1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,932 Gör nåt! Fan också! 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 Ta er samman och lyssna! 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,063 Ta tre steg framåt när jag ger tecken! 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 Framåt? Är du galen? 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,026 Vi måste få dem att ramla! 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 Vilket skitsnack! 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,946 Vi gör ett försök! 9 00:00:30,029 --> 00:00:31,823 Nej, jag kan inte göra det! 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,575 Du dör om du inte gör det! 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,618 Jag räknar till tre! Ett! 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 Två! 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 Tre! 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 Dra! 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,260 Dra… 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Dra! 17 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 Nej! 18 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 Nej! 19 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 AVSNITT 5 EN RÄTTVIS VÄRLD 20 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Hallå. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,259 Vem ber du till just nu? 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,095 Till Gud? 23 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 Tror du att du lever tack vare Gud? 24 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 Anledningen till att du fortfarande andas och kan röra på tungan 25 00:03:13,818 --> 00:03:15,361 är tack vare den där gamle mannen 26 00:03:16,529 --> 00:03:20,783 och killen där borta som kom på ett grymt sista minuten-trick. 27 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 Så om du ska tacka nån, 28 00:03:25,496 --> 00:03:27,040 tacka dem. 29 00:03:30,209 --> 00:03:31,878 Stackars vilsna får. 30 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 Hör du inte skriken från dem som spikades fast på korset idag? 31 00:03:36,090 --> 00:03:39,427 Vi överlevde tack vare deras blod och uppoffringar. 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 Å alla oss syndares vägnar 33 00:03:43,014 --> 00:03:46,517 tackade jag Gud för deras uppoffring 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 och bad en bön. 35 00:03:48,561 --> 00:03:49,729 Skitsnack. 36 00:03:51,105 --> 00:03:52,649 Du dödade dem själv. 37 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 Kommer vi alla till himlen om vi ber några böner? 38 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 Då måste jag också be. 39 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 Himmelske Fader, 40 00:04:04,702 --> 00:04:08,915 vi jobbade tillsammans som ett lag idag för att skicka många till din sida. 41 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 Snälla, hjälp oss att skicka fler till din sida från och med nu… 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,753 Var tyst. 43 00:04:19,133 --> 00:04:19,968 Jag? 44 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 Eller han där? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 Båda två. 46 00:04:44,325 --> 00:04:45,660 Vad heter du? 47 00:04:46,577 --> 00:04:48,496 Varför undrar du? 48 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 Så jag kan kalla dig vid namn, så klart. 49 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Kalla mig inte nåt då. 50 00:04:52,667 --> 00:04:53,835 Du är så hemlighetsfull. 51 00:04:55,461 --> 00:04:56,754 Gör mig en tjänst. 52 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 Låt mig vara. 53 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 Det var du som pratade med mig först. 54 00:05:08,099 --> 00:05:11,102 Såg ni flintisen som kissade på sig? 55 00:05:11,185 --> 00:05:14,689 Efter det började alla bakom honom… 56 00:06:55,456 --> 00:06:56,541 Han andas inte. 57 00:06:56,624 --> 00:06:58,000 Hämta doktorn. 58 00:06:59,669 --> 00:07:01,671 ANTAL SPELARE: 40 PRIS: 41,6 MILJARDER WON 59 00:07:03,172 --> 00:07:06,425 Jag trodde verkligen att vi alla skulle dö. 60 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Men när jag lutade mig bakåt kände jag mig mycket starkare. 61 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 "Vad är det här? Funkar det här?" 62 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Hur kom du på det? 63 00:07:14,725 --> 00:07:16,436 När jag var ung så… 64 00:07:16,519 --> 00:07:19,772 Du kopierade det från en film, eller hur? Vad är det för film? 65 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 Du vet, den som går så här. 66 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 Matrix. 67 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 Tittade du bara på film i Korea istället för att jobba? 68 00:07:32,493 --> 00:07:33,703 Och du, älskling. 69 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 "Ta tre steg framåt!" 70 00:07:38,040 --> 00:07:40,293 Det var så coolt. 71 00:07:40,376 --> 00:07:42,628 Hur kom du på det i den situationen? 72 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 Du sa att det var skitsnack. 73 00:07:45,882 --> 00:07:46,757 Gjorde jag? 74 00:07:47,925 --> 00:07:49,260 Vad snackar du för skit? 75 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 Du skrek: 76 00:07:50,636 --> 00:07:53,931 "Är du galen? Vilket skitsnack!" 77 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 Så sa du. 78 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 Du! Vilket land kommer du ifrån? 79 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Har du ens visum? Du är en illegal invandrare, va? 80 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 Jösses. Hör på, pojkar. 81 00:08:02,732 --> 00:08:05,109 Ska vi verkligen låta den här konstiga utlänningen 82 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 stanna i vårt lag? Ska vi? 83 00:08:07,653 --> 00:08:10,740 Jag måste omstrukturera teamet medan jag kan. 84 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 Vem är ledaren här? 85 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 Coola killen, är du ledaren? 86 00:08:17,705 --> 00:08:20,708 Vi har ingen ledare. Vi är alla jämlikar i det här laget. 87 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 Ännu bättre. 88 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 Ett jämlikt samhälle! 89 00:08:26,297 --> 00:08:29,175 Fan, det är inte alls som att nån jäkla ligist 90 00:08:29,258 --> 00:08:32,595 styr allt som om han vore kung. 91 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Ursäkta frun, men varför blev du utslängd? 92 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Älskling. 93 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 Kalla mig inte frun. 94 00:08:42,522 --> 00:08:45,024 Jag heter Han Mi-nyeo. 95 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Kalla mig Mi-nyeo. 96 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 Och jag blev inte utslängd. 97 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 Jag valde att lämna laget. 98 00:08:52,823 --> 00:08:56,536 De där ligisterna och jag var på helt olika nivåer. 99 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 De övergav bara dig 100 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 och valde ut starka män istället. 101 00:09:00,581 --> 00:09:02,291 Precis innan spelet dessutom. 102 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 Som om de visste vilket spel vi skulle spela härnäst. 103 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 Ljuset släcks om 30 minuter. 104 00:09:14,428 --> 00:09:17,139 Gör er redo att sova. 105 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 Det kan bli slagsmål i kväll igen. 106 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 Vi måste förbereda oss. 107 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 Hur då? 108 00:09:23,062 --> 00:09:24,897 Vi har kvinnor och en gammal man. 109 00:09:24,981 --> 00:09:26,524 Vi är det svagaste laget här. 110 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 Vi väljer ett svagt lag och attackerar först. 111 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 Herrens tjänare är brutalare än vi. 112 00:09:34,323 --> 00:09:35,908 Vi är redan syndare allihop. 113 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 Våra händer är dränkta i blod. 114 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 Anfall är bästa försvar. Vi attackerar först. 115 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Under bråket igår natt, 116 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 vet du hur mannen framför mig dog? 117 00:09:52,008 --> 00:09:54,760 Nån han trodde var på hans sida bröt nacken på honom. 118 00:09:55,886 --> 00:09:57,263 Litar ni på mig? 119 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 Jag litar inte på nån av er. 120 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 Okej. 121 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 Vi måste fokusera på att skydda oss själva först. 122 00:10:09,650 --> 00:10:12,612 Vi sätter upp en barrikad innan ljuset släcks. 123 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 Det hjälper att ha nåt slags skydd. 124 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 Hördu, herr Ssangmun-dong. 125 00:10:49,649 --> 00:10:51,567 Du kämpar så hårt för att överleva. 126 00:10:53,152 --> 00:10:54,070 Men 127 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 tror du att de här hjälper? 128 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 Det ser ganska dragigt ut. 129 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 Du då? 130 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 De där jävlarna i det du kallar för ett lag. 131 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 Litar du verkligen på dem? 132 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 Kom an. 133 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 Kom an, din fegis. 134 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Kom bara. Kom igen. 135 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 Om jag var en av dem, 136 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 när striden börjar på natten, 137 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 skulle jag ta chansen att döda dig först. 138 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 Du är den starkaste trots allt. 139 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 Vad sägs om det? 140 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 Chefen. 141 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 Vilket lag ska vi krossa först? 142 00:11:53,879 --> 00:11:55,256 Vi tar ledigt ikväll. 143 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 Varför? 144 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Vi kan dra ner på antalet… 145 00:11:59,260 --> 00:12:00,594 Vi vilar bara. 146 00:12:02,847 --> 00:12:03,681 Okej. 147 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 Hallå. 148 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 Allihop, lägg ner de där grejerna och vila er. 149 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Var är doktorn? 150 00:12:17,695 --> 00:12:21,532 Han gick precis ut för att gå på toaletten. 151 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 Ljuset släcks snart. 152 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 De attackerar oss inte så lätt, 153 00:13:05,701 --> 00:13:08,787 men vi turas om att hålla vakt ändå. 154 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 Vi gör det i par. 155 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 Det finns en risk att somna 156 00:13:13,834 --> 00:13:16,337 eller ta ett annat lags parti för att förråda oss. 157 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 Jag 158 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 går först. 159 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 Gamlingar blir inte sömniga lätt. 160 00:13:25,679 --> 00:13:26,680 Herrn, 161 00:13:26,764 --> 00:13:30,643 hur ska vi kunna lita på en gammal man som du och sova gott? 162 00:13:34,104 --> 00:13:35,356 Jag börjar. 163 00:13:38,817 --> 00:13:40,528 Jag går med dig. 164 00:13:40,611 --> 00:13:42,279 Jag är inte sömnig. 165 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 Sen är det min tur. 166 00:13:45,658 --> 00:13:47,326 Väck mig när du blir trött. 167 00:13:48,244 --> 00:13:50,746 Då gör jag dig sällskap, 168 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 om du är okej med det. 169 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 Det blir bra. 170 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 ANTAL SPELARE: 40 PRIS: 41,6 MILJARDER WON 171 00:14:10,849 --> 00:14:13,310 Arbetsschemat är klart för idag. 172 00:14:13,394 --> 00:14:16,730 Alla arbetare, återvänd till era rum. 173 00:14:18,399 --> 00:14:22,987 Alla arbetare, återvänd genast till era rum. 174 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Ta den här. 175 00:14:45,676 --> 00:14:48,345 Jag sparade den från middagen, 176 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 för att ge den till dig. 177 00:14:50,431 --> 00:14:52,308 Varför gjorde du det? 178 00:14:53,225 --> 00:14:55,644 Du räddade mitt liv idag. 179 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 Jag ville tacka dig. 180 00:14:58,480 --> 00:14:59,940 Du behöver inte tacka. 181 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 Jag räddade mig själv. 182 00:15:01,901 --> 00:15:03,777 Du betalade min bussbiljett också. 183 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 Jag borde återgälda tjänsten. 184 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Nöjd? 185 00:15:24,131 --> 00:15:25,507 Du heter Ali, va? 186 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 Hur gammal är du? 187 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Jag är 33 år. 188 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Kalla mig Sang-woo då. 189 00:15:35,517 --> 00:15:36,560 Får jag det? 190 00:15:37,895 --> 00:15:38,896 Sang-woo? 191 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 Hur hamnade du här? 192 00:15:48,197 --> 00:15:49,949 Jag kom hit för att tjäna pengar, 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,992 Sang-woo. 194 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 Nej, jag menar inte Korea. Här. 195 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 Det här spelet. 196 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 Jag kom för att 197 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 jag inte hade några pengar. 198 00:16:05,839 --> 00:16:07,007 Någon familj? 199 00:16:10,469 --> 00:16:14,807 Mamma, pappa och mina yngre syskon är hemma i Pakistan. 200 00:16:16,225 --> 00:16:19,603 Och min fru och mitt barn är i Korea med mig. 201 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 Har du barn? 202 00:16:23,190 --> 00:16:24,608 Hur gammalt? 203 00:16:24,692 --> 00:16:25,901 En ettårig son. 204 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Du måste sakna dem. 205 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 Ja. 206 00:16:38,998 --> 00:16:40,499 Hur hamnade du… 207 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 …här? 208 00:16:47,297 --> 00:16:48,632 Jag hade inga pengar. 209 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 För att tjäna pengar. 210 00:17:28,464 --> 00:17:29,590 Nummer 29, 211 00:17:29,673 --> 00:17:32,426 vad hände igår? Varför kom du inte? 212 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Förlåt. 213 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 "Förlåt"? 214 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 Jag hindrade dig från dödas för att de andra inte litar på dig. 215 00:17:43,687 --> 00:17:47,900 Jag var skyldig dig det för att du räddade mitt liv under förra dykningen. 216 00:17:49,568 --> 00:17:52,279 Gör du om det åker du ut. 217 00:18:23,811 --> 00:18:26,605 Nummer 29. Äntligen är du här. 218 00:18:27,397 --> 00:18:28,649 Jag varnade honom. 219 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 Vi kunde inte leverera igår. 220 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 Vi kan inte bara ge honom en varning! 221 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 Då kan du leverera det själv. 222 00:18:36,156 --> 00:18:39,284 Tror du att det är lätt att hitta dykare som vi här? 223 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 Se till att dagens leverans går felfritt. 224 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 Va? Är du inte ens klar med en? 225 00:18:53,048 --> 00:18:56,093 Doktorn är mycket långsammare än vanligt idag. 226 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 Du, kvacksalvaren. Skynda på. 227 00:18:58,178 --> 00:19:01,306 Allt är förgäves om skeppet åker innan leveransen. 228 00:19:01,390 --> 00:19:04,852 Försök själv att göra det här utan att ha fått nog med sömn eller mat 229 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 medan du knappt undkommer döden varje dag. 230 00:19:21,535 --> 00:19:24,621 Och därför berättar vi vad nästa spel är och ger dig extra mat 231 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 för att se till att du inte dör. 232 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Gi-hun. 233 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Sang-woo. 234 00:19:49,897 --> 00:19:50,814 Vi byter. 235 00:19:53,025 --> 00:19:54,109 Okej, visst. 236 00:19:58,739 --> 00:19:59,615 Klarar du dig? 237 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Va? 238 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 Du ser ut som om du hade en mardröm. 239 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 Nej. 240 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Jag mår bra. 241 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Hej. 242 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Varför sover du inte, chefen? 243 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 Jag verkar inte kunna somna. 244 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Jag skyddar alla. 245 00:20:20,552 --> 00:20:22,429 Oroa dig inte och somna. 246 00:20:23,764 --> 00:20:25,474 Jag litar på dig, din skit. 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,021 Är inte doktorn tillbaka än? 248 00:20:31,104 --> 00:20:31,939 Nej. 249 00:20:32,022 --> 00:20:34,441 Det är konstigt. Han har varit borta för länge. 250 00:20:39,780 --> 00:20:40,822 Vänta. 251 00:20:44,451 --> 00:20:45,619 Vi har bråttom. 252 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 Borde jag prova jobba på de där? 253 00:20:47,704 --> 00:20:51,083 Jag tror att jag klarar det om du lär mig några trick. 254 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Ser det lätt ut när jag är här? 255 00:20:54,294 --> 00:20:58,840 Jag såg på nyheterna att undersköterskor ofta opererar. 256 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 Vissa är till och med bättre än läkare. 257 00:21:02,761 --> 00:21:04,805 Om du är så självsäker, gör det själv. 258 00:21:05,931 --> 00:21:11,186 Kvacksalvaren som dödade en man genom felbehandling är fortfarande stolt. 259 00:21:11,270 --> 00:21:14,690 Om du är så bra, hur kommer det sig att du förstörde ögonen sist? 260 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 Våra köpare skällde ut mig för det! 261 00:21:16,858 --> 00:21:19,945 Det var för att han fortfarande levde! 262 00:21:20,028 --> 00:21:22,698 Allt förstördes för att han vaknade upp och kämpade emot! 263 00:21:22,781 --> 00:21:24,574 Vi har inte tid för det här. 264 00:21:24,658 --> 00:21:26,034 Skeppet kommer snart. 265 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 Gi-hun. 266 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 Hallå. 267 00:22:34,811 --> 00:22:37,272 Vad tänker du på så djupt? 268 00:22:38,023 --> 00:22:41,234 Jag trodde att du sov med öppna ögon. 269 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 Jag tänkte på det förflutna. 270 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 Det förflutna? 271 00:22:49,618 --> 00:22:53,121 Vi strejkade på mitt gamla företag en gång. 272 00:22:55,707 --> 00:22:57,834 Vi satte upp en barrikad som den här. 273 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 Vad för slags företag jobbade du för? 274 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 Ett bilföretag. 275 00:23:05,967 --> 00:23:07,219 Vad var strejken för? 276 00:23:07,803 --> 00:23:10,180 De sparkade oss för att de hade ekonomiska problem. 277 00:23:12,516 --> 00:23:14,726 Jag hade jobbat där i över tio år. 278 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 Det måste ha varit tufft. 279 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 Mitt barn skulle precis födas, 280 00:23:27,697 --> 00:23:29,908 och jag hade en miljon saker att betala för. 281 00:23:31,868 --> 00:23:34,830 De sa plötsligt åt oss att gå, så jag hade inget val. 282 00:23:36,498 --> 00:23:39,626 De ruinerade företaget och höll oss ansvariga. 283 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 Det gjorde mig rasande. 284 00:23:44,089 --> 00:23:46,091 Precis som nu turades mina kollegor och jag 285 00:23:47,592 --> 00:23:52,180 om att hålla vakt på natten i fabriken. 286 00:23:54,808 --> 00:23:56,643 Varje natt skakade vi av rädsla över 287 00:23:58,645 --> 00:24:00,021 att polisen skulle storma in. 288 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 Jag minns det. För ungefär tio år sen 289 00:24:04,484 --> 00:24:07,946 var det en stor strejk på ett bilföretag. 290 00:24:09,489 --> 00:24:13,577 Nyheterna gjorde det till en stor grej. 291 00:24:14,494 --> 00:24:17,956 Nån dog där, eller hur? 292 00:24:18,874 --> 00:24:19,749 Ja. 293 00:24:21,585 --> 00:24:22,586 Herregud. 294 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 Förlåt. 295 00:24:25,380 --> 00:24:26,381 Jag borde inte 296 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 ha nämnt det. 297 00:24:43,106 --> 00:24:44,024 Herrn. 298 00:24:45,859 --> 00:24:46,943 Är du okej? 299 00:24:50,614 --> 00:24:53,116 -Du är jättevarm. -Det är okej. 300 00:24:53,200 --> 00:24:55,619 Jag kissade nästan på mig. 301 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 Jag trodde att han var död, men plötsligt reste han sig som en zombie 302 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 och blängde på mig medan ena ögat hoppade ut. 303 00:25:02,876 --> 00:25:04,711 Jag såg det i mina drömmar igår. 304 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Alla som dog i Rött ljus, grönt ljus 305 00:25:06,796 --> 00:25:08,673 sköts av ett prickskyttegevär, 306 00:25:09,341 --> 00:25:11,176 så vi kunde knappt rädda nåt. 307 00:25:12,052 --> 00:25:15,180 Jag tyckte att zombien såg bra ut. 308 00:25:15,972 --> 00:25:19,893 Jag dog nästan under leveransen den dagen, men vi fick inte ens fullpris 309 00:25:19,976 --> 00:25:21,645 för den hade bara en njure. 310 00:25:21,728 --> 00:25:24,064 Är det mitt fel att zombien bara hade en njure? 311 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 Förhoppningsvis är den här helt okej. 312 00:25:27,776 --> 00:25:31,279 De flesta här har antingen skrivit över sina kroppar eller är obotligt sjuka. 313 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Det här känns inte bra. 314 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Lägg dig ner. 315 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 Vänta här. 316 00:25:41,498 --> 00:25:43,708 Vi måste få ner febern. 317 00:25:49,172 --> 00:25:50,340 Förbannat. 318 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Använd den här. 319 00:26:01,101 --> 00:26:02,435 Vad hände… 320 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 …med zombien? 321 00:26:06,690 --> 00:26:08,733 Vad tror du? 322 00:26:08,817 --> 00:26:12,237 Jag slog snabbt ihjäl den med den där. 323 00:26:16,324 --> 00:26:18,827 Varför frågar du? 324 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 Du såg allt. 325 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 Vad är det med dig? 326 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 Minns du inte? 327 00:26:27,168 --> 00:26:28,295 När det hände 328 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 var jag lite borta. 329 00:26:31,506 --> 00:26:32,757 Var du lite borta? 330 00:26:34,384 --> 00:26:36,928 Du gjorde dig av med kroppen med dina egna händer. 331 00:26:39,097 --> 00:26:40,223 Nummer 29. 332 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 -Du… -Det här är min operationssal! 333 00:26:45,687 --> 00:26:48,606 Sluta småprata och håll i den här ordentligt! 334 00:26:50,275 --> 00:26:52,652 Låt mig fokusera på mitt jobb! 335 00:26:52,736 --> 00:26:56,239 Annars skär jag upp hans lever och njurar med den här! 336 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Tack. 337 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Vila lite. 338 00:27:19,512 --> 00:27:23,641 Du måste bli bättre och spela ett till spel med oss imorgon. 339 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Du borde somna om. 340 00:27:35,862 --> 00:27:37,697 Jag klarar det själv. 341 00:27:38,740 --> 00:27:40,158 Vi skulle göra det i par. 342 00:27:41,201 --> 00:27:43,453 Jag är redan vaken ändå. 343 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 Tack… 344 00:27:53,296 --> 00:27:54,589 …för vattnet. 345 00:27:56,299 --> 00:27:57,550 Det var inte gratis. 346 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 Betala tillbaka i morgon. 347 00:28:18,321 --> 00:28:20,990 -Skynda dig. -Alla är i bra skick den här gången. 348 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Se till att få fullt pris. 349 00:28:33,002 --> 00:28:35,004 Skynda dig. Skeppet är redan här. 350 00:28:52,147 --> 00:28:52,981 Berätta nu. 351 00:28:53,523 --> 00:28:54,733 Vad är nästa spel? 352 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Vi vet inte än. 353 00:28:56,901 --> 00:28:58,278 Vad menar du? 354 00:28:59,237 --> 00:29:00,155 Vet du inte? 355 00:29:00,238 --> 00:29:01,990 Vi har inte fått veta än. 356 00:29:02,073 --> 00:29:03,867 Fråga din chef, då. 357 00:29:04,534 --> 00:29:06,619 Det är säkert nån bakom dig! 358 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 Om han visste hade han redan sagt det. 359 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 -Det finns säkert en anledning. -Det är ditt problem. 360 00:29:12,917 --> 00:29:14,502 Jag gjorde allt ni bad mig om. 361 00:29:15,295 --> 00:29:16,796 Få honom att ta reda på det nu! 362 00:29:16,880 --> 00:29:18,381 Gå tillbaka och vänta! 363 00:29:18,465 --> 00:29:20,258 Jag berättar innan spelet börjar. 364 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 Vilket skitsnack! 365 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 Vad är det? 366 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Dra. 367 00:30:28,284 --> 00:30:30,495 -Lugna dig. -Om jag inte vet vad nästa spel är 368 00:30:30,578 --> 00:30:32,539 dödar de mig där inne i natt. 369 00:30:32,622 --> 00:30:35,750 Du kommer inte få reda på det på det här viset. Ge oss lite tid. 370 00:30:35,834 --> 00:30:38,127 Tror du att jag litar på svin som er? 371 00:30:38,211 --> 00:30:39,254 Vad mer kan vi göra? 372 00:30:39,337 --> 00:30:40,922 Gå och ta reda på det. 373 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 Och du. 374 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 Du stannar här tills han kommer tillbaka. 375 00:30:46,010 --> 00:30:48,513 Det är farligare om vi stannar här. 376 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 Vi måste tillbaka innan uppropet. 377 00:30:50,515 --> 00:30:52,767 Det angår inte mig! 378 00:30:53,893 --> 00:30:57,188 Jag går inte tillbaka förrän jag vet vad nästa spel är. 379 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 Okej. Lugna dig. 380 00:31:00,775 --> 00:31:02,902 Gå upp dit och ta reda på vad nästa spel är. 381 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 Okej. 382 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Vänta! 383 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 Du måste ta nyckeln. 384 00:31:14,664 --> 00:31:17,333 Nyckeln till övervåningen är i min högra ficka. 385 00:31:18,585 --> 00:31:20,336 Försök inte med nåt. 386 00:31:20,420 --> 00:31:21,546 Det gör jag inte. 387 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 Han behöver den till kontrollrummet. 388 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 Om du inte litar på mig kan du kasta den till honom själv. 389 00:32:07,091 --> 00:32:08,134 Rör den inte. 390 00:32:08,217 --> 00:32:10,303 -Det är en bomb. -En bomb? 391 00:32:10,386 --> 00:32:13,973 Passagen skapades för VIP:arna att fly i en nödsituation. 392 00:32:14,057 --> 00:32:15,516 När de väl är ute 393 00:32:15,600 --> 00:32:18,436 aktiverar de den och begraver hela stället. 394 00:32:18,519 --> 00:32:21,230 Vad för slags människor är VIP:arna? 395 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 Det angår inte oss. 396 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 Nummer 29. 397 00:32:57,225 --> 00:32:59,394 Nödläge. Doktorn flyr. 398 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 Helvete. 399 00:33:21,457 --> 00:33:22,333 Förbannat. 400 00:33:42,145 --> 00:33:44,689 Varför vill du veta vilka VIP:arna är? 401 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 Jag var bara tacksam 402 00:33:49,777 --> 00:33:51,738 för dykutrustningen och passagen. 403 00:33:52,655 --> 00:33:54,449 De förberedde allt åt oss. 404 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 Du blev inte bara mer nyfiken, 405 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 din röst verkar ha förändrats. 406 00:33:59,162 --> 00:34:00,621 Låt mig se ditt ansikte. 407 00:34:02,665 --> 00:34:04,042 Måste du göra det här? 408 00:34:07,503 --> 00:34:09,255 Behöver jag döda dig för att få se? 409 00:34:21,350 --> 00:34:22,852 Vem är du? 410 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 Låt mig se ditt ansikte. 411 00:34:36,365 --> 00:34:38,076 Behöver jag döda dig för att få se? 412 00:34:58,012 --> 00:34:59,388 Kom inte närmare! 413 00:35:01,015 --> 00:35:03,309 Lugna dig. Vi kan fortfarande fixa det här. 414 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 Hur ska du fixa det här? 415 00:35:06,270 --> 00:35:07,188 Genom att döda mig? 416 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 Tänk på saken. 417 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 Varför skulle jag döda dig? 418 00:35:10,441 --> 00:35:12,276 Det komplicerar bara saken. 419 00:35:12,360 --> 00:35:14,112 Det är redan komplicerat. 420 00:35:14,862 --> 00:35:16,239 Din vän är död. 421 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 Han var ingen vän. 422 00:35:17,865 --> 00:35:21,994 Jag slänger kropparna i sopförbränningen och bränner dem. 423 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 Det lämnar inga spår. 424 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 Det är ett stort problem om en spelare försvinner, 425 00:35:27,792 --> 00:35:30,586 men en saknad soldat är inget problem. 426 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 Vem är jag? 427 00:35:35,299 --> 00:35:37,468 Det viktiga är inte vem jag är. 428 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 Det viktiga är identiteten på mannen du gjorde det här mot. 429 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 Mannen du kallade zombie. 430 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 Mannen med en njure som vaknade på bordet. 431 00:35:54,819 --> 00:35:56,696 Vet du var hans andra njure är? 432 00:35:57,738 --> 00:35:58,739 Här inne. 433 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 Den är här. 434 00:36:02,869 --> 00:36:04,078 Han gav den till mig. 435 00:36:06,080 --> 00:36:07,999 -Den mannen är min bror! -Nej! 436 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 Det var en kvinna. 437 00:36:12,044 --> 00:36:13,254 En kvinna. 438 00:36:13,337 --> 00:36:14,630 Det var ingen man. 439 00:36:14,714 --> 00:36:17,300 Jag ser till att ta reda på vad nästa spel är. 440 00:36:17,383 --> 00:36:19,594 Om du ställer till med en scen och åker fast, 441 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 kommer både du och jag att dö förgäves. 442 00:36:22,930 --> 00:36:23,764 Tro mig. 443 00:36:24,515 --> 00:36:28,186 -Vi har fortfarande en chans. -Hur kan jag lita på en skitstövel som du? 444 00:36:45,703 --> 00:36:46,537 Ser du? 445 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 Jag är bara en människa som du. 446 00:37:03,095 --> 00:37:04,472 Ja. 447 00:37:04,555 --> 00:37:07,183 Du behöver bara tyst gå tillbaka. 448 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 Om du återvänder innan alla väcks 449 00:37:11,020 --> 00:37:12,730 kan både du och jag leva vidare. 450 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 Vad ska jag göra då? 451 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 Doktorn. 452 00:37:33,000 --> 00:37:35,002 Vi tvättar av dig först. 453 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 Jag talar sanning. 454 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 Det var en kvinna. 455 00:37:44,845 --> 00:37:46,264 Hur ska jag kunna tro på det? 456 00:37:46,347 --> 00:37:48,933 Innan vi öppnade henne 457 00:37:50,059 --> 00:37:52,436 turades vi om att ta henne. 458 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 Skulle vi ha gjort så mot en kille? 459 00:37:55,940 --> 00:37:58,359 Gå och kolla listan om du fortfarande inte tror mig. 460 00:37:58,985 --> 00:38:00,987 -Listan? -Det finns en lista på alla spelare 461 00:38:01,070 --> 00:38:02,697 och deras personuppgifter. 462 00:38:02,780 --> 00:38:05,283 -Den inkluderar även deras läkarjournaler. -Var? 463 00:38:09,078 --> 00:38:10,371 Ovanför stegen 464 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 i ledarens rum. 465 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 Ledaren? 466 00:38:13,874 --> 00:38:15,668 Du har sett honom. 467 00:38:15,751 --> 00:38:17,628 Den med en annan sorts mask. 468 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 Jag ska hjälpa dig hitta din bror. 469 00:38:31,100 --> 00:38:34,353 Och du kan få pengarna jag tjänade på att sälja organen. Jag menar det! 470 00:38:36,689 --> 00:38:38,024 När vi blir ett team… 471 00:38:54,165 --> 00:38:58,878 Jag bryr mig inte om du säljer de döda kropparnas organ eller äter dem. 472 00:38:58,961 --> 00:39:00,796 Det ger jag blanka fan i. 473 00:39:00,880 --> 00:39:02,089 Men 474 00:39:02,173 --> 00:39:04,884 du förstörde det viktigaste med det här stället. 475 00:39:09,555 --> 00:39:10,806 Jämlikheten. 476 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Alla är jämlika medan de spelar. 477 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 Här får spelarna spela rättvist och under samma förhållanden. 478 00:39:19,357 --> 00:39:22,693 Dessa människor led av ojämlikhet och diskriminering ute i världen, 479 00:39:23,319 --> 00:39:26,906 och vi ger dem en sista chans att kämpa rättvist och vinna. 480 00:39:27,907 --> 00:39:29,116 Och du 481 00:39:29,200 --> 00:39:30,868 bröt den principen. 482 00:39:33,996 --> 00:39:35,289 Förlåt. 483 00:40:26,006 --> 00:40:26,924 Chefen, 484 00:40:27,591 --> 00:40:28,843 vi hittade en till. 485 00:41:34,950 --> 00:41:36,035 Det är nummer 28. 486 00:41:36,118 --> 00:41:37,411 Det finns ännu en till, 487 00:41:38,162 --> 00:41:39,455 den som dödade den här. 488 00:41:40,456 --> 00:41:42,541 Han kan redan ha flytt till havet. 489 00:41:45,252 --> 00:41:47,421 Alla syrebehållarna är kvar här. 490 00:41:47,505 --> 00:41:48,714 Han är fortfarande här. 491 00:41:49,673 --> 00:41:50,758 Hitta honom. 492 00:43:37,740 --> 00:43:40,826 LISTA PÅ SPELARE, 1999 493 00:44:13,776 --> 00:44:16,779 LISTA PÅ SPELARE 1 BLÄCKFISKARKIV, A12 494 00:44:42,304 --> 00:44:43,806 Nummer 29 är också borta. 495 00:44:44,431 --> 00:44:45,474 Hitta honom. 496 00:44:46,767 --> 00:44:48,811 Han syns inte på övervakningskamerorna heller. 497 00:44:53,232 --> 00:44:54,858 Han måste vara här inne nånstans. 498 00:45:01,240 --> 00:45:05,244 Alla spelare, ställ er på rad i mitten. 499 00:45:05,327 --> 00:45:07,204 Låt mig upprepa. 500 00:45:07,287 --> 00:45:09,456 -Alla spelare… -Kom ut i mitten, allihop. 501 00:45:09,540 --> 00:45:11,875 …ställ er på rad i mitten. 502 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Sätt fart. 503 00:45:15,796 --> 00:45:18,924 Förbannat. Vad är det för liv den här gången? 504 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 Chefen, den där läkaren… 505 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Upp med dig. 506 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 Upp med dig. 507 00:45:33,147 --> 00:45:33,981 Nu! 508 00:45:34,064 --> 00:45:36,275 Han är väldigt sjuk. 509 00:45:54,251 --> 00:45:58,172 NAMN: SEONG GI-HUN 510 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 OMGÅNG 6 LISTA PÅ VINNARE 511 00:46:33,290 --> 00:46:35,334 2015 28:E BLÄCKFISKSPELET SPELARE 132, HWANG IN-HO 512 00:46:35,417 --> 00:46:36,460 Hwang In-ho. 513 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 År 2015. 514 00:46:44,092 --> 00:46:46,470 LISTA ÖVER SPELARE 1, 2015 515 00:46:51,141 --> 00:46:52,226 Nummer 132… 516 00:47:01,109 --> 00:47:02,486 NAMN: HWANG IN-HO 517 00:47:04,905 --> 00:47:06,073 Bror. 518 00:50:02,165 --> 00:50:07,170 Undertexter: Kevin Goltermann