1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 NETFLIX-SARJA 2 00:00:28,778 --> 00:00:29,988 Mitä oikein tuijotat? 3 00:00:47,756 --> 00:00:49,299 Mitä teemme pelin suhteen? 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,676 Jatkakaa. 5 00:00:57,891 --> 00:00:58,850 Herra. 6 00:01:20,163 --> 00:01:21,331 Kiitos. 7 00:01:22,874 --> 00:01:24,167 Näytätte hyvältä. 8 00:01:28,213 --> 00:01:32,383 Neljäs peli alkaa hetken kuluttua. 9 00:01:32,467 --> 00:01:36,763 Noudattakaa henkilökunnan ohjeita ja siirtykää pelihalliin. 10 00:01:37,931 --> 00:01:40,433 Toistan. 11 00:01:40,517 --> 00:01:43,061 Neljäs peli alkaa. 12 00:01:43,144 --> 00:01:48,066 Noudattakaa henkilökunnan ohjeita ja siirtykää pelihalliin. 13 00:02:12,423 --> 00:02:15,885 Näette nyt heidät, jotka rikkoivat tämän maailman sääntöjä - 14 00:02:15,969 --> 00:02:22,016 omaksi hyödykseen ja turmelivat tämän maailman puhtaan ideologian. 15 00:02:22,684 --> 00:02:25,895 Jokainen teistä on tasavertainen tässä maailmassa. 16 00:02:25,979 --> 00:02:29,774 Teille pitää taata samat mahdollisuudet ilman syrjintää. 17 00:02:29,858 --> 00:02:33,194 Lupaamme, ettemme anna näin valitettavan tapauksen toistua. 18 00:02:33,278 --> 00:02:38,449 Pyydämme syvästi anteeksi tätä tragediaa. 19 00:03:07,228 --> 00:03:10,356 JAKSO 6 GGANBU 20 00:03:10,857 --> 00:03:13,109 KIERROS 6 VOITTAJALISTA 21 00:03:16,529 --> 00:03:17,488 SALASSAPITOSOPIMUS 22 00:03:56,986 --> 00:03:58,238 Keulakuva puhelimessa. 23 00:04:00,198 --> 00:04:03,409 Kyllä. On tapahtunut pieni häiriö. 24 00:04:03,493 --> 00:04:05,119 Mutta sitä käsitellään. 25 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Ei syytä huoleen. 26 00:04:07,330 --> 00:04:12,001 Varmistamme, ettei siitä näy jälkeäkään, kun VIPit saapuvat. 27 00:04:13,920 --> 00:04:17,215 Kyllä. Peli alkaa ajallaan, aikataulun mukaisesti. 28 00:04:36,609 --> 00:04:38,111 Naamasi näyttää kamalalta. 29 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 Miksi? Katkesiko yhteytenne? 30 00:04:45,243 --> 00:04:47,078 Tuo kirottu naikkonen. 31 00:04:48,079 --> 00:04:52,250 Tervetuloa neljänteen peliin. 32 00:04:52,333 --> 00:04:56,045 Tämä peli pelataan pareissa. 33 00:04:56,129 --> 00:04:59,507 Etsi joku, jonka kanssa haluat pelata. 34 00:04:59,590 --> 00:05:04,470 Kun kaksi ihmistä sopii olevansa pari ja kättelee, heistä tulee pari. 35 00:05:04,554 --> 00:05:06,556 Toistan. 36 00:05:07,181 --> 00:05:11,019 Tämä peli pelataan pareissa. 37 00:05:11,102 --> 00:05:14,397 Etsi joku, jonka kanssa haluat pelata. 38 00:05:14,981 --> 00:05:19,444 Kun kaksi ihmistä sopii olevansa pari ja kättelee, heistä tulee pari. 39 00:05:19,527 --> 00:05:23,948 Muodostakaa parit kymmenessä minuutissa. 40 00:06:00,151 --> 00:06:01,152 Hei, kulta. 41 00:06:02,111 --> 00:06:03,654 Ole parini. 42 00:06:04,781 --> 00:06:06,532 Olen parempi kuin voisi luulla. 43 00:06:06,616 --> 00:06:08,409 Olen vahvempi kuin moni mies. 44 00:06:09,952 --> 00:06:13,790 Minut on tuomittu petoksesta viisi kertaa. 45 00:06:13,873 --> 00:06:17,126 En vaivautunut opiskelemaan, mutta olen uskomattoman fiksu. 46 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 Jos pelaat kanssani, 47 00:06:23,341 --> 00:06:25,510 teen mitä vain käsket. 48 00:06:27,637 --> 00:06:30,848 Järkytyt, kun näet, mitä voin tehdä hyväksesi. 49 00:06:32,183 --> 00:06:33,226 Ole kiltti. 50 00:06:38,523 --> 00:06:41,818 Ettekö epäröikin, vaikka haluatte kaikki pelata kanssani? 51 00:06:42,401 --> 00:06:43,653 Miksi? Ettekö osaa päättää? 52 00:06:43,736 --> 00:06:45,488 Päätänkö puolestanne? 53 00:06:45,571 --> 00:06:46,823 Älä nolaa itseäsi. 54 00:06:47,448 --> 00:06:49,283 Se ei saa ketään pelaamaan kanssasi. 55 00:06:51,119 --> 00:06:52,411 Olkaa rehellisiä. 56 00:06:54,539 --> 00:06:56,624 Ette halua naista tai vanhaa miestä pariksenne. 57 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 En tietenkään. Henkemme ovat vaarassa. 58 00:06:59,460 --> 00:07:01,254 Melkein kuolimme Köydenvedossa. 59 00:07:01,337 --> 00:07:02,296 Totta. 60 00:07:03,047 --> 00:07:06,968 Jumala loi Eevan syystäkin Aatamin kylkiluusta. 61 00:07:08,010 --> 00:07:10,429 Miehet ja naiset esittävät - 62 00:07:11,806 --> 00:07:13,349 eri rooleja ja osia. 63 00:07:13,432 --> 00:07:15,059 Senkin idiootit. 64 00:07:15,143 --> 00:07:17,353 Tämä ei ole Eedenin puutarha. 65 00:07:19,230 --> 00:07:20,606 Hei, minne sinä menet? 66 00:07:25,736 --> 00:07:27,989 Miksi? Haluatko olla parini? 67 00:07:40,626 --> 00:07:42,003 Senkin idiootit. 68 00:07:43,379 --> 00:07:47,758 Teette suuren virheen, kun ette liittoudu kanssani. 69 00:07:52,763 --> 00:07:55,475 Sang-woo, pelaa… -Ali, pelaa kanssani. 70 00:07:56,893 --> 00:08:00,605 Useimmissa peleissä on oltava joko vahva tai älykäs. 71 00:08:01,439 --> 00:08:03,024 Jos toimimme yhdessä, 72 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 voitamme useimmat joukkueet. 73 00:08:12,658 --> 00:08:14,869 Älkää minusta välittäkö. 74 00:08:14,952 --> 00:08:16,454 Ei hätää. Oikeasti. 75 00:08:16,537 --> 00:08:18,289 Teistä tulee hyvä tiimi. 76 00:08:18,873 --> 00:08:20,500 Etsin jonkun toisen. 77 00:08:31,302 --> 00:08:32,345 Pannaan tämä toimimaan. 78 00:08:52,031 --> 00:08:52,865 No… 79 00:08:53,908 --> 00:08:55,076 Herra. 80 00:08:56,577 --> 00:08:57,620 Olen pahoillani, mutta… 81 00:08:59,121 --> 00:09:00,831 Pukekaa tämä päällenne. 82 00:09:04,252 --> 00:09:06,170 Ihmiset halveksuvat sinua, 83 00:09:07,463 --> 00:09:11,342 ellei sinulla ole takkiasi. 84 00:09:33,948 --> 00:09:34,782 Tehdään tämä. 85 00:09:34,865 --> 00:09:36,158 Palveluksessasi, pomo. 86 00:09:42,456 --> 00:09:43,291 Hei. 87 00:09:46,043 --> 00:09:47,253 Ole parini. 88 00:09:50,506 --> 00:09:51,841 Miksi pitäisi? 89 00:09:52,550 --> 00:09:55,303 Aneletko sitten noita buumereita pelaamaan kanssasi? 90 00:09:55,386 --> 00:09:56,679 Kuinka noloa. 91 00:09:56,762 --> 00:09:59,640 En välitä, vaikka se olisi noloa. Minun on pakko voittaa. 92 00:09:59,724 --> 00:10:00,891 Ole sitten parini. 93 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 Varmistan, että voitat. 94 00:10:02,768 --> 00:10:03,811 Miten teet sen? 95 00:10:03,894 --> 00:10:05,313 Teen, mitä täytyy. 96 00:10:07,857 --> 00:10:09,483 Miksi haluat minut pariksesi? 97 00:10:09,567 --> 00:10:11,485 Miksi pyysit minua tiimiinne? 98 00:10:13,613 --> 00:10:16,574 Näytit ainoalta, joka lähtisi mukaan. 99 00:10:18,242 --> 00:10:19,493 Minusta tuntuu nyt samalta. 100 00:10:29,795 --> 00:10:32,632 Et löydä jäljelle jääneistä ketään minua parempaa. 101 00:10:32,715 --> 00:10:34,759 Ulospäin olen matematiikan opettaja. 102 00:10:34,842 --> 00:10:37,011 Pelaan jalkapalloa, eli olen kunnossa. 103 00:10:38,929 --> 00:10:42,224 Monet muut halusivat pelata kanssani, mutta kieltäydyin takiasi. 104 00:10:42,308 --> 00:10:44,143 Ajattelin, että olisimme hyvä pari. 105 00:10:46,812 --> 00:10:47,897 Asia on niin, 106 00:10:48,522 --> 00:10:50,775 että emme tiedä, mitä pelaamme. 107 00:10:50,858 --> 00:10:53,277 Lopeta shoppailu ja ole parini. 108 00:10:53,986 --> 00:10:58,282 Tätä menoa et löydä paria ja jäät jälkeen. 109 00:10:58,366 --> 00:10:59,241 Tiedätkö, 110 00:10:59,325 --> 00:11:02,870 että koska huijari teloitettiin, jäljellä on enää 39. 111 00:11:02,953 --> 00:11:06,165 Kun kaikki ovat muodostaneet parit, yksi jää jälkeen. 112 00:11:07,500 --> 00:11:08,918 Mitä sitten tapahtuu? 113 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 Mitä luulet? 114 00:11:10,211 --> 00:11:12,088 Hänet tietysti karsitaan. 115 00:11:13,047 --> 00:11:14,674 Se on varmaan tuo vanha mies. 116 00:11:23,682 --> 00:11:25,226 Älä pitkitä tätä - 117 00:11:26,227 --> 00:11:27,436 ja ryhdy parikseni. 118 00:11:43,577 --> 00:11:44,537 Herra. 119 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 Olisitteko parini? 120 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 Kumppanin etsimisen aika on ohi. 121 00:11:52,211 --> 00:11:54,547 Teette ison virheen. -Kaikki pelaajat, jatkakaa - 122 00:11:54,630 --> 00:11:58,342 pelihalliin parinne kanssa. -Luuletteko voittavanne ilman minua? 123 00:11:59,427 --> 00:12:01,512 Olen Han Mi-nyeo! 124 00:12:01,595 --> 00:12:06,517 Olin kaikkia parempi koko Soulissa, Dongducheonista Gangnamiin! 125 00:12:06,600 --> 00:12:07,685 Pahus. 126 00:12:10,729 --> 00:12:13,065 Mitä jos pelaamme Gonggia tai Twist-naruhyppelyä? 127 00:12:13,149 --> 00:12:14,316 Olen niiden asiantuntija. 128 00:12:14,400 --> 00:12:18,529 Kulta, pelaa kanssani. Pojat eivät ole hyviä niissä. 129 00:12:18,612 --> 00:12:19,864 Kulta! 130 00:12:21,532 --> 00:12:23,409 Hei, voit olla parini. 131 00:12:23,492 --> 00:12:25,953 Käske kaikkia, joilla on muna, häipymään. 132 00:12:26,036 --> 00:12:27,621 Mikä sinua vaivaa? -Tyttöjen pitäisi pitää yhtä! 133 00:12:27,705 --> 00:12:29,415 Jestas! -Olen hyvä naistenkin kanssa. 134 00:12:29,498 --> 00:12:31,333 Olen tosi kiltisti! 135 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 Lopeta! 136 00:12:35,296 --> 00:12:37,339 Älä luota tähän ääliöön. -Selvä. 137 00:12:37,423 --> 00:12:40,634 Tuo ääliö on paskiainen. Hän hylkää sinut milloin vain. 138 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 Hän teki yhteistyötä kuolleen tohtorin kanssa. 139 00:12:43,220 --> 00:12:45,055 Hyvä on. -Tiesitkö sen? 140 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 Hän halusi pelastaa itsensä, joten hän salasi sen sinulta. 141 00:12:49,101 --> 00:12:50,686 Sano, jos olen väärässä, ääliö! 142 00:12:50,769 --> 00:12:52,188 Hän oli heidänkin kanssaan! 143 00:12:52,271 --> 00:12:53,606 Hei. -Hänkin ansaitsee kuolla! 144 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 Pois kimpustani! 145 00:13:18,047 --> 00:13:19,465 Missä kaikki ovat? 146 00:13:20,716 --> 00:13:22,134 Miksi kaikki lähtivät? 147 00:13:22,801 --> 00:13:24,678 Minulla ei ole vielä paria. 148 00:13:24,762 --> 00:13:26,347 Missä parini on? 149 00:13:26,972 --> 00:13:28,432 Kuka vei parini? 150 00:13:28,516 --> 00:13:31,310 Missä parini on, senkin ääliöt? 151 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 Missä parini on? 152 00:13:34,563 --> 00:13:37,358 Tuokaa parini tänne! Senkin mäntit! Minun parini! 153 00:13:40,444 --> 00:13:42,071 Miten ärsyttävä narttu. 154 00:13:43,113 --> 00:13:45,491 Onneksi minun ei tarvitse nähdä häntä enää. 155 00:13:46,659 --> 00:13:47,618 Mitä hän muuten - 156 00:13:48,327 --> 00:13:50,120 sanoi aiemmin? 157 00:13:50,913 --> 00:13:52,289 Sinusta ja lääkäristä… 158 00:13:52,831 --> 00:13:54,250 Unohda se. 159 00:13:55,167 --> 00:13:58,420 Se narttu oli epätoivoinen ja sanoi, mitä mieleen juolahti. 160 00:13:58,504 --> 00:14:04,218 Seuratkaa henkilökunnan ohjeita ja menkää paikoillenne. 161 00:14:19,608 --> 00:14:21,819 Ali, älä hermoile. 162 00:14:21,902 --> 00:14:23,862 Voitamme, jos teemme yhteistyötä. 163 00:14:24,947 --> 00:14:28,534 Nyt kun olemme pari, minusta tuntuu, että voimme voittaa. 164 00:14:29,410 --> 00:14:31,161 Voitetaan ja häivytään täältä. 165 00:14:31,745 --> 00:14:34,915 Otamme rahat ja palaamme perheidemme luo. 166 00:14:35,583 --> 00:14:36,876 Selvä, Sang-woo. 167 00:14:40,087 --> 00:14:42,631 Asuin ennen - 168 00:14:43,549 --> 00:14:46,510 juuri tällaisella alueella. 169 00:14:47,094 --> 00:14:48,095 Niin minäkin. 170 00:14:48,178 --> 00:14:51,348 Asuin lapsena tällaisella kujalla. 171 00:14:56,228 --> 00:14:59,690 Ottakaa jokainen yksi pussi. 172 00:15:05,321 --> 00:15:09,074 Jokaisessa pussissa on kymmenen marmorikuulaa. 173 00:15:09,158 --> 00:15:10,868 Tarkistakaa, montako niitä on. 174 00:15:14,830 --> 00:15:17,917 Taidamme pelata marmorikuulilla. 175 00:15:19,209 --> 00:15:20,753 Oletteko pelannut tätä ennen? 176 00:15:21,712 --> 00:15:23,380 Totta kai olen. 177 00:15:24,089 --> 00:15:26,550 Pelasin marmorikuulilla usein, 178 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 kun olin pieni. 179 00:15:30,137 --> 00:15:32,222 Olin aika hyvä. 180 00:15:33,557 --> 00:15:34,892 En ole itsekään hassumpi. 181 00:15:35,517 --> 00:15:36,685 Mikä helpotus. 182 00:15:36,769 --> 00:15:39,104 Pelkäsin, että tämä vaatisi voimaa. -Hyvä. 183 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 Sitten meidän on tehtävä sopimus - 184 00:15:43,067 --> 00:15:45,194 ja ryhdyttävä gganbuiksi. 185 00:15:45,778 --> 00:15:47,154 Gganbuiksiko? 186 00:15:47,237 --> 00:15:50,991 Luulin, että leikit marmorikuulilla. Miten et voi tietää, mikä gganbu on? 187 00:15:51,075 --> 00:15:54,328 Se on naapurustoystävä, 188 00:15:54,411 --> 00:15:58,082 jonka kanssa jaetaan marmorikuulat, ddakji ja kaikki muu. 189 00:15:58,165 --> 00:16:00,459 Niin, sellainen gganbu. Nyt muistan. 190 00:16:00,542 --> 00:16:02,127 Minullakin oli sellainen. 191 00:16:02,211 --> 00:16:06,507 Hän oli paras kaverini. -Niin, sellainen gganbu. 192 00:16:10,427 --> 00:16:13,389 Solmittiinko sopimus näin? 193 00:16:14,682 --> 00:16:16,308 Olette oikeassa. Näin se meni. 194 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 Herra. Ei, minun gganbuni. -Niin? 195 00:16:20,896 --> 00:16:23,190 Viedään kaikki naapuruston marmorikuulat. 196 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 Tässä pelissä kymmenellä kuulalla - 197 00:16:31,907 --> 00:16:35,244 kilpaillaan paria vastaan. 198 00:16:35,327 --> 00:16:39,707 Se pelaaja, joka vie kaikki kymmenen kuulaa pariltaan, voittaa. 199 00:16:40,541 --> 00:16:42,584 Toistan. 200 00:16:43,377 --> 00:16:45,629 Tässä pelissä kymmenellä kuulalla - 201 00:16:45,713 --> 00:16:48,007 kilpaillaan paria vastaan. 202 00:16:48,090 --> 00:16:52,594 Se pelaaja, joka vie kaikki kymmenen kuulaa pariltaan, voittaa. 203 00:16:52,678 --> 00:16:53,554 Kulta. 204 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 Hitto vie. 205 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Sang-woo. 206 00:17:11,780 --> 00:17:13,323 Miten kaunis. 207 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 Herra. 208 00:17:18,537 --> 00:17:20,831 Aikaa on 30 minuuttia. 209 00:17:21,373 --> 00:17:22,583 Peli alkakoon. 210 00:17:24,293 --> 00:17:25,294 Herra. 211 00:17:50,611 --> 00:17:51,820 Hoidetaan homma. 212 00:17:52,404 --> 00:17:55,074 Toinen meistä siis kuolee. 213 00:17:55,157 --> 00:17:58,494 Haluatko sitten seisoskella ja kuolla yhdessä? 214 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 Vai kuoletko puolestani? 215 00:18:06,585 --> 00:18:08,045 Et ole pelannut tätä, ethän? 216 00:18:13,509 --> 00:18:16,512 Tämä on suurin tragedia sitten Korean sodan. 217 00:18:17,763 --> 00:18:18,597 Vai mitä? 218 00:18:20,057 --> 00:18:21,892 Mitä pelaisimme? 219 00:18:21,975 --> 00:18:23,519 Olet niin kylmä. 220 00:18:24,019 --> 00:18:25,479 Kylmä kuin jää. 221 00:18:27,815 --> 00:18:30,692 Oletko todella vakooja pohjoisesta? 222 00:18:30,776 --> 00:18:32,528 Älä puhu pötyä. 223 00:18:34,196 --> 00:18:35,739 Kerro, mitä peliä pelaan. 224 00:18:39,368 --> 00:18:40,744 Minäkään en tiedä. 225 00:18:42,454 --> 00:18:44,706 Näillä buumerit pelasivat lapsina. 226 00:18:46,750 --> 00:18:49,044 He sanoivat, että saamme keksiä omat sääntömme. 227 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 Mietin asiaa. 228 00:18:55,300 --> 00:18:57,594 Se oli varmasti - 229 00:18:57,678 --> 00:19:00,347 jossain täällä. 230 00:19:02,432 --> 00:19:06,061 Meidän on pelattava tätä peliä nyt. 231 00:19:06,145 --> 00:19:08,063 Tämä on outoa. 232 00:19:08,647 --> 00:19:12,776 Se on varmasti tämä kuja. 233 00:19:12,860 --> 00:19:15,904 Minne taloni meni? 234 00:19:15,988 --> 00:19:17,322 Herra. 235 00:19:21,660 --> 00:19:26,456 Sinun pitää vain arvata, onko kädessäni olevien kuulien määrä - 236 00:19:26,540 --> 00:19:27,875 pariton vai parillinen. 237 00:19:28,458 --> 00:19:29,710 Pariton vai parillinen? 238 00:19:31,170 --> 00:19:32,212 Mitä se tarkoittaa? 239 00:19:34,798 --> 00:19:37,593 Pariton luku, kuten yksi, kolme ja viisi. 240 00:19:39,219 --> 00:19:41,930 Parillisia ovat kaksi, neljä ja kuusi. 241 00:19:43,348 --> 00:19:44,308 Ymmärrätkö sen? 242 00:19:47,060 --> 00:19:51,481 Mieti asiaa ja lyö vetoa kumman tahansa puolesta. 243 00:19:53,817 --> 00:19:54,776 Pariton. 244 00:20:04,828 --> 00:20:06,371 Kuinka monta löit vetoa? 245 00:20:13,462 --> 00:20:15,255 Pahus. 246 00:20:15,339 --> 00:20:17,174 Olisi pitänyt panostaa yksi enemmän. 247 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 Älä kikata, kusipää. 248 00:20:23,722 --> 00:20:27,100 Hitto, miksi sinä kiroilet minulle? 249 00:20:27,726 --> 00:20:31,063 Luuletko, että olen kätyrisi vain, koska kutsuin sinua pomoksi? 250 00:20:31,146 --> 00:20:32,689 Haluatko kuolla, kusipää? 251 00:20:32,773 --> 00:20:35,609 Tapatko minut? Miten aiot tehdä sen? 252 00:20:36,318 --> 00:20:40,405 Et voi turvautua väkivaltaan, senkin typerä idiootti. 253 00:20:45,744 --> 00:20:48,705 Meidän pitää pelata nyt. 254 00:20:49,665 --> 00:20:50,582 Mitä? 255 00:20:51,458 --> 00:20:53,502 Marmorikuulilla! 256 00:20:54,711 --> 00:20:55,671 Marmorikuulillako? 257 00:20:55,754 --> 00:20:58,799 Näetkö? Kaikki muutkin tekevät niin. 258 00:21:01,551 --> 00:21:03,136 Meidänkin on tehtävä niin. 259 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Ei. 260 00:21:06,056 --> 00:21:08,850 Pidätkö minua lapsena? 261 00:21:10,978 --> 00:21:12,521 Odottakaa. Herra! 262 00:21:15,732 --> 00:21:16,942 Päätetään - 263 00:21:18,110 --> 00:21:19,903 peli yhteen kierrokseen. 264 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 Lyödään kaikesta vetoa ja pelataan yksi erä. 265 00:21:29,579 --> 00:21:32,708 Haluatko tehdä tuota koko lopun ajan? 266 00:21:36,169 --> 00:21:37,921 Kyllä! Hienoa. 267 00:21:38,005 --> 00:21:38,880 Hitto vie. 268 00:21:38,964 --> 00:21:41,300 Kaksi, kolme, neljä. 269 00:21:41,383 --> 00:21:42,342 Minun vuoroni. 270 00:21:42,426 --> 00:21:45,095 Hyvä on. Mitä pelaamme? 271 00:21:45,178 --> 00:21:46,930 Mikä kiire sinulla on? 272 00:21:47,848 --> 00:21:49,599 Haluatko jo tappaa minut? 273 00:21:54,771 --> 00:21:56,189 Pelaamme vain yhden erän. 274 00:21:57,899 --> 00:21:59,192 Meillä on aikaa jäljellä. 275 00:22:00,444 --> 00:22:01,862 Tehdään se viime hetkellä. 276 00:22:02,529 --> 00:22:04,364 Mitä teemme siihen asti? 277 00:22:05,532 --> 00:22:06,408 Jutellaan. 278 00:22:06,908 --> 00:22:08,452 Jutellaan mistä? 279 00:22:10,037 --> 00:22:12,414 Asioista, joita emme voi kertoa muille. 280 00:22:15,250 --> 00:22:17,336 Toinen meistä kuolee täällä joka tapauksessa. 281 00:22:19,046 --> 00:22:21,298 Vaikka kertoisimme toisillemme mitä, 282 00:22:21,381 --> 00:22:23,884 ei ole syytä nolostua. 283 00:22:24,551 --> 00:22:25,552 Vai mitä? 284 00:22:28,013 --> 00:22:29,222 Parillinen. 285 00:22:39,858 --> 00:22:41,443 Monestako löit vetoa? 286 00:22:44,654 --> 00:22:45,655 Kahdesta. 287 00:23:04,132 --> 00:23:05,092 Sinun vuorosi. 288 00:23:07,761 --> 00:23:09,262 En halua tehdä tätä kanssasi. 289 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Herra. 290 00:23:11,681 --> 00:23:13,058 Haluan pelata toisen kanssa. 291 00:23:13,141 --> 00:23:15,435 Lopeta hölynpöly ja tartu kuuliin. 292 00:23:16,061 --> 00:23:18,146 Tuolla miehellä on dementia. 293 00:23:18,230 --> 00:23:20,148 Hän ei ole järjissään. 294 00:23:20,232 --> 00:23:22,317 Eikö hän olekin siis luovuttanut? 295 00:23:22,400 --> 00:23:24,152 Koska hän ei voi pelata tätä peliä. 296 00:23:25,654 --> 00:23:26,905 Pahus. 297 00:23:30,492 --> 00:23:32,869 Pelataan tämän kerran. Tämä on ihan… 298 00:23:32,953 --> 00:23:34,663 Tämä on hauskaa. 299 00:23:34,746 --> 00:23:37,290 Haluan mennä kotiin. 300 00:23:38,500 --> 00:23:43,630 Olen varma, että kotini on tällä kujalla. 301 00:23:44,714 --> 00:23:46,716 Hemmetti! 302 00:23:46,800 --> 00:23:49,970 Voisitteko ryhdistäytyä? 303 00:23:50,053 --> 00:23:53,390 Jos jatkamme näin, me kuolemme molemmat! 304 00:23:53,473 --> 00:23:56,893 Ette varmaan välitä, koska teillä on kasvain päässänne, 305 00:23:56,977 --> 00:23:59,229 mutta minun on päästävä täältä elävänä. 306 00:23:59,312 --> 00:24:02,357 Minun on pysyttävä elossa ja häivyttävä täältä! 307 00:24:02,983 --> 00:24:04,776 Älä huuda minulle. 308 00:24:06,153 --> 00:24:08,738 Pelaan kanssasi. 309 00:24:14,619 --> 00:24:19,332 Ja 12, 13, 14, 15. Selvä! 310 00:24:21,710 --> 00:24:23,378 Voi paska. Vaihdetaan peliä. 311 00:24:24,045 --> 00:24:26,381 Miksi pitäisi? Olen vauhdissa. 312 00:24:27,757 --> 00:24:30,051 Olemme pelanneet tähän asti sinun tahtosi mukaan. 313 00:24:31,344 --> 00:24:32,929 Nyt pelaamme, kuten sanon. 314 00:24:34,639 --> 00:24:35,891 En halua. 315 00:24:38,977 --> 00:24:40,228 Hitto vie. 316 00:24:41,855 --> 00:24:43,690 Vaihdetaan peliä. Se on reilua. 317 00:24:43,773 --> 00:24:47,068 Sanoitte, että kaikki ovat tasavertaisia täällä. 318 00:24:48,945 --> 00:24:49,988 Pyyntö hyväksytty. 319 00:24:57,662 --> 00:24:59,206 Mitä haluat pelata? 320 00:25:01,583 --> 00:25:02,417 Parillinen. 321 00:25:08,715 --> 00:25:10,508 Mitä sinä teet? Avaa kätesi. 322 00:25:40,872 --> 00:25:42,082 Senkin paskiainen. 323 00:25:45,293 --> 00:25:46,795 Sinä huijaat, etkö huijaakin? 324 00:25:46,878 --> 00:25:49,714 Sang-woo, mistä sinä oikein puhut? 325 00:25:49,798 --> 00:25:51,299 Miksi voitat jatkuvasti? 326 00:25:51,800 --> 00:25:54,094 Voiton todennäköisyys on 50/50. 327 00:25:54,177 --> 00:25:57,430 Tässä tilanteessa ei ole mitään järkeä! 328 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 En tehnyt mitään. 329 00:26:00,475 --> 00:26:03,395 Senkin mäntti. Huijasit minua! Sanoit, ettet tiedä siitä mitään! 330 00:26:03,478 --> 00:26:05,355 Sanoit, ettet ole tehnyt tätä ennen! 331 00:26:05,438 --> 00:26:07,816 Mitä sinä teit? Kerro minulle! 332 00:26:15,949 --> 00:26:17,909 Miksi tulit tänne pohjoisesta? 333 00:26:18,660 --> 00:26:20,328 Luulin, että täällä olisi parempi. 334 00:26:24,708 --> 00:26:25,625 No? 335 00:26:26,876 --> 00:26:28,128 Onko täällä parempi? 336 00:26:34,301 --> 00:26:36,970 Entä perheesi? Ovatko he täällä? 337 00:26:40,390 --> 00:26:41,808 Vain pikkuveljeni. 338 00:26:42,517 --> 00:26:44,019 Entä vanhempasi? 339 00:26:48,732 --> 00:26:51,985 Isääni ammuttiin, kun hän ylitti jokea, ja hän ajelehti alas. 340 00:26:52,068 --> 00:26:53,361 Äitini… 341 00:26:55,405 --> 00:26:58,742 Kiinan turvallisuusviranomaiset nappasivat hänet ja lähettivät takaisin. 342 00:27:02,454 --> 00:27:04,039 Missä veljesi on? 343 00:27:08,335 --> 00:27:09,544 Lastenkodissa. 344 00:27:13,882 --> 00:27:15,008 Parillinen. 345 00:27:24,476 --> 00:27:27,896 Pariton. Parillinen. Pariton. Parillinen. 346 00:27:28,688 --> 00:27:30,023 Voitinko minä? 347 00:27:32,108 --> 00:27:33,276 Montako löitte vetoa? 348 00:27:39,991 --> 00:27:40,825 Pahus. 349 00:27:49,918 --> 00:27:54,839 Heittelemme kuulia vuorotellen, kunnes toinen saa sen kuoppaan. 350 00:27:55,882 --> 00:27:56,716 Entä jos onnistun? 351 00:27:56,800 --> 00:27:59,803 Sitten saat kaikki marmorikuulat maasta. 352 00:28:02,806 --> 00:28:05,433 Haluat tilaisuuden kääntää tilanteen ympäri. 353 00:28:06,017 --> 00:28:07,936 Mikä hätänä? Pelottaako sinua? 354 00:28:08,019 --> 00:28:10,605 Paskat. En pelkää. 355 00:28:12,482 --> 00:28:15,777 Osaan kyllä laittaa tavaraa reikiin. 356 00:28:16,361 --> 00:28:17,821 Sopiiko se sinulle? 357 00:28:23,118 --> 00:28:26,996 Jos lähdet täältä rahojen kanssa, mitä teet niillä? 358 00:28:28,206 --> 00:28:32,710 Ostan talon minulle ja veljelleni ja tuon sitten äitini pohjoisesta. 359 00:28:33,503 --> 00:28:37,382 Hei, pystyt siihen ja paljon enempään 40 miljardilla wonilla. 360 00:28:38,091 --> 00:28:39,426 Oliko muuta? 361 00:28:40,093 --> 00:28:41,636 Haluatko mennä jonnekin? 362 00:28:44,264 --> 00:28:45,473 Jejun saarelle. 363 00:28:45,557 --> 00:28:46,808 Jejun saarelleko? 364 00:28:49,477 --> 00:28:50,770 Näin sen televisiosta. 365 00:28:51,354 --> 00:28:53,815 Se näytti eksoottiselta eikä lainkaan Korealta. 366 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 Hei, 367 00:28:55,775 --> 00:28:58,194 pitää unelmoida suuria. 368 00:28:58,278 --> 00:29:02,115 Lähtisit edes Havaijille. Malediiveille. 369 00:29:02,198 --> 00:29:04,159 Joisit myös lasin mojitoa. 370 00:29:05,994 --> 00:29:07,120 Mojitoa? 371 00:29:07,203 --> 00:29:08,830 Etkö ole nähnyt sitä elokuvaa? 372 00:29:08,913 --> 00:29:10,373 Sitä, jossa on Lee Byung-hun. 373 00:29:11,499 --> 00:29:13,501 "Mene mojitoon ja juo Malediiveja." 374 00:29:14,377 --> 00:29:15,503 Etkö tiedä? 375 00:29:17,338 --> 00:29:19,507 Tuo ei ole hyvä. 376 00:29:19,591 --> 00:29:20,717 Kun pääsemme täältä, 377 00:29:20,800 --> 00:29:24,095 minun pitäisi opettaa, miten ihmiset törsäävät etelässä. 378 00:29:33,813 --> 00:29:35,523 Emme pääse täältä yhdessä. 379 00:29:48,828 --> 00:29:50,163 Anteeksi, Ali. 380 00:29:51,790 --> 00:29:53,166 Ymmärsin sinut väärin. 381 00:29:54,125 --> 00:29:56,127 Mutta en voi kuolla näin. 382 00:29:57,337 --> 00:29:58,797 Jos kuolen täällä, 383 00:30:00,715 --> 00:30:02,634 koko perheeni kuolee myös. 384 00:30:02,717 --> 00:30:05,637 Anteeksi, Sang-woo. 385 00:30:07,096 --> 00:30:08,181 Olen pahoillani, 386 00:30:08,765 --> 00:30:10,934 mutta minullakin on perhe. 387 00:30:11,518 --> 00:30:12,852 Hei, Ali. 388 00:30:12,936 --> 00:30:16,898 Jos autat minua, voimme molemmat elää. 389 00:30:18,024 --> 00:30:20,109 Pääsit näin pitkälle ansiostani. 390 00:30:21,486 --> 00:30:23,655 Annoin sinulle bussirahat, 391 00:30:23,738 --> 00:30:25,907 suunnitelmani auttoi selviämään Köydenvedosta, 392 00:30:25,990 --> 00:30:28,117 vartioimme yöllä yhdessä - 393 00:30:28,201 --> 00:30:31,704 ja juuri ennen peliä lupasimme lähteä täältä yhdessä. 394 00:30:33,373 --> 00:30:35,208 Joten pyydän. 395 00:30:35,291 --> 00:30:38,294 Luota minuun tämän kerran ja auta minua. 396 00:30:39,170 --> 00:30:40,046 Ole kiltti. 397 00:30:42,799 --> 00:30:44,300 Mikä on suunnitelmasi? 398 00:30:45,134 --> 00:30:46,970 Voisiko se olla - 399 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 pariton? 400 00:30:50,056 --> 00:30:53,142 Se voi olla parillinen. 401 00:30:55,436 --> 00:30:57,647 Sen täytyy olla parillinen. -Sanokaa nyt äkkiä. 402 00:30:58,773 --> 00:30:59,899 Pariton. 403 00:31:12,287 --> 00:31:15,415 Voitin taas. 404 00:31:16,207 --> 00:31:17,458 Kuinka monta löitte vetoa? 405 00:31:24,883 --> 00:31:26,050 Pahus. 406 00:31:43,192 --> 00:31:44,569 Minulla on yksi. 407 00:31:44,652 --> 00:31:46,237 Minulla on yksi jäljellä. 408 00:32:20,772 --> 00:32:22,065 Pahus. 409 00:32:22,815 --> 00:32:24,192 Arvaan, että - 410 00:32:24,275 --> 00:32:27,362 kaikki parit eivät ehdi valita voittajaa ajoissa. 411 00:32:28,446 --> 00:32:29,322 Miksi eivät? 412 00:32:29,906 --> 00:32:31,449 Muistatko säännön? 413 00:32:31,532 --> 00:32:35,161 Henkilö, joka voittaa parinsa kuulat 30 minuutissa, voittaa. 414 00:32:36,496 --> 00:32:38,081 Mieti asiaa. 415 00:32:38,164 --> 00:32:40,833 Kaikki parit eivät löydä yhtä voittajaa. 416 00:32:40,917 --> 00:32:42,669 He voittavat ja häviävät. 417 00:32:42,752 --> 00:32:45,254 Jotkut parit eivät löydä voittajaa. 418 00:32:45,338 --> 00:32:48,216 Mitä he tekevät? Eliminoivatko he kaikki tiimit? 419 00:32:48,299 --> 00:32:51,260 Siinä ei ole järkeä. Voittaja pitää päättää. Vai mitä? 420 00:32:51,970 --> 00:32:52,804 Kyllä. 421 00:32:53,638 --> 00:32:57,058 Kun niin käy, saamme varmasti pelata pareina. 422 00:32:58,184 --> 00:33:00,395 Pari yhdistää kuulansa - 423 00:33:00,478 --> 00:33:02,480 ja pelaa muita pareja vastaan 20 kuulalla. 424 00:33:04,899 --> 00:33:06,484 Voimme pelata parina - 425 00:33:07,610 --> 00:33:09,862 kuten suunnittelimme alusta asti. 426 00:33:11,739 --> 00:33:13,491 Voimme lähteä täältä yhdessä. 427 00:33:20,331 --> 00:33:22,709 Pelaaja 414, eliminoitu. 428 00:33:24,711 --> 00:33:25,962 Haluatko - 429 00:33:27,213 --> 00:33:28,673 tehdä minulle noin? 430 00:33:32,343 --> 00:33:33,803 Pelaaja kaksi, eliminoitu. 431 00:33:33,886 --> 00:33:36,764 Olitko nähnyt kuollutta ihmistä ennen tänne tuloasi? 432 00:33:38,725 --> 00:33:41,436 Kaupungissani puhkesi rutto, kun olin lapsi. 433 00:33:44,188 --> 00:33:47,066 Ihmisiä kuoli päivästä toiseen. 434 00:33:49,068 --> 00:33:52,155 Sotilaat kasasivat ruumiit ja polttivat ne. 435 00:33:53,322 --> 00:33:56,617 Silloin isovanhempani ja isoveljeni - 436 00:33:57,785 --> 00:33:59,454 paloivat. 437 00:34:00,038 --> 00:34:03,583 Tarinasi ovat aivan liian synkkiä. 438 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 No? 439 00:34:07,420 --> 00:34:08,463 Entä sinä? 440 00:34:13,301 --> 00:34:15,303 Pelaaja 130, eliminoitu. 441 00:34:16,345 --> 00:34:17,680 Ensimmäinen näkemäni - 442 00:34:18,639 --> 00:34:19,557 oli äitini. 443 00:34:20,850 --> 00:34:22,977 Eräänä päivänä koulun jälkeen - 444 00:34:24,187 --> 00:34:26,481 löysin hänet kotoa kuolleena lattialta. 445 00:34:28,649 --> 00:34:29,817 Ja hänen vieressään - 446 00:34:31,360 --> 00:34:33,780 oli niin sanottu isäni, jolla oli veitsi kädessään. 447 00:34:35,823 --> 00:34:37,575 Seuraava näkemäni kuollut - 448 00:34:40,453 --> 00:34:41,704 oli isäni. 449 00:34:44,040 --> 00:34:47,043 Ja hänen vieressään seisova veitsenkäyttäjä - 450 00:34:47,126 --> 00:34:48,127 olin minä. 451 00:34:50,671 --> 00:34:52,715 Hän oli pastori. 452 00:34:56,260 --> 00:34:57,929 Kun hän hakkasi äitiäni - 453 00:34:59,722 --> 00:35:03,184 ja teki minulle jotain käsittämätöntä, hän rukoili aina, 454 00:35:04,811 --> 00:35:06,521 että syntimme annetaan anteeksi. 455 00:35:07,772 --> 00:35:10,316 Mutta hän ei rukoillut sinä päivänä, kun tappoi äitini. 456 00:35:13,694 --> 00:35:15,780 Ehkä hän tiesi, ettei saisi anteeksi. 457 00:35:28,126 --> 00:35:30,211 Pelaaja 40, eliminoitu. 458 00:35:37,885 --> 00:35:39,387 Parillinen. 459 00:35:41,097 --> 00:35:42,348 Ei, odota. 460 00:35:43,182 --> 00:35:44,016 Hetkinen. 461 00:35:45,059 --> 00:35:46,394 Odota vielä hetki. 462 00:35:48,396 --> 00:35:49,355 Pariton. 463 00:35:50,731 --> 00:35:51,858 Pariton. 464 00:36:06,164 --> 00:36:08,249 Mitä sinä sanoitkaan? 465 00:36:14,380 --> 00:36:15,715 Mitä? 466 00:36:17,717 --> 00:36:18,676 Mitä - 467 00:36:19,886 --> 00:36:22,180 sinä sanoitkaan? 468 00:36:26,726 --> 00:36:27,810 Parillinen… 469 00:36:31,189 --> 00:36:32,356 Sanoin, että parillinen. 470 00:36:37,278 --> 00:36:38,112 Se tarkoittaa, 471 00:36:39,530 --> 00:36:40,823 että hävisin. 472 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 Voimmeko molemmat varmasti voittaa? 473 00:37:10,519 --> 00:37:11,437 Oikeasti? 474 00:37:11,520 --> 00:37:14,607 Kuuntele ensin ja torju minut, jos et pidä suunnitelmasta. 475 00:37:15,608 --> 00:37:17,235 Jos teet sen, 476 00:37:18,110 --> 00:37:20,363 annan sinulle viimeisen kuulani. 477 00:37:22,198 --> 00:37:24,617 Jotta et tuntisi syyllisyyttä tappamisestani. 478 00:37:25,868 --> 00:37:26,953 Mikä - 479 00:37:28,079 --> 00:37:29,288 on suunnitelmasi? 480 00:37:30,206 --> 00:37:32,458 Pelaaja 68, eliminoitu. 481 00:37:32,541 --> 00:37:34,543 Se riippuu vastustajasta. 482 00:37:34,627 --> 00:37:36,921 On selvitettävä, mitkä joukkueet jäävät jäljelle. 483 00:37:37,922 --> 00:37:42,093 Aikaa ei ole paljon, joten hajaannutaan ja katsotaan, miten muut pärjäävät. 484 00:37:42,176 --> 00:37:44,428 Etsi pareja, joilla on suuri ikäero, 485 00:37:44,512 --> 00:37:47,181 niiden joukosta, jotka vielä pelaavat. 486 00:37:48,182 --> 00:37:49,225 Heidän ikänsä? 487 00:37:49,308 --> 00:37:51,143 Kyllä, se on tärkeää. 488 00:37:52,603 --> 00:37:54,563 Selvitä, ovatko he nuoria kuten sinä - 489 00:37:54,647 --> 00:37:56,941 vai yli 50-vuotiaita. 490 00:37:59,318 --> 00:38:02,113 Mene kujalle kadun toiselle puolelle. Menen toiseen suuntaan. 491 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 Selvä, Sang-woo. 492 00:38:09,620 --> 00:38:10,621 Ali. 493 00:38:12,790 --> 00:38:13,749 Pussisi. 494 00:38:15,668 --> 00:38:17,503 On vaarallista kantaa sitä noin. 495 00:38:18,212 --> 00:38:21,340 Kaikki sekoavat viime hetkellä. Kuka tietää, miten käy? 496 00:38:22,383 --> 00:38:25,052 Olemme tuhon omia, jos hävität sen. Tiedäthän sen? 497 00:38:26,971 --> 00:38:29,140 Teen siitä turvallisen. 498 00:38:49,243 --> 00:38:51,746 Mitä teet, jos lähdet täältä rahojen kanssa? 499 00:38:52,705 --> 00:38:54,248 En ole ajatellut asiaa. 500 00:38:56,709 --> 00:38:58,336 Joku odotti minua, 501 00:38:59,170 --> 00:39:00,921 kun vapauduin vankilasta. 502 00:39:01,756 --> 00:39:04,717 Luulin häntä velkojaksi, joka tuli perimään isäni velkaa. 503 00:39:04,800 --> 00:39:06,552 Mutta hän antoi käyntikortin. 504 00:39:07,178 --> 00:39:08,763 Se outo kortti. 505 00:39:10,473 --> 00:39:13,225 Tulin, koska minulla ei ollut muutakaan paikkaa. 506 00:39:15,144 --> 00:39:18,939 En ole miettinyt, mitä teen, jos pääsen ulos. 507 00:39:22,485 --> 00:39:23,903 Mennäänkö yhdessä Jejulle? 508 00:39:30,034 --> 00:39:31,077 Anteeksi. 509 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 Mokasin taas. 510 00:39:33,371 --> 00:39:36,040 Pelaaja 229, eliminoitu. 511 00:39:40,127 --> 00:39:41,462 Hitto vie. 512 00:39:45,299 --> 00:39:46,842 Voi paska. 513 00:40:18,707 --> 00:40:20,709 Luulin sen menevän sisään. Hitto vie. 514 00:40:23,212 --> 00:40:24,839 Eikö sinulla ole yhtään jäljellä? 515 00:40:27,633 --> 00:40:28,759 Minulla on vielä - 516 00:40:30,553 --> 00:40:32,263 yksi jäljellä. 517 00:40:38,144 --> 00:40:39,228 Deok-su. 518 00:40:40,938 --> 00:40:42,523 Tähän se hauskanpito loppuu. 519 00:41:13,679 --> 00:41:15,931 Se meni sisään. Se on minun! Sininen kuulani! 520 00:41:16,974 --> 00:41:19,310 Tähän se hauskanpito loppui. 521 00:41:31,822 --> 00:41:33,115 Voi paska! 522 00:41:39,246 --> 00:41:40,748 Senkin paskiaiset! 523 00:41:44,710 --> 00:41:47,463 Pelaaja 278, eliminoitu. 524 00:41:55,554 --> 00:41:56,430 Tässä. 525 00:41:57,348 --> 00:41:59,892 Mitä sanot? Eikö tunnukin turvallisemmalta? 526 00:42:02,937 --> 00:42:03,938 Kyllä. 527 00:42:04,021 --> 00:42:07,191 Tavataan täällä, kun aikaa on kolme minuuttia. 528 00:42:07,274 --> 00:42:08,526 Kerron suunnitelmani. 529 00:42:13,072 --> 00:42:14,031 Pariton. 530 00:42:20,120 --> 00:42:22,456 Yksi, kaksi, kolme. 531 00:42:23,791 --> 00:42:25,960 Yksi, kaksi, kolme. 532 00:42:27,545 --> 00:42:30,381 Meillä molemmilla on kolme kuulaa. 533 00:42:32,049 --> 00:42:35,594 Niin, mutta mitä te juuri sanoitte? 534 00:42:37,304 --> 00:42:38,180 Mitä? 535 00:42:40,140 --> 00:42:44,270 Mitä minä sanoin? 536 00:42:46,188 --> 00:42:47,940 Sanoitte, että parillinen. 537 00:42:48,857 --> 00:42:50,025 Minäkö - 538 00:42:50,818 --> 00:42:52,027 sanoin niin? 539 00:42:55,656 --> 00:42:56,490 Kyllä. 540 00:43:01,328 --> 00:43:02,413 Se tarkoittaa, 541 00:43:03,622 --> 00:43:05,040 että hävisin taas. 542 00:43:14,383 --> 00:43:16,385 Pelaaja 43, eliminoitu. 543 00:43:19,763 --> 00:43:21,348 Vanhempien ihmisten pari. 544 00:43:22,600 --> 00:43:24,935 Pelaaja 85, eliminoitu. 545 00:43:25,019 --> 00:43:26,562 Heitä jo. 546 00:43:27,521 --> 00:43:29,315 Kolme nuorta. 547 00:43:29,398 --> 00:43:31,066 Miten en nähnyt sitä? -Pois tieltä. 548 00:43:31,150 --> 00:43:33,152 Kaksi vanhusta. 549 00:43:42,286 --> 00:43:44,371 Pelaaja 276, eliminoitu. 550 00:44:06,810 --> 00:44:08,103 Teidän vuoronne. 551 00:44:08,187 --> 00:44:09,146 Mitä? 552 00:44:11,523 --> 00:44:12,358 Aivan. 553 00:44:13,442 --> 00:44:14,318 Tässä. 554 00:44:26,830 --> 00:44:27,706 Pariton. 555 00:44:31,460 --> 00:44:34,129 Mikä päivä nyt on? 556 00:44:35,756 --> 00:44:38,342 Tämän kuun 24. päivä - 557 00:44:38,425 --> 00:44:41,845 on poikani syntymäpäivä. 558 00:44:43,013 --> 00:44:46,308 Aioin ostaa hänelle lelurobotin synttärilahjaksi. 559 00:44:46,892 --> 00:44:51,438 Mutta unohdin täysin enkä ostanut hänelle mitään viime vuonna. 560 00:44:51,522 --> 00:44:55,526 Minun on ostettava hänelle jotain tällä kerralla. 561 00:45:03,283 --> 00:45:04,410 Aivan. 562 00:45:05,869 --> 00:45:09,206 Mitä sinä sanoit? 563 00:45:12,251 --> 00:45:13,419 Pariton. 564 00:45:35,941 --> 00:45:37,234 Minulla on 20 kuulaa. 565 00:45:38,235 --> 00:45:39,486 Sanomasi säännön mukaan - 566 00:45:40,070 --> 00:45:42,865 pitää saada vastustajan kuulat peliä pelatessa - 567 00:45:42,948 --> 00:45:45,492 käyttämättä väkivaltaa. 568 00:45:47,327 --> 00:45:49,413 En turvautunut lainkaan väkivaltaan. 569 00:45:51,123 --> 00:45:52,624 Kuinka monta? Kaksi jäljellä? 570 00:45:53,167 --> 00:45:54,001 Pahus. 571 00:45:56,462 --> 00:46:01,258 Peli päättyy kolmen minuutin päästä. Aikaa on kolme minuuttia. 572 00:46:17,065 --> 00:46:19,568 Pelaaja 158, eliminoitu. 573 00:46:22,696 --> 00:46:23,780 Tehdään se. 574 00:46:36,251 --> 00:46:38,295 Se, joka heittää kuulan - 575 00:46:38,378 --> 00:46:40,380 lähemmäs seinää, voittaa. 576 00:46:41,840 --> 00:46:42,966 Mitä sanot? 577 00:46:49,306 --> 00:46:50,682 Se on Sae-byeok. 578 00:46:51,558 --> 00:46:52,392 Mikä? 579 00:46:53,060 --> 00:46:54,061 Minun nimeni. 580 00:46:55,395 --> 00:46:56,980 Kang Sae-byeok. 581 00:46:58,398 --> 00:46:59,483 Sae-byeok. 582 00:47:00,776 --> 00:47:01,652 Kiva nimi. 583 00:47:03,695 --> 00:47:04,530 Entä sinä? 584 00:47:04,613 --> 00:47:05,614 Ji-yeong. 585 00:47:06,782 --> 00:47:08,033 Entä sukunimi? 586 00:47:10,869 --> 00:47:12,496 Ei minulla ole. 587 00:47:17,793 --> 00:47:19,294 Kuka aloittaa? 588 00:47:19,378 --> 00:47:20,462 Voit aloittaa. 589 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 Sinun numerosikin on ennen minua. 590 00:47:29,346 --> 00:47:33,475 Menetin kaikki kuulani. 591 00:47:38,981 --> 00:47:40,148 Mitä tekisin? 592 00:47:41,817 --> 00:47:43,610 Haluaisin pelata lisää. 593 00:47:46,113 --> 00:47:49,741 Voitko antaa - 594 00:47:49,825 --> 00:47:52,619 lainaan vain yhden kuulan? 595 00:47:56,915 --> 00:47:58,041 Anteeksi. 596 00:48:00,919 --> 00:48:03,255 Pelaaja 70, eliminoitu. 597 00:48:04,798 --> 00:48:05,966 Katso tätä. 598 00:48:07,175 --> 00:48:09,261 Minulla on yksi kuula jäljellä. 599 00:48:12,639 --> 00:48:16,143 Yksi oli jäljellä. 600 00:48:23,150 --> 00:48:25,152 Kaksi, neljä, kuusi, kahdeksan, 601 00:48:25,235 --> 00:48:28,030 kaksi, neljä, kuusi, kahdeksan. Yhdeksäntoista. 602 00:48:28,113 --> 00:48:29,364 Yhdeksäntoista. 603 00:48:30,824 --> 00:48:33,619 Ei. Odottakaa. 604 00:48:34,202 --> 00:48:35,162 Herra! 605 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Mitä sinä teet? 606 00:49:20,207 --> 00:49:21,500 Minä hävisin. 607 00:49:21,583 --> 00:49:23,710 Mitä sinä luulet tekeväsi? 608 00:49:25,212 --> 00:49:26,963 Marmorikuula lipesi. 609 00:49:28,757 --> 00:49:30,050 Tätäkö tarkoitit, 610 00:49:31,176 --> 00:49:33,220 kun sanoit varmistavasi, että voitan? 611 00:49:35,847 --> 00:49:38,266 Luuletko, että olen kiitollinen? 612 00:49:38,350 --> 00:49:39,601 Heitä uudestaan. 613 00:49:39,685 --> 00:49:42,187 Vaikka heittäisin, en voittaisi kuitenkaan. 614 00:49:42,979 --> 00:49:44,481 Anna minun hävitä tyylillä. 615 00:49:44,564 --> 00:49:48,110 Älä esitä coolia ja heitä uudestaan! 616 00:49:51,279 --> 00:49:52,447 Ei minulla ole mitään. 617 00:49:53,240 --> 00:49:54,074 Mitä? 618 00:49:55,450 --> 00:49:57,536 Sinulla on syy lähteä täältä, 619 00:50:00,163 --> 00:50:01,123 mutta minulla ei. 620 00:50:05,168 --> 00:50:07,337 Olen miettinyt, mitä tekisin, 621 00:50:09,297 --> 00:50:12,092 kun pääsen ulos, koska kysyit sitä. 622 00:50:14,219 --> 00:50:17,389 Mutta vaikka kuinka mietin, en keksi yhtäkään syytä. 623 00:50:21,351 --> 00:50:23,603 Jonkun, jolla on hyvä syy lähteä, pitäisi lähteä. 624 00:50:24,813 --> 00:50:25,856 Se on oikein. 625 00:50:31,653 --> 00:50:34,406 Varmista, että lähdet täältä elävänä. 626 00:50:35,115 --> 00:50:36,241 Ja - 627 00:50:38,243 --> 00:50:39,703 tapaa äitisi, 628 00:50:41,413 --> 00:50:42,789 hae veljesi takaisin - 629 00:50:44,666 --> 00:50:46,835 ja mene myös Jejun saarelle. 630 00:50:51,506 --> 00:50:52,507 Sang-woo. 631 00:50:53,508 --> 00:50:56,344 Sang-woo, missä sinä olet? 632 00:50:56,428 --> 00:50:59,222 Sang-woo! 633 00:51:00,140 --> 00:51:01,683 Tarkistin kaikki. 634 00:51:02,934 --> 00:51:04,144 Sang-woo! 635 00:51:06,563 --> 00:51:07,773 Sang-woo! 636 00:51:49,147 --> 00:51:51,358 Pelaaja 199, eliminoitu. 637 00:52:00,867 --> 00:52:02,118 Kang Sae-byeok! 638 00:52:10,043 --> 00:52:11,044 Kiitos, 639 00:52:13,380 --> 00:52:14,923 kun pelasit kanssani. 640 00:52:19,427 --> 00:52:21,930 Pelaaja 240, eliminoitu. 641 00:52:34,693 --> 00:52:38,029 Pelataan vielä kerran. 642 00:52:38,738 --> 00:52:40,198 Vielä yksi kierros. 643 00:52:42,617 --> 00:52:43,910 Pahus. 644 00:52:43,994 --> 00:52:45,120 Se on tämä talo. 645 00:52:48,290 --> 00:52:52,252 Asuin ennen tässä talossa - 646 00:52:53,253 --> 00:52:56,214 vaimoni ja poikani kanssa. 647 00:52:57,507 --> 00:53:03,138 Etupihalla oli pieni lampi. 648 00:53:03,221 --> 00:53:05,724 Teillä on yksi kuula jäljellä. 649 00:53:05,807 --> 00:53:07,809 Teidän on pelattava sitä peliä kanssani. 650 00:53:09,102 --> 00:53:12,188 Kun tulin töistä kotiin, 651 00:53:13,273 --> 00:53:17,694 pojallani oli niin hauskaa ystäviensä kanssa. 652 00:53:17,777 --> 00:53:19,362 Hän ei edes huomannut, että tulin. 653 00:53:19,446 --> 00:53:21,531 Ryhdistäytykää! 654 00:53:21,615 --> 00:53:23,992 Kootkaa itsenne ja kuunnelkaa minua! 655 00:53:24,075 --> 00:53:27,704 Sitten piilouduin tuon sähköpylvään taakse - 656 00:53:27,787 --> 00:53:31,124 ja katselin, kun hän pelasi. 657 00:53:31,791 --> 00:53:34,461 Heillä oli niin hauskaa. 658 00:53:34,544 --> 00:53:35,837 Pyydän. 659 00:53:37,255 --> 00:53:39,090 Ryhdistäytykää nyt. 660 00:53:42,302 --> 00:53:44,930 Rukoilen teitä. 661 00:53:49,601 --> 00:53:55,357 Pelataanko vielä yksi kierros ja lyödään kaikki vetoa? 662 00:53:58,735 --> 00:53:59,611 Mitä? 663 00:54:00,195 --> 00:54:02,489 Panostan kaiken, mitä minulla on. 664 00:54:03,406 --> 00:54:05,700 Panostat kaiken, mitä sinulla on. 665 00:54:08,244 --> 00:54:09,871 Mitä tarkoitatte? 666 00:54:10,664 --> 00:54:13,208 Panostamme kaiken, mitä sinulla on, 667 00:54:13,291 --> 00:54:16,962 ja kaiken, mitä minulla on. 668 00:54:17,921 --> 00:54:20,924 Se on reilua. 669 00:54:21,508 --> 00:54:24,636 Käsketkö minua laittamaan kaiken peliin saadakseni sen yhden kuulan? 670 00:54:26,763 --> 00:54:28,473 Mitä hölynpölyä tämä on? 671 00:54:29,766 --> 00:54:31,267 Tuossa ei ole järkeä! 672 00:54:33,103 --> 00:54:34,104 Onko sitten - 673 00:54:35,563 --> 00:54:37,941 huijaamisessani - 674 00:54:39,275 --> 00:54:43,530 ja marmorikuulieni viemisessä järkeä? 675 00:55:15,145 --> 00:55:16,563 Ota se. 676 00:55:19,441 --> 00:55:20,400 Se on sinun. 677 00:55:23,611 --> 00:55:24,946 Mehän olemme - 678 00:55:26,281 --> 00:55:27,741 gganbuja, vai mitä? 679 00:55:28,908 --> 00:55:30,493 Etkö muista? 680 00:55:31,077 --> 00:55:35,040 Teimme pikkurillilupauksen olla toistemme gganbuja. 681 00:55:37,042 --> 00:55:41,546 Kun on toisen kanssa gganbuja, pitää jakaa kaikki. 682 00:55:50,430 --> 00:55:51,514 Kiitos - 683 00:55:54,309 --> 00:55:55,393 kaikesta. 684 00:55:57,604 --> 00:55:58,855 Sinun ansiostasi - 685 00:56:00,899 --> 00:56:02,817 minulla oli hauskaa, 686 00:56:04,235 --> 00:56:05,070 ennen kuin lähden. 687 00:56:11,284 --> 00:56:12,243 Ei se mitään. 688 00:56:13,578 --> 00:56:14,579 Kaikki - 689 00:56:15,914 --> 00:56:17,290 järjestyy. 690 00:56:37,936 --> 00:56:41,773 Muistan nyt nimeni. 691 00:56:42,273 --> 00:56:45,610 Nimeni on Il-nam. 692 00:56:45,693 --> 00:56:47,987 Oh Il-nam. 693 00:57:04,254 --> 00:57:07,006 Pelaaja yksi, eliminoitu. 694 01:00:09,105 --> 01:00:14,110 Tekstitys: Eveliina Paranko