1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:33,533 --> 00:00:35,035 ‎Dùng được lắm. 3 00:00:45,378 --> 00:00:47,130 ‎- Anh Gi Hun. ‎- Hả? 4 00:00:50,800 --> 00:00:52,051 ‎Không có gì. 5 00:00:53,470 --> 00:00:54,387 ‎Cảm ơn cậu. 6 00:00:55,013 --> 00:00:56,306 ‎Dạ? 7 00:00:57,348 --> 00:00:59,726 ‎Nhờ bắt chước cậu mà tôi mới sống. 8 00:01:17,410 --> 00:01:18,578 ‎Các ông chủ! 9 00:01:26,169 --> 00:01:27,087 ‎Tất cả đều còn sống. 10 00:01:27,921 --> 00:01:28,797 ‎Tôi đã rất lo. 11 00:01:28,880 --> 00:01:31,382 ‎Tưởng tôi dễ chết thế sao? 12 00:01:32,467 --> 00:01:34,594 ‎Tôi là Seong Gi Hun ở phường Ssangmun đấy. 13 00:01:36,137 --> 00:01:37,972 ‎Ông chủ già, ông không sao chứ? 14 00:01:38,056 --> 00:01:39,599 ‎Ừ, tôi vẫn ổn. 15 00:01:40,475 --> 00:01:42,435 ‎Đều nhờ có cậu ấy. 16 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 ‎Em xin lỗi. 17 00:01:44,896 --> 00:01:46,856 ‎Đều tại em bảo mọi người chia nhau ra. 18 00:01:49,108 --> 00:01:50,610 ‎Có gì đâu. 19 00:01:51,486 --> 00:01:53,363 ‎Em cũng đâu biết trước. 20 00:01:53,446 --> 00:01:55,073 ‎Cũng do anh tự chọn ô mà. 21 00:01:56,199 --> 00:01:57,367 ‎Không sao đâu. 22 00:01:58,701 --> 00:02:00,203 ‎Thật may vì tất cả đều bình an. 23 00:02:02,372 --> 00:02:06,251 ‎Ngay bây giờ, chúng tôi sẽ thông báo kết quả của trò chơi thứ hai. 24 00:02:10,046 --> 00:02:17,053 ‎Trong số 187 người chơi, 79 người đã bị loại. 25 00:02:35,822 --> 00:02:40,118 ‎Số tiền thưởng tích lũy được trong trò chơi này là 7,9 tỷ won. 26 00:02:41,411 --> 00:02:46,499 ‎Tính đến bây giờ, tổng số tiền thưởng tích lũy được là 34,8 tỷ won. 27 00:02:53,298 --> 00:02:56,634 ‎TẬP 4 ‎BẤT CHẤP NỖI SỢ, QUYẾT KHÔNG THAY LÒNG 28 00:02:56,718 --> 00:02:59,012 ‎Đã đến giờ ăn. 29 00:02:59,637 --> 00:03:03,683 ‎Người chơi vui lòng xếp hàng ở giữa phòng. 30 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 ‎Chỉ có vậy thôi? 31 00:03:27,957 --> 00:03:29,042 ‎Bọn khốn. 32 00:03:30,877 --> 00:03:32,795 ‎Lúc nãy chỉ cho một mẩu bánh mì. 33 00:03:32,879 --> 00:03:36,132 ‎Giờ lại cho người ‎từ cõi chết trở về ăn từng này? 34 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 ‎Giỡn mặt à? 35 00:03:52,982 --> 00:03:55,485 ‎Xin thứ lỗi. 36 00:03:55,568 --> 00:03:57,111 ‎Xin phép nhé. 37 00:03:57,195 --> 00:03:58,404 ‎Cảm ơn. 38 00:03:59,572 --> 00:04:00,782 ‎Thứ lỗi. 39 00:04:01,699 --> 00:04:04,160 ‎Này, các người làm gì vậy? 40 00:04:08,957 --> 00:04:10,583 ‎Chia sẻ chút đi. 41 00:04:33,564 --> 00:04:35,525 ‎Mau cho tôi trứng và soda đi. 42 00:04:36,609 --> 00:04:38,403 ‎Chúng tôi cũng chưa có. 43 00:04:38,486 --> 00:04:40,613 ‎Một, hai, ba, bốn, năm. 44 00:04:40,697 --> 00:04:42,573 ‎Còn năm người chưa có! 45 00:04:42,657 --> 00:04:44,534 ‎Chúng tôi đã chuẩn bị đủ theo số lượng. 46 00:04:44,617 --> 00:04:47,245 ‎Vậy sao tôi không có? Mau đưa ra đây! 47 00:04:47,829 --> 00:04:49,664 ‎Chúng tôi đã chuẩn bị đủ theo số lượng. 48 00:04:49,747 --> 00:04:50,790 ‎Này anh. 49 00:04:54,085 --> 00:04:55,253 ‎Bọn họ… 50 00:04:56,462 --> 00:04:59,090 ‎đã lấy hai lần. Chính mắt tôi thấy. 51 00:05:02,719 --> 00:05:05,179 ‎Chết tiệt, xúi quẩy thật. 52 00:05:05,263 --> 00:05:08,349 ‎Lần đầu thấy người khác ăn ‎hay sao mà làm ầm lên thế? 53 00:05:12,645 --> 00:05:13,855 ‎Các người là gì chứ? 54 00:05:13,938 --> 00:05:15,565 ‎Sao lại giành đồ ăn của người khác? 55 00:05:16,190 --> 00:05:18,776 ‎À, cái này là của chú sao? 56 00:05:19,902 --> 00:05:20,945 ‎Tên chú là gì? 57 00:05:21,988 --> 00:05:23,656 ‎Trên đây có ghi tên chú sao? 58 00:05:27,035 --> 00:05:28,036 ‎Tôi đâu thấy. 59 00:05:30,538 --> 00:05:32,915 ‎Trả lại đây. Của tôi mà. Trả cho tôi! 60 00:05:38,254 --> 00:05:40,048 ‎Thằng khốn. 61 00:05:40,965 --> 00:05:42,717 ‎Tại mày mà vỡ rồi đấy, thằng khốn! 62 00:05:44,510 --> 00:05:49,223 ‎Ốm nhăn răng mà sao ‎ham ăn quá vậy? Thằng chó chết! 63 00:05:49,307 --> 00:05:53,978 ‎Này, tao đã bảo cùng chia sẻ đồ ăn. 64 00:05:54,062 --> 00:05:56,731 ‎Chuyện đó khó khăn vậy à? 65 00:05:56,814 --> 00:05:58,983 ‎Thằng khốn đáng chết! 66 00:06:19,295 --> 00:06:21,380 ‎Này anh, anh tỉnh lại đi… 67 00:06:32,266 --> 00:06:33,476 ‎Chết rồi. 68 00:06:42,276 --> 00:06:43,361 ‎Này các anh! 69 00:06:45,488 --> 00:06:46,781 ‎Anh ta chết rồi. 70 00:06:51,077 --> 00:06:52,245 ‎Không nghe thấy à? 71 00:06:54,497 --> 00:06:56,165 ‎Có người chết đấy. 72 00:06:56,249 --> 00:06:57,959 ‎Anh ta chết rồi. 73 00:07:01,712 --> 00:07:03,047 ‎Đằng kia một người đã chết. 74 00:07:03,131 --> 00:07:05,800 ‎Chính tên khốn kia đã giết chết. 75 00:07:09,095 --> 00:07:11,097 ‎Hắn ta đã giết người! 76 00:07:13,474 --> 00:07:14,684 ‎Không nghe thấy sao? 77 00:07:15,435 --> 00:07:17,395 ‎Có người chết ở đây này! 78 00:07:18,604 --> 00:07:20,148 ‎Không nghe tôi nói à? 79 00:07:20,231 --> 00:07:21,941 ‎Như vậy đâu có được! 80 00:07:22,024 --> 00:07:24,569 ‎Đâu thể để chúng tôi giết nhau như vậy! 81 00:07:28,239 --> 00:07:30,575 ‎Người chơi 271, loại. 82 00:07:33,327 --> 00:07:37,081 ‎SỐ NGƯỜI CHƠI: 107 ‎TỔNG GIẢI THƯỞNG: 34,9 TỶ 83 00:08:42,855 --> 00:08:43,773 ‎Anh kia. 84 00:08:44,732 --> 00:08:46,275 ‎Sao anh không lo làm việc? 85 00:08:51,280 --> 00:08:52,198 ‎Tôi xin lỗi. 86 00:08:53,533 --> 00:08:55,076 ‎Anh đến bãi thiêu hủy có việc gì? 87 00:08:58,746 --> 00:08:59,914 ‎Anh quên quy định rồi à? 88 00:09:00,748 --> 00:09:03,417 ‎Cấp trên chưa hỏi ‎thì không được nói gì cả. 89 00:09:31,028 --> 00:09:32,071 ‎Đèn sẽ tắt sau 30 phút. 90 00:09:32,154 --> 00:09:35,241 ‎- Nhanh lên. Sắp đến giờ đi ngủ rồi. ‎- Vui lòng trở về nơi nghỉ. 91 00:09:40,246 --> 00:09:41,747 ‎Tối nay tuyệt đối không được ngủ. 92 00:09:42,331 --> 00:09:44,292 ‎Không biết chuyện gì ‎sẽ xảy ra khi đèn tắt. 93 00:09:46,252 --> 00:09:49,297 ‎Bọn họ có gì đó rất mờ ám. 94 00:09:50,423 --> 00:09:52,049 ‎Nếu ai đó bị tấn công, 95 00:09:53,384 --> 00:09:55,094 ‎tất cả phải tập hợp lại chiến đấu. 96 00:09:56,554 --> 00:09:58,306 ‎Nếu bên cậu có chuyện gì thì qua đây. 97 00:09:59,223 --> 00:10:00,558 ‎Tôi biết rồi. 98 00:10:03,102 --> 00:10:03,978 ‎Bác. 99 00:10:06,564 --> 00:10:07,690 ‎Bác ơi. 100 00:10:11,235 --> 00:10:14,113 ‎Đèn tắt bác cũng ‎không được ngủ đâu ạ. Bác rõ chưa? 101 00:10:14,864 --> 00:10:15,740 ‎Tại sao? 102 00:10:15,823 --> 00:10:18,868 ‎Tối nay hơi nguy hiểm ‎nên bác cố mở to mắt ra nhé. 103 00:10:19,368 --> 00:10:21,120 ‎Có gì bọn cháu sẽ đến đây. 104 00:10:21,203 --> 00:10:23,331 ‎Ừ. Được rồi. 105 00:10:33,466 --> 00:10:34,592 ‎Này, Móc Túi. 106 00:10:37,428 --> 00:10:38,596 ‎Cô ổn chứ? 107 00:10:39,555 --> 00:10:42,516 ‎Tôi thấy quan hệ giữa cô ‎và tên đầu gấu kia không tốt lắm. 108 00:10:44,185 --> 00:10:45,019 ‎Thì sao? 109 00:10:45,102 --> 00:10:49,023 ‎Bọn tôi đã quyết định tập hợp tại ‎giường của tôi nếu có chuyện khi đèn tắt. 110 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 ‎Cô cũng sang đi. 111 00:10:57,156 --> 00:10:58,449 ‎Tôi không tin ai cả. 112 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 ‎Những người phải đến ‎tận nơi này lại càng không. 113 00:11:02,286 --> 00:11:04,038 ‎Cô còn nói vậy với tôi được sao? 114 00:11:06,749 --> 00:11:09,210 ‎Con người tin nhau ‎vốn không phải vì họ đáng tin. 115 00:11:10,294 --> 00:11:12,630 ‎Không tin sẽ không có chỗ dựa ‎nên mới đành tin thôi. 116 00:11:20,596 --> 00:11:22,598 ‎Sao đội vận chuyển vẫn chưa đến? 117 00:11:37,029 --> 00:11:38,656 ‎Số 28, sao lại đến một mình? 118 00:11:39,448 --> 00:11:40,825 ‎Số 29 không xuất hiện. 119 00:11:40,908 --> 00:11:42,827 ‎- Xảy ra chuyện gì sao? ‎- Không biết. 120 00:11:42,910 --> 00:11:44,995 ‎Vậy cậu phải một mình vận chuyển. 121 00:11:45,788 --> 00:11:48,374 ‎Tôi không lặn một mình được. ‎Rất nguy hiểm. 122 00:11:48,457 --> 00:11:50,251 ‎Đừng lảm nhảm nữa, nói tôi biết đi. 123 00:11:50,334 --> 00:11:51,961 ‎Trò chơi ngày mai là gì? 124 00:12:02,346 --> 00:12:03,514 ‎Chắc chứ? 125 00:12:04,807 --> 00:12:07,852 ‎Nếu tôi bị loại, ‎các người cũng phải dừng trò này. 126 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 ‎Anh sống sót qua đêm nay ‎rồi hẵng lo chuyện đó. 127 00:12:11,647 --> 00:12:12,523 ‎Ý gì vậy? 128 00:12:12,606 --> 00:12:14,024 ‎Một trận chiến sẽ xảy ra. 129 00:12:14,859 --> 00:12:18,195 ‎Bọn tôi cố ý cho họ ‎ít đồ ăn để dụ họ đánh nhau. 130 00:12:18,279 --> 00:12:21,449 ‎Loại trước những kẻ yếu ớt ‎trước khi trò chơi tiếp theo diễn ra. 131 00:12:21,532 --> 00:12:22,783 ‎Là một phần của trò chơi. 132 00:12:22,867 --> 00:12:25,161 ‎Chúng tôi không thể ‎bảo vệ anh bên trong đó. 133 00:12:26,203 --> 00:12:28,622 ‎Anh mau trở về và tự tìm đường sống. 134 00:12:29,373 --> 00:12:30,416 ‎Đường sống? 135 00:12:30,499 --> 00:12:31,876 ‎Bám theo phe mạnh nhất. 136 00:12:32,793 --> 00:12:34,086 ‎Đó chính là đường sống. 137 00:13:20,049 --> 00:13:21,175 ‎Hãy cho tôi vào… 138 00:13:23,511 --> 00:13:24,553 ‎phe các anh. 139 00:13:26,222 --> 00:13:27,389 ‎Tại sao chứ? 140 00:13:29,683 --> 00:13:31,310 ‎Chú làm được gì? 141 00:13:31,393 --> 00:13:32,686 ‎Ngoài kia, tôi là bác sĩ. 142 00:13:33,521 --> 00:13:34,563 ‎Chắc chắn sẽ có ích. 143 00:13:34,647 --> 00:13:35,606 ‎Thì sao? 144 00:13:36,607 --> 00:13:39,193 ‎Nếu chúng tôi bị cảm, ‎chú sẽ tiêm thuốc cho à? 145 00:13:44,406 --> 00:13:46,825 ‎Khi đèn tắt, cứ ngồi yên một góc. 146 00:13:46,909 --> 00:13:48,202 ‎Nín thở luôn nhé. 147 00:13:49,787 --> 00:13:50,955 ‎Nếu nghe thấy tiếng thở, 148 00:13:54,208 --> 00:13:55,417 ‎tôi sẽ tìm đến đấy. 149 00:14:00,506 --> 00:14:01,382 ‎Tôi biết 150 00:14:01,465 --> 00:14:03,300 ‎trò chơi tiếp theo là gì. 151 00:14:06,679 --> 00:14:09,265 ‎Đèn sẽ tắt sau hai phút nữa. 152 00:14:10,474 --> 00:14:14,228 ‎Trò chơi đặc biệt sẽ được bắt đầu trong giây lát. 153 00:14:14,311 --> 00:14:20,693 ‎Quản lý, binh lính và nhân viên vui lòng di chuyển đến địa điểm được chỉ định. 154 00:14:21,569 --> 00:14:23,571 ‎Xin nhắc lại. 155 00:14:24,113 --> 00:14:30,619 ‎Quản lý, binh lính và nhân viên vui lòng di chuyển đến địa điểm được chỉ định. 156 00:14:39,336 --> 00:14:41,630 ‎Đèn sẽ tắt sau 30 giây nữa. 157 00:14:55,853 --> 00:15:00,566 ‎Mười, chín, tám, bảy, sáu, 158 00:15:00,649 --> 00:15:05,571 ‎năm, bốn, ba, hai, một. 159 00:15:42,691 --> 00:15:43,776 ‎Thấy tao à? 160 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 ‎Con khốn. 161 00:16:01,543 --> 00:16:02,544 ‎Bắt đầu. 162 00:17:22,750 --> 00:17:24,043 ‎Tên khốn! 163 00:18:01,288 --> 00:18:02,289 ‎Anh không sao chứ? 164 00:18:02,372 --> 00:18:04,249 ‎- Ông chủ. ‎- Ừ. Cảm ơn em. 165 00:18:04,333 --> 00:18:05,584 ‎Bác đâu rồi? 166 00:18:05,667 --> 00:18:07,961 ‎Ông bác đâu mất rồi? 167 00:18:24,436 --> 00:18:26,438 ‎- Không có. ‎- Bác… 168 00:18:27,356 --> 00:18:30,359 ‎Bác ơi! Bác! 169 00:18:30,859 --> 00:18:31,860 ‎Bác ơi! 170 00:18:34,613 --> 00:18:35,489 ‎Chết đi! 171 00:18:52,631 --> 00:18:53,632 ‎Cứu tôi với! 172 00:19:18,240 --> 00:19:19,575 ‎Cô đến rồi à? 173 00:19:19,658 --> 00:19:20,784 ‎Anh bảo tôi sang mà. 174 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 ‎Này, Phường Ssangmun. Xen vào làm gì? 175 00:19:44,474 --> 00:19:46,810 ‎Giảm bớt người, anh cũng được lợi mà. 176 00:19:48,520 --> 00:19:49,813 ‎Cô ấy cũng thuộc phe tôi. 177 00:19:51,982 --> 00:19:53,108 ‎Chết tiệt. 178 00:19:54,568 --> 00:19:55,819 ‎Làm ơn 179 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 ‎dừng lại đi! 180 00:19:58,071 --> 00:19:59,948 ‎Tôi… 181 00:20:00,032 --> 00:20:01,283 ‎sợ lắm rồi. 182 00:20:02,993 --> 00:20:05,871 ‎Cứ thế này, tất cả đều sẽ chết! 183 00:20:06,580 --> 00:20:11,335 ‎Tất cả đều sẽ chết đấy! 184 00:20:11,835 --> 00:20:16,757 ‎Tôi sợ quá. 185 00:20:16,840 --> 00:20:19,009 ‎Dừng lại đi! 186 00:20:19,092 --> 00:20:21,178 ‎- Kết thúc trò chơi. ‎- Nếu cứ tiếp tục, 187 00:20:21,261 --> 00:20:24,389 ‎tất cả đều sẽ chết! 188 00:20:57,965 --> 00:20:59,049 ‎Bỏ vũ khí xuống. 189 00:21:00,676 --> 00:21:01,927 ‎Quay người lại. 190 00:21:24,992 --> 00:21:28,996 ‎Người chơi 277, loại. Người chơi 74, loại. 191 00:21:29,079 --> 00:21:31,248 ‎Người chơi 198, loại. 192 00:21:31,331 --> 00:21:32,374 ‎Người chơi 87, loại. 193 00:21:32,457 --> 00:21:35,460 ‎- Người chơi 456. ‎- Người chơi 222, loại. 194 00:21:35,544 --> 00:21:37,504 ‎- Ở đây có ai tên Hwang In Ho không? ‎- Người chơi 301, loại. 195 00:21:38,547 --> 00:21:41,550 ‎- Người chơi 416, loại. ‎- Chúng tôi không biết tên nhau. 196 00:21:41,633 --> 00:21:43,969 ‎Người chơi 361, loại. 197 00:21:44,761 --> 00:21:47,264 ‎Người chơi 328, loại. 198 00:21:48,015 --> 00:21:50,142 ‎Người chơi 103, loại. 199 00:21:50,225 --> 00:21:52,644 ‎Người chơi 198, loại. 200 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 ‎Người chơi 6, loại. 201 00:21:54,521 --> 00:21:56,189 ‎Người chơi 206, loại. 202 00:21:56,273 --> 00:21:58,400 ‎Người chơi 233, loại. 203 00:21:58,483 --> 00:22:00,819 ‎Người chơi 239, loại. 204 00:22:25,844 --> 00:22:26,928 ‎Bác không sao chứ? 205 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 ‎Sao? 206 00:22:29,348 --> 00:22:32,642 ‎Bác leo lên đó từ lúc nào vậy? ‎Nguy hiểm thế mà. 207 00:22:33,268 --> 00:22:35,645 ‎Bọn cháu lo lắm ‎vì không thấy ông chủ già đâu. 208 00:22:35,729 --> 00:22:37,856 ‎Không ai bị thương nặng là may rồi. 209 00:22:42,736 --> 00:22:45,572 ‎Sẵn dịp này cho nhau biết tên luôn đi. 210 00:22:46,364 --> 00:22:49,034 ‎Nghĩ lại thì ta vẫn ‎chưa biết tên của nhau. 211 00:22:49,117 --> 00:22:50,494 ‎Tôi biết tên anh mà. 212 00:22:50,577 --> 00:22:52,037 ‎Phường Ssangmun. 213 00:22:53,246 --> 00:22:55,874 ‎Phường Ssangmun là nơi tôi sống. 214 00:22:56,750 --> 00:22:58,043 ‎Tên tôi là Seong Gi Hun. 215 00:22:58,126 --> 00:23:00,003 ‎Seong Gi Hun ở phường Ssangmun. 216 00:23:01,797 --> 00:23:03,507 ‎Tên của cậu là gì? 217 00:23:04,091 --> 00:23:04,925 ‎Ali. 218 00:23:05,967 --> 00:23:07,094 ‎Ali Abdul. 219 00:23:07,177 --> 00:23:08,804 ‎Cậu đến từ nước nào? 220 00:23:08,887 --> 00:23:10,055 ‎Pakistan. 221 00:23:10,138 --> 00:23:11,098 ‎Pakistan? 222 00:23:12,057 --> 00:23:12,974 ‎Nước đó ở đâu nhỉ? 223 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 ‎Phía trên Ấn Độ. 224 00:23:14,267 --> 00:23:15,185 ‎Đúng rồi. 225 00:23:15,685 --> 00:23:16,812 ‎Quả nhiên. 226 00:23:16,895 --> 00:23:19,731 ‎Cậu ấy học khoa Kinh doanh trường Seoul… 227 00:23:19,815 --> 00:23:20,941 ‎Tôi là Cho Sang Woo. 228 00:23:31,326 --> 00:23:32,369 ‎Tôi cũng phải nói à? 229 00:23:34,287 --> 00:23:36,540 ‎Nếu chúng ta cùng một phe, 230 00:23:36,623 --> 00:23:40,836 ‎ít nhất cũng phải biết tên nhau ‎thì mới củng cố được niềm tin chứ. 231 00:23:44,131 --> 00:23:45,006 ‎Kang Sae Byeok. 232 00:23:45,090 --> 00:23:46,174 ‎Sae Byeok? 233 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 ‎Tên đẹp thật. 234 00:23:48,969 --> 00:23:50,512 ‎Dù không hợp với vẻ ngoài lắm. 235 00:23:51,805 --> 00:23:53,807 ‎Ông chủ già, tên ông là gì ạ? 236 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 ‎Hả? 237 00:23:58,562 --> 00:23:59,604 ‎Tên? 238 00:24:05,360 --> 00:24:06,236 ‎Tên… 239 00:24:09,239 --> 00:24:12,033 ‎Tên tôi là… 240 00:24:15,287 --> 00:24:17,289 ‎Nó là… 241 00:24:19,040 --> 00:24:20,167 ‎Tên… 242 00:24:21,334 --> 00:24:22,335 ‎Tên… 243 00:24:23,628 --> 00:24:24,629 ‎tôi là… 244 00:24:26,715 --> 00:24:29,301 ‎Xem ra lúc nãy bác rất hoảng sợ. 245 00:24:30,468 --> 00:24:33,597 ‎Lúc bị căng thẳng, ‎cháu cũng quên mất địa chỉ nhà 246 00:24:33,680 --> 00:24:35,724 ‎và cả số căn cước công dân nữa. 247 00:24:37,434 --> 00:24:39,352 ‎Bác nghỉ một chút là sẽ ổn thôi. 248 00:24:48,445 --> 00:24:49,779 ‎Chết tiệt. 249 00:24:49,863 --> 00:24:52,324 ‎Anh có phải bác sĩ thật không? 250 00:24:54,534 --> 00:24:55,952 ‎Nếu không tin, anh định làm gì? 251 00:24:57,454 --> 00:24:59,873 ‎Bị đâm không quá sâu nên sẽ ổn thôi. 252 00:24:59,956 --> 00:25:03,752 ‎Nếu ra khỏi đây, tôi sẽ ‎kiểm tra lại cho anh ở bệnh viện của tôi. 253 00:25:05,003 --> 00:25:06,880 ‎Điên khùng. Xem ra vẻ chưa kìa. 254 00:25:07,797 --> 00:25:10,550 ‎Phải chui vào đây là biết toang lắm rồi. 255 00:25:11,468 --> 00:25:12,969 ‎Tôi sẽ ra khỏi đây thôi… 256 00:25:15,055 --> 00:25:16,514 ‎cùng với thứ đó. 257 00:25:20,852 --> 00:25:22,479 ‎Bọn khốn. 258 00:25:23,146 --> 00:25:26,441 ‎Đã dàn xếp cho giết nhau rồi, ‎sao còn ngăn lại nữa chứ? 259 00:25:26,524 --> 00:25:30,237 ‎Lẽ ra đã xử được sạch sẽ ‎mà không phải chơi trò chơi gì cả. 260 00:25:30,320 --> 00:25:32,822 ‎Nếu giết hết những người còn lại, 261 00:25:34,199 --> 00:25:36,701 ‎vậy chẳng phải chúng ta 262 00:25:37,786 --> 00:25:39,079 ‎sẽ lấy được mớ tiền đó sao? 263 00:25:41,122 --> 00:25:44,668 ‎Vượt qua được trò chơi tiếp theo, ‎chắc chắn sẽ có cơ hội khác thôi. 264 00:25:45,752 --> 00:25:48,255 ‎Đúng chứ, bác sĩ? 265 00:25:52,050 --> 00:25:53,134 ‎Xong rồi. 266 00:25:54,719 --> 00:25:56,721 ‎Bởi vậy người xưa mới có câu 267 00:25:56,805 --> 00:25:59,140 ‎"trong nhà phải có một bác sĩ". 268 00:26:01,643 --> 00:26:02,769 ‎SỐ NGƯỜI CHƠI: 80 ‎TỔNG GIẢI THƯỞNG: 37,6 TỶ WON 269 00:26:02,852 --> 00:26:04,688 ‎Dù vậy vẫn giảm được không ít người. 270 00:26:04,771 --> 00:26:09,109 ‎Từ 107 xuống còn 80. ‎Vậy là đã giết 27 người sao? 271 00:26:11,111 --> 00:26:12,404 ‎Đúng chứ, anh yêu? 272 00:26:12,487 --> 00:26:13,446 ‎"Anh yêu"? 273 00:26:14,364 --> 00:26:15,657 ‎Tôi là "anh yêu" thật à? 274 00:26:16,199 --> 00:26:17,492 ‎Tôi thấy không giống lắm. 275 00:26:18,159 --> 00:26:19,035 ‎Chú à. 276 00:26:19,786 --> 00:26:20,912 ‎Nhìn tôi bao nhiêu tuổi? 277 00:26:20,996 --> 00:26:21,955 ‎Bốn mươi chín. 278 00:26:23,748 --> 00:26:26,710 ‎Biết vậy lúc chơi Tách Kẹo, ‎tôi cứ để mặc cho anh ngủm luôn. 279 00:26:26,793 --> 00:26:27,711 ‎Ba mươi chín? 280 00:26:28,378 --> 00:26:29,421 ‎Cơ hội cuối đấy. 281 00:26:33,591 --> 00:26:34,926 ‎Mười chín? 282 00:26:37,554 --> 00:26:38,555 ‎Chính xác. 283 00:26:41,391 --> 00:26:42,767 ‎Anh cũng nhanh nhạy đấy. 284 00:26:46,938 --> 00:26:48,857 ‎Đoán đúng rồi 285 00:26:48,940 --> 00:26:50,358 ‎thì phải trao thưởng chứ? 286 00:26:53,278 --> 00:26:55,613 ‎Em sẽ suy nghĩ thử trong lúc đi vệ sinh. 287 00:27:07,459 --> 00:27:08,626 ‎Tự dưng lại buồn tiểu. 288 00:27:57,258 --> 00:27:58,176 ‎Anh yêu. 289 00:28:00,011 --> 00:28:02,639 ‎Anh và tên bác sĩ kia có gì đúng không? 290 00:28:06,851 --> 00:28:08,728 ‎Có gì đâu. 291 00:28:21,366 --> 00:28:22,283 ‎Anh à. 292 00:28:24,244 --> 00:28:25,161 ‎Có thật là… 293 00:28:27,789 --> 00:28:30,250 ‎anh sẽ đi đến cuối cùng với em chứ? 294 00:28:32,419 --> 00:28:33,837 ‎Không được lừa em đâu đấy. 295 00:28:35,964 --> 00:28:37,924 ‎Được rồi. Cứ tin anh. 296 00:28:39,300 --> 00:28:42,303 ‎Hai chúng ta sẽ ra khỏi đây thôi. 297 00:28:54,315 --> 00:28:55,692 ‎Tên anh là gì vậy? 298 00:28:59,821 --> 00:29:00,989 ‎Hỏi tên làm gì? 299 00:29:02,824 --> 00:29:04,492 ‎Em muốn biết mà. 300 00:29:11,040 --> 00:29:12,041 ‎Deok Su. 301 00:29:13,877 --> 00:29:15,128 ‎Jang Deok Su. 302 00:29:36,900 --> 00:29:38,067 ‎Anh Deok Su. 303 00:29:41,571 --> 00:29:43,198 ‎Nếu anh phản bội em, 304 00:29:45,700 --> 00:29:47,076 ‎em sẽ giết anh. 305 00:29:53,082 --> 00:29:54,793 ‎Anh nghĩ hôm nay anh sắp chết 306 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 ‎vì em rồi đấy. 307 00:30:13,603 --> 00:30:17,398 ‎Chào mọi người, đã đến giờ đi ngủ. 308 00:30:17,941 --> 00:30:20,276 ‎Hôm nay tất cả đã vất vả rồi. 309 00:30:31,830 --> 00:30:35,667 ‎HÌNH DẠNG, CẤP BẬC, ‎THỦ LĨNH MẶT NẠ, XẢ SÚNG, 310 00:30:35,750 --> 00:30:40,338 ‎BẠO LOẠN, TIẾP TAY GIẾT NGƯỜI, ANH 311 00:31:01,109 --> 00:31:02,569 ‎Mã morse à? 312 00:31:08,783 --> 00:31:09,909 ‎Số 29. 313 00:31:33,933 --> 00:31:34,934 ‎Bác ơi. 314 00:31:36,519 --> 00:31:39,147 ‎- Hả? ‎- Bác thức cả đêm sao? 315 00:31:40,481 --> 00:31:43,359 ‎Tôi sợ bọn họ lại tấn công. 316 00:31:43,443 --> 00:31:46,070 ‎Hẳn bác cũng đã rất mệt. 317 00:31:47,864 --> 00:31:48,865 ‎Tôi không sao. 318 00:31:49,574 --> 00:31:52,785 ‎Về già ngủ ít lắm. 319 00:31:54,621 --> 00:31:57,874 ‎Tôi đã không giúp được gì nhiều, 320 00:31:58,791 --> 00:32:01,252 ‎ít nhất cũng phải ngồi canh phụ chứ. 321 00:32:05,340 --> 00:32:09,093 ‎Trò chơi thứ ba sẽ được bắt đầu trong ít phút nữa. 322 00:32:09,177 --> 00:32:13,640 ‎Người chơi vui lòng nghe hướng dẫn của nhân viên để di chuyển. 323 00:32:13,723 --> 00:32:15,683 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 324 00:32:15,767 --> 00:32:17,852 ‎Trò chơi thứ ba sẽ được bắt đầu. 325 00:32:23,650 --> 00:32:27,779 ‎Bắt đầu điểm danh. Vui lòng đứng yên trước cửa. 326 00:32:33,368 --> 00:32:34,911 ‎Hoàn tất điểm danh. 327 00:32:50,343 --> 00:32:53,429 ‎Chào mừng quý vị đến với trò chơi thứ ba. 328 00:32:54,097 --> 00:32:56,849 ‎Trò chơi này sẽ thi đấu theo đội. 329 00:32:57,600 --> 00:33:01,604 ‎Tất cả người chơi hãy chia thành các đội gồm mười người. 330 00:33:02,313 --> 00:33:05,900 ‎Thời gian giới hạn là mười phút. Mười phút. 331 00:33:07,193 --> 00:33:09,529 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 332 00:33:09,612 --> 00:33:12,240 ‎Trò chơi này sẽ thi đấu theo đội. 333 00:33:12,949 --> 00:33:16,619 ‎Tất cả người chơi hãy chia thành các đội gồm mười người. 334 00:33:17,286 --> 00:33:21,207 ‎Thời gian giới hạn là mười phút. Mười phút. 335 00:33:22,792 --> 00:33:25,378 ‎Nhất định phải tập hợp ‎những tên trông khỏe mạnh. 336 00:33:25,461 --> 00:33:26,337 ‎Vâng. 337 00:33:27,213 --> 00:33:28,840 ‎Vậy cô ta thì sao? 338 00:33:40,059 --> 00:33:41,894 ‎Nếu chơi theo đội mười người, 339 00:33:41,978 --> 00:33:45,481 ‎có thể là trò Cắt Đuôi ‎hoặc Sao Lại Đến Nhà Tôi? 340 00:33:46,774 --> 00:33:48,651 ‎Nếu là trò Cắt Đuôi thì cần phải nhanh. 341 00:33:48,735 --> 00:33:51,779 ‎Còn nếu là Sao Lại Đến Nhà Tôi ‎thì chỉ cần oẳn tù tì giỏi. 342 00:33:53,990 --> 00:33:55,366 ‎Em định thế nào? 343 00:33:56,409 --> 00:33:58,619 ‎Đội ta đã có người già và phụ nữ 344 00:33:59,787 --> 00:34:01,330 ‎nên số còn lại phải chọn đàn ông. 345 00:34:02,331 --> 00:34:06,169 ‎Vậy nếu họ cho chơi ‎Nhảy Dây hoặc Thảy Đá thì sao? 346 00:34:06,252 --> 00:34:07,545 ‎Mấy trò đó nữ chơi giỏi hơn. 347 00:34:07,628 --> 00:34:10,715 ‎Cũng có thể nhưng tính tỷ lệ ‎thì nhiều trò nam lợi thế hơn. 348 00:34:11,591 --> 00:34:13,718 ‎Chúng ta đang đặt cược mạng sống của mình. 349 00:34:14,969 --> 00:34:16,220 ‎Anh đặt cược bên nào? 350 00:34:22,018 --> 00:34:24,020 ‎Chỉ cần chọn thêm năm người 351 00:34:24,103 --> 00:34:26,439 ‎nên mỗi người tự tản ra tìm một người. 352 00:34:27,023 --> 00:34:27,857 ‎Được chứ? 353 00:34:38,284 --> 00:34:39,410 ‎Giấu tay cậu đi. 354 00:34:41,120 --> 00:34:42,580 ‎Trông yếu ớt lắm. 355 00:34:57,678 --> 00:35:00,473 ‎Đại ca, thêm anh ta vào có vẻ được đấy ạ. 356 00:35:01,474 --> 00:35:03,851 ‎Này, cậu sang bên kia tìm thêm đi. 357 00:35:24,789 --> 00:35:27,959 ‎Chào anh, không biết anh đã có đội chưa? 358 00:35:28,584 --> 00:35:32,463 ‎- Chưa. ‎- Vậy hãy vào đội tôi. Tôi có một đội. 359 00:35:32,547 --> 00:35:34,340 ‎Nhưng tôi 360 00:35:34,882 --> 00:35:37,969 ‎nhất định phải đi cùng vợ tôi. 361 00:35:39,637 --> 00:35:41,180 ‎Liệu có được không? 362 00:35:41,931 --> 00:35:43,224 ‎Tôi xin lỗi. 363 00:35:43,307 --> 00:35:45,309 ‎Đội chúng tôi đã có nhiều nữ rồi. 364 00:35:49,355 --> 00:35:52,942 ‎Này anh, nếu anh đang ‎lập đội thì hãy theo tôi đi. 365 00:36:01,284 --> 00:36:02,285 ‎Chào anh. 366 00:36:03,452 --> 00:36:05,496 ‎Nếu anh vẫn chưa có đội, 367 00:36:06,289 --> 00:36:07,790 ‎anh có muốn vào đội tôi không? 368 00:36:22,013 --> 00:36:23,347 ‎Để lần sau đi. 369 00:36:23,431 --> 00:36:24,432 ‎Anh à. 370 00:36:26,601 --> 00:36:28,895 ‎Không phải đâu nhỉ? ‎Anh đang đùa đúng không? 371 00:36:28,978 --> 00:36:31,522 ‎Đội tôi đủ người rồi. Cô không thấy sao? 372 00:36:32,607 --> 00:36:34,150 ‎Vừa đủ mười người. 373 00:36:36,694 --> 00:36:39,363 ‎Anh à, sao anh lại thế? 374 00:36:41,574 --> 00:36:42,491 ‎Em xin lỗi. 375 00:36:42,575 --> 00:36:43,701 ‎Em sẽ làm tốt hơn. 376 00:36:44,577 --> 00:36:46,120 ‎Anh giao việc gì cho em cũng được. 377 00:36:46,204 --> 00:36:48,414 ‎Anh cũng biết em giỏi mọi thứ mà. 378 00:36:48,497 --> 00:36:49,832 ‎Bởi vậy… 379 00:36:51,167 --> 00:36:53,169 ‎chúng ta tạm chia tay nhau lần này 380 00:36:53,252 --> 00:36:55,880 ‎rồi gặp lại vào lần sau là được mà. 381 00:36:56,964 --> 00:36:57,882 ‎Anh à. 382 00:36:58,549 --> 00:37:00,343 ‎Sao chúng ta phải chia tay chứ? 383 00:37:01,802 --> 00:37:03,721 ‎Anh bảo sẽ cùng nhau đi đến cuối mà. 384 00:37:04,513 --> 00:37:05,556 ‎Anh à. 385 00:37:06,474 --> 00:37:07,934 ‎Thiếu em, liệu anh có ổn không? 386 00:37:08,017 --> 00:37:11,604 ‎Còn em thiếu anh thì không chịu nổi. 387 00:37:11,687 --> 00:37:13,064 ‎Tránh ra! 388 00:37:13,814 --> 00:37:16,651 ‎Chết tiệt. Bẩn thỉu chết đi được. 389 00:37:16,734 --> 00:37:19,570 ‎Dựa vào đâu mà cứ gọi anh này anh nọ? 390 00:37:19,654 --> 00:37:22,240 ‎Còn dám gọi tôi là "anh" ‎thì tôi xé miệng cô ra đấy. 391 00:37:33,459 --> 00:37:35,002 ‎Thằng khốn nạn. 392 00:37:36,045 --> 00:37:38,005 ‎Giờ lộ bản chất thật rồi à? 393 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 ‎Jang Deok Su. 394 00:37:42,718 --> 00:37:44,136 ‎Thằng chó chết dẫm. 395 00:37:45,388 --> 00:37:48,432 ‎Tao đã dặn ‎nếu mày phản bội, tao sẽ giết mày. 396 00:37:48,516 --> 00:37:50,101 ‎Ôi trời, sợ quá đi thôi. 397 00:37:50,184 --> 00:37:51,519 ‎Cô Han Mi Nyeo. 398 00:37:52,395 --> 00:37:54,897 ‎Hôm nay cố chơi cho tốt nhé. 399 00:37:58,234 --> 00:38:00,987 ‎Mi Nyeo? Tên là mỹ nữ ‎mà chả ăn nhập gì cả. 400 00:38:06,158 --> 00:38:07,034 ‎Chuyện gì? 401 00:38:07,618 --> 00:38:08,577 ‎Chơi cùng tôi đi. 402 00:38:14,125 --> 00:38:15,209 ‎Một. 403 00:38:16,877 --> 00:38:17,837 ‎Hai. 404 00:38:18,337 --> 00:38:19,171 ‎Ba. 405 00:38:20,256 --> 00:38:21,257 ‎Bốn. 406 00:38:22,842 --> 00:38:24,427 ‎Năm. 407 00:38:24,510 --> 00:38:25,511 ‎Sáu. 408 00:38:26,178 --> 00:38:27,054 ‎Bảy. 409 00:38:28,055 --> 00:38:29,098 ‎Tám. 410 00:38:31,642 --> 00:38:32,476 ‎Chín? 411 00:38:33,185 --> 00:38:36,147 ‎Khoan đã, ai không tìm được người về vậy? 412 00:38:36,230 --> 00:38:37,398 ‎Tôi xin lỗi. 413 00:38:41,110 --> 00:38:43,029 ‎Ai đưa cô đến vậy? 414 00:38:43,946 --> 00:38:45,197 ‎Cô ta. 415 00:38:47,783 --> 00:38:49,618 ‎Tôi đã dặn chỉ tìm đàn ông rồi mà. 416 00:38:50,619 --> 00:38:52,413 ‎Gắt quá nhỉ. 417 00:38:53,539 --> 00:38:54,749 ‎Tôi vào nhầm đội rồi à? 418 00:38:55,333 --> 00:38:56,625 ‎Vậy để tôi đi. 419 00:38:56,709 --> 00:38:57,752 ‎Khoan đã. 420 00:38:58,794 --> 00:39:00,796 ‎Cô cứ ngồi đó đi. 421 00:39:02,757 --> 00:39:05,009 ‎Chúng ta vẫn chưa biết sẽ chơi trò gì mà. 422 00:39:05,843 --> 00:39:07,553 ‎Cũng không còn nhiều thời gian nữa. 423 00:39:08,471 --> 00:39:11,140 ‎Phải mau tìm thêm một người ‎để lập đủ đội mười người. 424 00:39:11,223 --> 00:39:13,559 ‎Nhìn vào đã thấy đội yếu, ‎ai mà thèm vào cơ chứ? 425 00:39:14,560 --> 00:39:16,520 ‎Sau khi các đội khác chốt xong, 426 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 ‎chúng ta sẽ phải nhận người thừa. 427 00:39:18,272 --> 00:39:21,233 ‎Thừa cái gì mà thừa? 428 00:39:21,317 --> 00:39:23,652 ‎Các anh à, tôi sẽ ưu ái ‎tham gia cùng các anh. 429 00:39:23,736 --> 00:39:26,572 ‎Hôm nay các anh gặp may rồi đấy. Trời ạ. 430 00:39:26,655 --> 00:39:29,617 ‎Tôi còn có ích ‎hơn mấy cô trơ xương này đấy. 431 00:39:29,700 --> 00:39:33,329 ‎Chưa kể tôi còn giỏi tất cả mọi thứ ‎trừ những thứ tôi không làm được. 432 00:39:37,249 --> 00:39:39,835 ‎Đã kết thúc thời gian chia đội. 433 00:39:40,336 --> 00:39:44,673 ‎Tất cả các đội hãy xếp thành một hàng trước lối vào sân chơi. 434 00:39:44,757 --> 00:39:45,591 ‎Ôi trời. 435 00:39:46,342 --> 00:39:47,635 ‎Không phải chơi ở đây sao? 436 00:40:21,794 --> 00:40:25,756 ‎Chào mừng quý vị đến với trò chơi thứ ba. 437 00:40:26,340 --> 00:40:29,301 ‎Trò chơi lần này là Kéo Co. 438 00:40:30,553 --> 00:40:33,055 ‎Các đội sẽ phải kéo co ‎trên tòa tháp phía trên. 439 00:40:33,139 --> 00:40:36,642 ‎Kéo được đội đối phương ‎rơi xuống sẽ giành chiến thắng. 440 00:40:46,944 --> 00:40:50,531 ‎Bây giờ, tôi sẽ bốc thăm ‎các đội đấu với nhau. 441 00:40:52,032 --> 00:40:54,034 ‎Tất cả hãy ngồi xuống. 442 00:40:59,582 --> 00:41:03,252 ‎Tôi sẽ chọn ra đội lên tháp bên trái. 443 00:41:06,964 --> 00:41:09,467 ‎Đội Một. Xin mời đứng lên. 444 00:41:13,846 --> 00:41:17,641 ‎Tiếp theo, tôi sẽ ‎chọn ra đội lên tháp bên phải. 445 00:41:20,561 --> 00:41:23,564 ‎Đội Bảy. Xin mời đứng lên. 446 00:41:31,822 --> 00:41:35,284 ‎Đội Một và đội Bảy sẽ thi đấu đầu tiên. 447 00:41:37,203 --> 00:41:39,830 ‎Đội Một và đội Bảy ‎hãy tiến lên khu vực chơi. 448 00:42:40,599 --> 00:42:41,600 ‎Giết chúng! 449 00:42:56,991 --> 00:42:58,534 ‎Chết đi! 450 00:43:41,201 --> 00:43:43,746 ‎Người chơi bị loại là 245, 451 00:43:43,829 --> 00:43:48,250 ‎120, 37, 408, 452 00:43:48,334 --> 00:43:53,005 ‎27, 273, 58, 453 00:43:53,088 --> 00:43:59,386 ‎243, 327 và 241. 454 00:44:36,131 --> 00:44:38,884 ‎Tôi sẽ bốc thăm hai đội thi đấu tiếp theo. 455 00:44:38,967 --> 00:44:39,927 ‎Đội Bốn. 456 00:44:45,015 --> 00:44:46,100 ‎Đội Năm. 457 00:44:58,487 --> 00:44:59,988 ‎Chết tiệt. 458 00:45:00,531 --> 00:45:01,990 ‎Cả đám đàn ông. 459 00:45:02,074 --> 00:45:05,077 ‎Đội Bốn và đội Năm ‎hãy tiến lên khu vực chơi. 460 00:45:12,251 --> 00:45:15,212 ‎Đáng tiếc thật. ‎Tôi muốn tự tay giết các người mà. 461 00:46:01,008 --> 00:46:04,052 ‎Đừng nhụt chí. 462 00:46:05,512 --> 00:46:09,057 ‎Kéo co không phải chỉ dựa vào sức mạnh. 463 00:46:09,141 --> 00:46:12,436 ‎Không bằng sức thì bằng gì? ‎Kéo co bằng lời nói à? 464 00:46:12,519 --> 00:46:17,191 ‎Chơi kéo co chỉ cần ‎có chiến thuật tốt và đoàn kết 465 00:46:17,274 --> 00:46:20,360 ‎thì dù kém về sức, ‎vẫn có thể giành chiến thắng. 466 00:46:20,444 --> 00:46:22,488 ‎Người có thể cứu lấy chúng ta 467 00:46:22,571 --> 00:46:24,281 ‎chỉ có Chúa mà thôi. 468 00:46:24,364 --> 00:46:26,492 ‎Ông cụ đây đứng thôi còn không nổi. 469 00:46:26,575 --> 00:46:28,785 ‎Bớt nói nhảm đi, lo mà giữ sức. 470 00:46:30,037 --> 00:46:32,706 ‎Cứ nghe thử xem bác ấy nói gì. 471 00:46:34,791 --> 00:46:40,881 ‎Thời trẻ còn ở quê, ‎tôi rất hay chơi kéo co, 472 00:46:40,964 --> 00:46:44,051 ‎và hầu như tôi chưa bao giờ thua. 473 00:46:45,093 --> 00:46:49,765 ‎Kể cả khi đội đối thủ có vận động viên đấu vật, 474 00:46:49,848 --> 00:46:52,601 ‎còn đội tôi gặp rất nhiều bất lợi. 475 00:46:55,521 --> 00:46:57,147 ‎Nghe kỹ nhé. 476 00:46:57,231 --> 00:47:03,487 ‎Bây giờ tôi sẽ nói cách tôi giành chiến thắng khi đó. 477 00:47:07,491 --> 00:47:11,119 ‎Đầu tiên, người đứng đầu rất quan trọng. 478 00:47:11,828 --> 00:47:17,668 ‎Đó là người đứng đối diện gần nhất với đội đối thủ 479 00:47:17,751 --> 00:47:23,298 ‎và toàn bộ thành viên trong đội đều thấy lưng của người đứng đầu. 480 00:47:23,382 --> 00:47:27,803 ‎Vì vậy, nếu người đó trông có vẻ yếu ớt hoặc nhụt chí, 481 00:47:27,886 --> 00:47:31,014 ‎trò chơi xem như kết thúc. 482 00:47:32,266 --> 00:47:35,018 ‎Còn ở cuối hàng 483 00:47:35,102 --> 00:47:39,898 ‎phải giao cho người vững chắc như neo tàu. 484 00:47:41,275 --> 00:47:45,404 ‎Cách sắp xếp người cũng rất quan trọng. 485 00:47:45,487 --> 00:47:52,160 ‎Đặt dây ở giữa rồi đứng so le trái phải hai bên. 486 00:47:54,246 --> 00:47:58,917 ‎Hai bàn chân phải đặt thẳng như số 11 487 00:47:59,001 --> 00:48:02,838 ‎và để dây ở giữa nách. 488 00:48:02,921 --> 00:48:06,592 ‎Phải như thế thì mới dồn được hết lực. 489 00:48:07,426 --> 00:48:12,055 ‎Điều cuối cùng, cũng là điều quan trọng nhất. 490 00:48:12,639 --> 00:48:16,143 ‎Sau khi có tín hiệu bắt đầu, trong mười giây đầu tiên, 491 00:48:17,311 --> 00:48:19,146 ‎chỉ cần cố trụ vững. 492 00:48:19,688 --> 00:48:23,275 ‎Lúc này, tạo tư thế như đang nằm. 493 00:48:23,358 --> 00:48:27,112 ‎Đẩy bụng dưới hướng thẳng lên trên 494 00:48:27,195 --> 00:48:29,781 ‎và ngửa đầu ra sau hết cỡ 495 00:48:29,865 --> 00:48:33,452 ‎đến mức có thể nhìn thấy đũng quần của người đằng sau. 496 00:48:33,535 --> 00:48:38,206 ‎Làm như thế sẽ không bị kéo đi. 497 00:48:38,290 --> 00:48:41,585 ‎Sau khi trụ vững được mười giây, 498 00:48:41,668 --> 00:48:47,966 ‎đội đối phương sẽ hoảng loạn "Lạ quá, tại sao kéo không được?" 499 00:48:48,050 --> 00:48:52,304 ‎Bởi vì họ nghĩ họ khỏe hơn chúng ta. 500 00:48:52,387 --> 00:48:54,723 ‎Sau khi cố gắng trụ, 501 00:48:54,806 --> 00:49:01,355 ‎chắc chắn sẽ có lúc đối phương để lỡ nhịp. 502 00:49:03,357 --> 00:49:04,983 ‎Kéo! 503 00:49:27,756 --> 00:49:29,257 ‎Tỉnh táo lên nào! 504 00:49:55,117 --> 00:49:58,286 ‎Làm gì đi chứ! Chết tiệt! 505 00:50:03,500 --> 00:50:05,794 ‎Giữ vững tinh thần. Nghe tôi nói đây! 506 00:50:05,877 --> 00:50:08,797 ‎Khi tôi ra hiệu, ‎tất cả bước lên trước ba bước! 507 00:50:08,880 --> 00:50:11,633 ‎Bước lên trước? Điên rồi hả? 508 00:50:12,259 --> 00:50:13,760 ‎Ta phải làm cho họ trượt! 509 00:50:13,844 --> 00:50:15,303 ‎Đừng nói nhảm nữa! 510 00:50:15,387 --> 00:50:16,805 ‎Cứ thử đi! 511 00:50:16,888 --> 00:50:18,557 ‎Không, tôi không làm được! 512 00:50:18,640 --> 00:50:20,392 ‎Không làm được thì chết! 513 00:50:20,475 --> 00:50:22,728 ‎Tôi sẽ đếm đến ba! Một! 514 00:50:22,811 --> 00:50:23,854 ‎Hai! 515 00:50:23,937 --> 00:50:25,230 ‎Ba! 516 00:53:21,740 --> 00:53:26,745 ‎Biên dịch: Vy Quang Thuận