть у тебя, 667 00:54:13,291 --> 00:54:16,962 и всё, что есть у меня. 668 00:54:17,921 --> 00:54:20,924 Так будет честно. 669 00:54:21,508 --> 00:54:24,636 Вы хотите, чтобы я поставил все свои шары против одного вашего? 670 00:54:26,763 --> 00:54:28,473 Что за бред? 671 00:54:29,766 --> 00:54:31,267 Это нечестно! 672 00:54:33,103 --> 00:54:34,104 А… 673 00:54:35,563 --> 00:54:37,941 …обманывать меня 674 00:54:39,275 --> 00:54:43,530 и отбирать у меня шарики честно? 675 00:55:15,145 --> 00:55:16,563 Возьми. 676 00:55:19,441 --> 00:55:20,400 Он твой. 677 00:55:23,611 --> 00:55:24,946 Мы же… 678 00:55:26,281 --> 00:55:27,741 …кганбу, верно? 679 00:55:28,908 --> 00:55:30,493 Не забыл? 680 00:55:31,077 --> 00:55:35,040 Мы поклялись на мизинце, что будем кганбу друг для друга. 681 00:55:37,042 --> 00:55:41,546 А когда ты кому-то кганбу, ты делишься с ним всем. 682 00:55:50,430 --> 00:55:51,514 Спасибо 683 00:55:54,309 --> 00:55:55,393 за всё. 684 00:55:57,604 --> 00:55:58,855 Благодаря тебе 685 00:56:00,899 --> 00:56:02,817 я хорошо провел время 686 00:56:04,235 --> 00:56:05,070 перед уходом. 687 00:56:11,284 --> 00:56:12,243 Всё хорошо. 688 00:56:13,578 --> 00:56:14,579 Всё 689 00:56:15,747 --> 00:56:17,290 будет хорошо. 690 00:56:37,936 --> 00:56:41,773 Я вспомнил свое имя. 691 00:56:42,273 --> 00:56:45,610 Меня зовут Иль Нам. 692 00:56:45,693 --> 00:56:47,987 О Иль Нам. 693 00:57:04,254 --> 00:57:07,006 Игрок 1 выбыл. 694 01:00:09,022 --> 01:00:14,027 Перевод субтитров: Вера Львовская