1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:33,533 --> 00:00:35,035 Спасибо. 3 00:00:45,378 --> 00:00:47,130 - Ки Хун. - Да? 4 00:00:50,800 --> 00:00:52,051 Ничего. 5 00:00:53,470 --> 00:00:54,387 Спасибо. 6 00:00:55,013 --> 00:00:56,306 Что? 7 00:00:57,307 --> 00:00:59,726 Я выжил, потому что скопировал твой метод. 8 00:01:17,410 --> 00:01:18,578 Вы здесь! 9 00:01:26,169 --> 00:01:27,087 Вы живы. 10 00:01:27,921 --> 00:01:28,797 Я волновался. 11 00:01:28,880 --> 00:01:31,382 Думал, я так легко умру? 12 00:01:32,467 --> 00:01:34,594 Я Сон Ки Хун из Ссанмундона. 13 00:01:36,137 --> 00:01:37,972 Дедушка, с вами всё в порядке? 14 00:01:38,056 --> 00:01:39,599 Да, всё хорошо. 15 00:01:40,475 --> 00:01:42,435 Всё благодаря ему. 16 00:01:43,686 --> 00:01:44,813 Прости. 17 00:01:44,896 --> 00:01:46,856 Зря я сказал, что нам надо разделиться. 18 00:01:49,108 --> 00:01:50,610 Не говори так. 19 00:01:51,486 --> 00:01:53,363 Ты же не знал. 20 00:01:53,446 --> 00:01:55,073 И потом, я сам выбрал зонтик. 21 00:01:56,199 --> 00:01:57,367 Всё хорошо. 22 00:01:58,701 --> 00:02:00,203 Я рад, что все живы. 23 00:02:02,372 --> 00:02:06,251 Сейчас мы объявим результаты второй игры. 24 00:02:10,046 --> 00:02:17,053 Из 187 игроков выбыли 79. 25 00:02:35,822 --> 00:02:40,118 Призовая сумма этого раунда — 7,9 миллиардов вон. 26 00:02:41,411 --> 00:02:46,499 Общий призовой фонд на данный момент — 34,8 миллиарда вон. 27 00:02:53,298 --> 00:02:56,634 4 ЭПИЗОД БУДЬ В КОМАНДЕ 28 00:02:56,718 --> 00:02:59,012 Время обеда. 29 00:02:59,637 --> 00:03:03,683 Всем игрокам выстроиться в линию в центре. 30 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Это всё? 31 00:03:27,957 --> 00:03:29,042 Вот уроды. 32 00:03:30,877 --> 00:03:32,795 Один кусок хлеба перед игрой. 33 00:03:32,879 --> 00:03:36,132 А теперь нам дают это после того, как мы чуть не умерли? 34 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 Это что, шутка? 35 00:03:52,982 --> 00:03:55,485 Вот так. Извините. 36 00:03:55,568 --> 00:03:57,111 Извините. 37 00:03:57,195 --> 00:03:58,404 Спасибо. 38 00:03:59,572 --> 00:04:00,782 Извините. 39 00:04:01,699 --> 00:04:04,160 Эй, что ты делаешь? 40 00:04:08,957 --> 00:04:10,583 Давай вместе наслаждаться едой. 41 00:04:33,564 --> 00:04:35,525 Дайте мне яйцо и содовую. 42 00:04:36,609 --> 00:04:38,403 Мы тоже ничего не получили. 43 00:04:38,486 --> 00:04:40,613 Раз, два, три, четыре, пять. 44 00:04:40,697 --> 00:04:42,573 На пятерых еды не хватило! 45 00:04:42,657 --> 00:04:44,534 Еда рассчитана по числу игроков. 46 00:04:44,617 --> 00:04:47,245 Так почему ничего не осталось? Дайте мне еду! 47 00:04:47,829 --> 00:04:49,664 Еда рассчитана по числу игроков. 48 00:04:49,747 --> 00:04:50,790 Извините. 49 00:04:54,085 --> 00:04:55,253 Эти люди… 50 00:04:56,462 --> 00:04:59,090 …взяли еду дважды. Я видела. 51 00:05:02,719 --> 00:05:05,179 Чёрт, чего уставились! 52 00:05:05,263 --> 00:05:08,349 Никогда не видели, как люди едят? 53 00:05:12,645 --> 00:05:13,855 Кем вы себя возомнили? 54 00:05:13,938 --> 00:05:15,565 Зачем украли чужую еду? 55 00:05:16,190 --> 00:05:18,776 Ах, так это твое? 56 00:05:19,902 --> 00:05:20,945 Как тебя зовут? 57 00:05:21,988 --> 00:05:23,656 Здесь твое имя написано? 58 00:05:27,035 --> 00:05:28,036 Не вижу. 59 00:05:30,538 --> 00:05:32,915 Отдай! Это мое! А ну верни! 60 00:05:38,254 --> 00:05:40,048 Вот козел. 61 00:05:40,965 --> 00:05:42,717 Всё из-за тебя, идиот! 62 00:05:44,510 --> 00:05:49,223 И как такой тощий может быть таким жадным до еды? Ублюдок! 63 00:05:49,307 --> 00:05:53,978 Надо делиться с товарищами. 64 00:05:54,062 --> 00:05:56,731 Разве это так трудно, урод? 65 00:05:56,814 --> 00:05:58,983 Ублюдок! 66 00:06:19,295 --> 00:06:21,380 Эй. Эй, очнись. 67 00:06:32,266 --> 00:06:33,476 Он мертв. 68 00:06:42,276 --> 00:06:43,361 Извините! 69 00:06:45,488 --> 00:06:46,781 Он мертв. 70 00:06:51,077 --> 00:06:52,245 Вы меня слышите? 71 00:06:54,497 --> 00:06:56,165 Человек погиб. 72 00:06:56,249 --> 00:06:57,959 Он только что умер. 73 00:07:01,712 --> 00:07:03,047 Погиб человек. 74 00:07:03,131 --> 00:07:05,800 Этот подонок его только что убил. 75 00:07:09,095 --> 00:07:11,097 Он только что человека убил! 76 00:07:13,474 --> 00:07:14,684 Вы меня слышите? 77 00:07:15,435 --> 00:07:17,395 Человек умер! 78 00:07:18,604 --> 00:07:20,148 Вы меня слышите? 79 00:07:20,231 --> 00:07:21,941 Это неправильно! 80 00:07:22,024 --> 00:07:24,569 Вы не должны вот так убивать друг друга! 81 00:07:28,239 --> 00:07:30,575 Игрок 271 выбыл. 82 00:07:33,327 --> 00:07:37,081 ИГРОКОВ: 107 ПРИЗ: 34,9 МИЛЛИАРДА ВОН 83 00:08:42,855 --> 00:08:43,773 Эй ты. 84 00:08:44,732 --> 00:08:46,275 Почему не выполняешь свою работу? 85 00:08:51,280 --> 00:08:52,198 Простите. 86 00:08:53,533 --> 00:08:55,076 Чем могу помочь? 87 00:08:58,746 --> 00:08:59,914 Правила забыл? 88 00:09:00,748 --> 00:09:03,417 Не разговаривай, пока начальство не позволит. 89 00:09:31,028 --> 00:09:32,071 Отбой через 30 минут. 90 00:09:32,154 --> 00:09:35,241 - Скорее. Скоро отбой. - Вернитесь в свои комнаты. 91 00:09:40,246 --> 00:09:41,747 Нам сегодня спать нельзя. 92 00:09:42,331 --> 00:09:44,292 После отбоя может случиться что угодно. 93 00:09:46,252 --> 00:09:49,297 У этих ребят явно что-то на уме. 94 00:09:50,423 --> 00:09:52,049 Если на кого-то нападут, 95 00:09:53,384 --> 00:09:55,094 надо держаться вместе и дать отпор. 96 00:09:56,554 --> 00:09:58,306 Приходи на нашу сторону, если что. 97 00:09:59,223 --> 00:10:00,558 Хорошо. 98 00:10:03,102 --> 00:10:03,978 Простите. 99 00:10:06,564 --> 00:10:07,690 Извините. 100 00:10:11,235 --> 00:10:14,113 Не засыпайте, даже когда выключат свет, хорошо? 101 00:10:14,864 --> 00:10:15,740 Почему? 102 00:10:15,823 --> 00:10:18,868 Сегодня ночью тут будет опасно. Смотрите в оба. 103 00:10:19,368 --> 00:10:21,120 Если что, мы подойдем. 104 00:10:21,203 --> 00:10:23,331 Ладно. Хорошо. 105 00:10:33,466 --> 00:10:34,592 Эй, воришка. 106 00:10:37,428 --> 00:10:38,596 Ты справишься? 107 00:10:39,555 --> 00:10:42,516 Похоже, у тебя с этим бандитом не лучшие отношения. 108 00:10:44,185 --> 00:10:45,019 И что? 109 00:10:45,102 --> 00:10:49,023 Если после отбоя что-то случится, встречаемся у моей койки. 110 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 Присоединяйся. 111 00:10:57,156 --> 00:10:58,449 Я не доверяю людям. 112 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 Особенно тем, что оказались здесь. 113 00:11:02,286 --> 00:11:04,038 Ты это серьезно? 114 00:11:06,749 --> 00:11:09,210 Людям доверяют не потому, что они заслуживают доверия. 115 00:11:10,294 --> 00:11:12,630 А потому, что больше не на что опереться. 116 00:11:20,596 --> 00:11:22,598 Где группа доставки? 117 00:11:37,029 --> 00:11:38,656 Номер 28, почему ты один? 118 00:11:39,448 --> 00:11:40,825 Номер 29 не пришел. 119 00:11:40,908 --> 00:11:42,827 - Что-то случилось? - Не знаю. 120 00:11:42,910 --> 00:11:44,995 Так доставь груз в одиночку. 121 00:11:45,788 --> 00:11:48,374 Я не могу погружаться один. Это слишком опасно. 122 00:11:48,457 --> 00:11:50,251 Перестаньте болтать. Скажите лучше… 123 00:11:50,334 --> 00:11:51,961 …что завтра за игра? 124 00:12:02,346 --> 00:12:03,514 Это точно? 125 00:12:04,807 --> 00:12:07,852 Если я не пройду, вы без меня не справитесь. 126 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 Сперва переживи эту ночь, а потом уж беспокойся. 127 00:12:11,647 --> 00:12:12,523 В смысле? 128 00:12:12,606 --> 00:12:14,024 Намечается резня. 129 00:12:14,859 --> 00:12:18,195 Им специально дали меньше еды, чтобы спровоцировать драку. 130 00:12:18,279 --> 00:12:21,449 Они отсеивают слабых до начала следующей игры. 131 00:12:21,532 --> 00:12:22,783 Это часть игры. 132 00:12:22,867 --> 00:12:25,161 Мы не сможем защитить тебя там. 133 00:12:26,203 --> 00:12:28,622 Иди туда и найди способ выжить. 134 00:12:29,373 --> 00:12:30,416 Выжить? 135 00:12:30,499 --> 00:12:31,876 Примкни к сильнейшей команде. 136 00:12:32,793 --> 00:12:34,086 Это единственный способ. 137 00:13:20,049 --> 00:13:21,175 Позвольте вступить… 138 00:13:23,511 --> 00:13:24,553 …в ваши ряды. 139 00:13:26,222 --> 00:13:27,389 С чего это? 140 00:13:29,683 --> 00:13:31,310 Что ты умеешь делать? 141 00:13:31,393 --> 00:13:32,686 Я врач. 142 00:13:33,521 --> 00:13:34,563 Я пригожусь. 143 00:13:34,647 --> 00:13:35,606 И что? 144 00:13:36,607 --> 00:13:39,193 Выпишешь нам уколы, если мы тут простудимся? 145 00:13:44,406 --> 00:13:46,825 Когда погаснет свет, тихонько сиди в углу. 146 00:13:46,909 --> 00:13:48,202 Даже не дыши. 147 00:13:49,787 --> 00:13:50,955 Услышу твое дыхание, 148 00:13:54,208 --> 00:13:55,417 приду за тобой. 149 00:14:00,506 --> 00:14:01,382 Я знаю, 150 00:14:01,465 --> 00:14:03,300 какая следующая игра. 151 00:14:06,679 --> 00:14:09,265 Две минуты до отбоя. 152 00:14:10,474 --> 00:14:14,228 Скоро начнется специальная игра. 153 00:14:14,311 --> 00:14:20,693 Руководство, солдаты и рабочие, пройдите в предписанные места. 154 00:14:21,569 --> 00:14:23,571 Повторяю. 155 00:14:24,113 --> 00:14:30,619 Руководство, солдаты и рабочие, пройдите в предписанные места. 156 00:14:39,336 --> 00:14:41,630 Тридцать секунд до отбоя. 157 00:14:55,853 --> 00:15:00,566 Десять, девять, восемь, семь, шесть, 158 00:15:00,649 --> 00:15:05,571 пять, четыре, три, два, один. 159 00:15:42,691 --> 00:15:43,776 Значит, видела меня? 160 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 Сука. 161 00:16:01,543 --> 00:16:02,544 Начинайте. 162 00:17:22,750 --> 00:17:24,043 Сволочь! 163 00:18:01,288 --> 00:18:02,289 Ки Хун. Ты цел? 164 00:18:02,372 --> 00:18:04,249 - Вот так. - Да. Спасибо. 165 00:18:04,333 --> 00:18:05,584 Где старик? 166 00:18:05,667 --> 00:18:07,961 Где он? Где старик? 167 00:18:24,436 --> 00:18:26,438 - Его здесь нет. - Дедуля… 168 00:18:27,356 --> 00:18:30,359 Дедуля? Дедуля! 169 00:18:30,859 --> 00:18:31,860 Дедуля! 170 00:18:34,613 --> 00:18:35,489 Умри! 171 00:18:52,631 --> 00:18:53,632 Помогите! 172 00:19:18,240 --> 00:19:19,575 Ты здесь. 173 00:19:19,658 --> 00:19:20,784 Ты же сам сказал. 174 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 Эй, Ссанмундон. Зачем оно тебе? 175 00:19:44,474 --> 00:19:46,810 Тебе же лучше, если людей станет меньше. 176 00:19:48,520 --> 00:19:49,813 Она с нами. 177 00:19:51,982 --> 00:19:53,108 Чёрт. 178 00:19:54,568 --> 00:19:55,819 Пожалуйста, 179 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 стойте! 180 00:19:58,071 --> 00:19:59,948 Мне… 181 00:20:00,032 --> 00:20:01,283 …страшно. 182 00:20:02,993 --> 00:20:05,871 Так мы все умрем! 183 00:20:06,580 --> 00:20:11,335 Все до единого! 184 00:20:11,835 --> 00:20:16,757 Мне так страшно. 185 00:20:16,840 --> 00:20:19,009 Прекратите! 186 00:20:19,092 --> 00:20:21,178 - Заканчивайте игру. - Если продолжите, 187 00:20:21,261 --> 00:20:24,389 погибнут все! 188 00:20:57,965 --> 00:20:59,049 Бросить оружие. 189 00:21:00,676 --> 00:21:01,927 Лицом к стене. 190 00:21:24,992 --> 00:21:28,996 Игрок 277 выбыл. Игрок 74 выбыл. 191 00:21:29,079 --> 00:21:31,248 Игрок 198 выбыл. 192 00:21:31,331 --> 00:21:32,374 Игрок 87 выбыл. 193 00:21:32,457 --> 00:21:35,460 - Игрок 456. - Игрок 222 выбыл. 194 00:21:35,544 --> 00:21:37,504 - Некий Хван Ин Хо здесь? - Игрок 301 выбыл. 195 00:21:38,547 --> 00:21:41,550 - Игрок 416 выбыл. - Мы не знаем имен друг друга. 196 00:21:41,633 --> 00:21:43,969 Игрок 361 выбыл. 197 00:21:44,761 --> 00:21:47,264 Игрок 328 выбыл. 198 00:21:48,015 --> 00:21:50,142 Игрок 103 выбыл. 199 00:21:50,225 --> 00:21:52,644 Игрок 198 выбыл. 200 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 Игрок 6 выбыл. 201 00:21:54,521 --> 00:21:56,189 Игрок 206 выбыл. 202 00:21:56,273 --> 00:21:58,400 Игрок 233 выбыл. 203 00:21:58,483 --> 00:22:00,819 Игрок 239 выбыл. 204 00:22:25,844 --> 00:22:26,928 Вы в порядке? 205 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 Что? 206 00:22:29,348 --> 00:22:32,642 Когда вы туда забрались? Это было опасно. 207 00:22:33,268 --> 00:22:35,645 Мы волновались, потому что не могли вас найти. 208 00:22:35,729 --> 00:22:37,856 Как хорошо, что никто из нас не пострадал. 209 00:22:42,736 --> 00:22:45,572 Может, воспользуемся возможностью и познакомимся? 210 00:22:46,364 --> 00:22:49,034 Мы даже не знаем имен друг друга. 211 00:22:49,117 --> 00:22:50,494 Я знаю ваше имя. 212 00:22:50,577 --> 00:22:52,037 Ссанмундон. 213 00:22:53,246 --> 00:22:55,874 Ссанмундон — это мой родной город. 214 00:22:56,750 --> 00:22:58,043 А зовут меня Сон Ки Хун. 215 00:22:58,126 --> 00:23:00,003 Сон Ки Хун из Ссанмундона. 216 00:23:01,797 --> 00:23:03,507 А тебя как зовут? 217 00:23:04,091 --> 00:23:04,925 Али. 218 00:23:05,967 --> 00:23:07,094 Али Абдул. 219 00:23:07,177 --> 00:23:08,804 Ты из какой страны? 220 00:23:08,887 --> 00:23:10,055 Пакистан. 221 00:23:10,138 --> 00:23:11,098 Из Пакистана? 222 00:23:12,057 --> 00:23:12,974 Где это? 223 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 Прямо над Индией. 224 00:23:14,267 --> 00:23:15,185 Точно. 225 00:23:15,685 --> 00:23:16,812 Конечно. 226 00:23:16,895 --> 00:23:19,731 А вот он окончил Сеульский университет, факультет… 227 00:23:19,815 --> 00:23:20,941 Я Чхо Сан Воо. 228 00:23:31,326 --> 00:23:32,369 Мне тоже говорить? 229 00:23:34,287 --> 00:23:36,540 Мы же на одной стороне. 230 00:23:36,623 --> 00:23:40,836 Чтоб хоть немного доверять друг другу, нужно знать, как кого зовут. 231 00:23:44,131 --> 00:23:45,006 Кан Сэ Бёк. 232 00:23:45,090 --> 00:23:46,174 Сэ Бёк? 233 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 Красивое имя. 234 00:23:48,969 --> 00:23:50,512 Но оно тебе не идет. 235 00:23:51,805 --> 00:23:53,807 Дедуля, как вас зовут? 236 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 Что? 237 00:23:58,562 --> 00:23:59,604 Мое имя? 238 00:24:05,360 --> 00:24:06,236 Меня… 239 00:24:09,239 --> 00:24:12,033 Меня зовут… 240 00:24:15,287 --> 00:24:17,289 Ну… 241 00:24:19,040 --> 00:24:20,167 Меня… 242 00:24:21,334 --> 00:24:22,335 Мое… 243 00:24:23,628 --> 00:24:24,629 …имя… 244 00:24:26,715 --> 00:24:29,301 Вы, наверное, очень перепугались. 245 00:24:30,468 --> 00:24:33,597 Когда я нервничаю, я забываю свой домашний адрес 246 00:24:33,680 --> 00:24:35,724 и регистрационный номер тоже. 247 00:24:37,434 --> 00:24:39,352 Вам надо отдохнуть. 248 00:24:48,445 --> 00:24:49,779 Чёрт. 249 00:24:49,863 --> 00:24:52,324 Ты правда врач? 250 00:24:54,534 --> 00:24:55,952 А что, если нет? 251 00:24:57,454 --> 00:24:59,873 Пырнули не слишком глубоко — всё будет хорошо. 252 00:24:59,956 --> 00:25:03,752 Как выйдем отсюда, я снова осмотрю рану в моей больнице. 253 00:25:05,003 --> 00:25:06,880 Вот важный хрен. 254 00:25:07,797 --> 00:25:10,550 Твой бизнес явно провалился, раз уж ты здесь. 255 00:25:11,468 --> 00:25:12,969 Я выберусь отсюда… 256 00:25:15,055 --> 00:25:16,514 …с этим. 257 00:25:20,852 --> 00:25:22,479 Вот ублюдки. 258 00:25:23,146 --> 00:25:26,441 Они всё подстроили, чтобы мы их убили. И сами же нас остановили? 259 00:25:26,524 --> 00:25:30,237 Мы могли бы покончить с этим, и ни в какие игры не играя. 260 00:25:30,320 --> 00:25:32,822 А если мы убьем всех, кто остался, 261 00:25:34,199 --> 00:25:36,701 мы разве 262 00:25:37,786 --> 00:25:39,079 не заберем это всё? 263 00:25:41,122 --> 00:25:44,668 У нас будет еще шанс, если выиграем следующую игру. 264 00:25:45,752 --> 00:25:48,255 Правда, док? 265 00:25:52,050 --> 00:25:53,134 Готово. 266 00:25:54,719 --> 00:25:56,721 Поэтому и говорят, 267 00:25:56,805 --> 00:25:59,140 что в каждой семье нужен врач. 268 00:26:01,643 --> 00:26:02,769 ИГРОКОВ: 80 ПРИЗ: 37,6 МИЛЛИАРДОВ ВОН 269 00:26:02,852 --> 00:26:04,688 Мы от многих избавились. 270 00:26:04,771 --> 00:26:09,109 Было 107, стало 80. Выходит, мы убили 27? 271 00:26:11,111 --> 00:26:12,404 Да, малыш? 272 00:26:12,487 --> 00:26:13,446 «Малыш»? 273 00:26:14,364 --> 00:26:15,657 Я для тебя и правда малыш? 274 00:26:16,199 --> 00:26:17,492 Даже не знаю. 275 00:26:18,159 --> 00:26:19,035 Любезный, 276 00:26:19,786 --> 00:26:20,912 на сколько я выгляжу? 277 00:26:20,996 --> 00:26:21,955 На 49. 278 00:26:23,748 --> 00:26:26,710 Не надо было помогать тебе в игре в соты. 279 00:26:26,793 --> 00:26:27,711 Может, 39? 280 00:26:28,378 --> 00:26:29,421 Последний шанс. 281 00:26:33,591 --> 00:26:34,926 Девятнадцать? 282 00:26:37,554 --> 00:26:38,555 Бинго. 283 00:26:41,391 --> 00:26:42,767 Ты очень умный, малыш. 284 00:26:46,938 --> 00:26:48,857 Так, может, 285 00:26:48,940 --> 00:26:50,358 мне положена награда? 286 00:26:53,278 --> 00:26:55,613 Я подумаю об этом в туалете. 287 00:27:07,459 --> 00:27:08,626 Надо отлить. 288 00:27:57,258 --> 00:27:58,176 Малыш. 289 00:28:00,011 --> 00:28:02,639 Ты и этот шарлатан что-то скрываете. 290 00:28:06,851 --> 00:28:08,728 Нам нечего скрывать. 291 00:28:21,366 --> 00:28:22,283 Малыш. 292 00:28:24,244 --> 00:28:25,161 Ты… 293 00:28:27,789 --> 00:28:30,250 …останешься со мной до конца? 294 00:28:32,419 --> 00:28:33,837 Не обманывай меня. 295 00:28:35,964 --> 00:28:37,924 Ладно. Доверься мне. 296 00:28:39,300 --> 00:28:42,303 Мы с тобой отсюда выберемся. 297 00:28:54,315 --> 00:28:55,692 Как тебя зовут, малыш? 298 00:28:59,821 --> 00:29:00,989 А что? 299 00:29:02,824 --> 00:29:04,492 Я хочу знать. 300 00:29:11,040 --> 00:29:12,041 Док Су. 301 00:29:13,877 --> 00:29:15,128 Чан Док Су. 302 00:29:36,900 --> 00:29:38,067 Док Су. 303 00:29:41,571 --> 00:29:43,198 Если ты меня предашь, 304 00:29:45,700 --> 00:29:47,076 я убью тебя. 305 00:29:53,082 --> 00:29:54,793 Я готов умереть прямо сейчас 306 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 ради тебя. 307 00:30:13,603 --> 00:30:17,398 Внимание, отбой. 308 00:30:17,941 --> 00:30:20,276 Хорошо поработали сегодня. 309 00:30:31,830 --> 00:30:35,667 ФОРМА, РАНГ, ЛИДЕР В МАСКЕ, ПЕРЕСТРЕЛКА, 310 00:30:35,750 --> 00:30:40,338 БУНТ, ПОДСТРЕКАТЕЛЬСТВО К УБИЙСТВУ, БРАТ 311 00:31:01,109 --> 00:31:02,569 Азбука Морзе? 312 00:31:08,783 --> 00:31:09,909 Номер 29. 313 00:31:33,933 --> 00:31:34,934 Дедуля. 314 00:31:36,519 --> 00:31:39,147 - Да? - Вы всю ночь не спали? 315 00:31:40,481 --> 00:31:43,359 Боялся, что они снова нападут. 316 00:31:43,443 --> 00:31:46,070 Вы, наверное, устали. 317 00:31:47,864 --> 00:31:48,865 Я в порядке. 318 00:31:49,574 --> 00:31:52,785 В старости особо много не спишь. 319 00:31:54,621 --> 00:31:57,874 От меня было мало проку, 320 00:31:58,791 --> 00:32:01,252 но хоть постоять на ночной вахте я могу. 321 00:32:05,340 --> 00:32:09,093 Скоро начнется третья игра. 322 00:32:09,177 --> 00:32:13,640 Следуйте инструкциям персонала, пройдите в игровой зал. 323 00:32:13,723 --> 00:32:15,683 Повторяю. 324 00:32:15,767 --> 00:32:17,852 Скоро начнется третья игра. 325 00:32:23,650 --> 00:32:27,779 Начинаем пересчет. Оставайтесь у своих дверей. 326 00:32:33,368 --> 00:32:34,911 Пересчет завершен. 327 00:32:50,343 --> 00:32:53,429 Добро пожаловать на вашу третью игру. 328 00:32:54,097 --> 00:32:56,849 Игра будет командной. 329 00:32:57,600 --> 00:33:01,604 Игроки, пожалуйста, разделитесь на команды по десять человек. 330 00:33:02,313 --> 00:33:05,900 У вас десять минут. 331 00:33:07,193 --> 00:33:09,529 Повторяю. 332 00:33:09,612 --> 00:33:12,240 Игра будет командной. 333 00:33:12,949 --> 00:33:16,619 Игроки, пожалуйста, разделитесь на команды по десять человек. 334 00:33:17,286 --> 00:33:21,207 У вас десять минут. 335 00:33:22,792 --> 00:33:25,378 Набирай парней покрепче. 336 00:33:25,461 --> 00:33:26,337 Ладно. 337 00:33:27,213 --> 00:33:28,840 А с ней что? 338 00:33:40,059 --> 00:33:41,894 Если играют команды по десять человек, 339 00:33:41,978 --> 00:33:45,481 может, это «Оторви хвост» или «Зачем вы пришли в мой дом?» 340 00:33:46,774 --> 00:33:48,651 Если «Оторви хвост», надо быть быстрыми. 341 00:33:48,735 --> 00:33:51,779 Если другая, это просто «Камень-ножницы-бумага». 342 00:33:53,990 --> 00:33:55,366 Что нам делать? 343 00:33:56,409 --> 00:33:58,619 В нашей команде уже есть старик и женщина, 344 00:33:59,787 --> 00:34:01,330 так что нам нужны мужчины. 345 00:34:02,331 --> 00:34:06,169 А если нас заставят играть в резиночку или в камушки? 346 00:34:06,252 --> 00:34:07,545 Тогда лучше брать женщин. 347 00:34:07,628 --> 00:34:10,715 Да, но с точки зрения вероятности, в большинстве игр мужчины лучше. 348 00:34:11,591 --> 00:34:13,718 На кону наши жизни. 349 00:34:14,969 --> 00:34:16,220 Кому повезет? 350 00:34:22,018 --> 00:34:24,020 Нам нужно еще пять человек. 351 00:34:24,103 --> 00:34:26,439 Разделимся и приведем по одному каждый. 352 00:34:27,023 --> 00:34:27,857 Хорошо? 353 00:34:38,284 --> 00:34:39,410 Спрячь руку. 354 00:34:41,120 --> 00:34:42,580 Сочтут, что ты слабый. 355 00:34:57,678 --> 00:35:00,473 Босс, этот парень хочет к нам. 356 00:35:01,474 --> 00:35:03,851 Иди туда и найди еще людей. 357 00:35:24,789 --> 00:35:27,959 Извините. Вы уже нашли себе команду? 358 00:35:28,584 --> 00:35:32,463 - Нет. - Давайте с нами. У нас есть команда. 359 00:35:32,547 --> 00:35:34,340 Дело в том, 360 00:35:34,882 --> 00:35:37,969 что я должен быть вместе с женой. 361 00:35:39,637 --> 00:35:41,180 Вы не против? 362 00:35:41,931 --> 00:35:43,224 Мне жаль. 363 00:35:43,307 --> 00:35:45,309 У нас в команде и так много женщин. 364 00:35:49,355 --> 00:35:52,942 Извини. Если ищешь команду, давай с нами. 365 00:36:01,284 --> 00:36:02,285 Извините. 366 00:36:03,452 --> 00:36:05,496 Если у вас нет команды, 367 00:36:06,289 --> 00:36:07,790 хотите присоединиться к нам? 368 00:36:22,013 --> 00:36:23,347 В следующий раз объединимся. 369 00:36:23,431 --> 00:36:24,432 Малыш. 370 00:36:26,601 --> 00:36:28,895 Не может быть. Ты шутишь, да? 371 00:36:28,978 --> 00:36:31,522 Команда уже набрана. Не видишь? 372 00:36:32,607 --> 00:36:34,150 Тут ровно десять человек. 373 00:36:36,694 --> 00:36:39,363 Малыш, не надо так. 374 00:36:41,574 --> 00:36:42,491 Прости. 375 00:36:42,575 --> 00:36:43,701 Я исправлюсь. 376 00:36:44,577 --> 00:36:46,120 Малыш, я сделаю что угодно. 377 00:36:46,204 --> 00:36:48,414 Мне всё удается. Ты же знаешь, малыш. 378 00:36:48,497 --> 00:36:49,832 Вот что… 379 00:36:51,167 --> 00:36:53,169 …давай в этой игре разделимся, 380 00:36:53,252 --> 00:36:55,880 а в следующей снова объединимся, ладно? 381 00:36:56,964 --> 00:36:57,882 Малыш. 382 00:36:58,549 --> 00:37:00,343 Зачем нам разделяться? 383 00:37:01,802 --> 00:37:03,721 Ты сказал, мы будем вместе до конца. 384 00:37:04,513 --> 00:37:05,556 Малыш. 385 00:37:06,474 --> 00:37:07,934 Ты правда справишься без меня? 386 00:37:08,017 --> 00:37:11,604 Я без тебя не справлюсь, малыш. 387 00:37:11,687 --> 00:37:13,064 Отвали! 388 00:37:13,814 --> 00:37:16,651 Чёрт возьми. Ну ты и приставучая. 389 00:37:16,734 --> 00:37:19,570 Не называй меня малышом. 390 00:37:19,654 --> 00:37:22,240 Еще раз назовешь меня так — я тебе язык вырву. 391 00:37:33,459 --> 00:37:35,002 Козел. 392 00:37:36,045 --> 00:37:38,005 Наконец показала истинную себя? 393 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 Чан Док Су. 394 00:37:42,718 --> 00:37:44,136 Скотина. 395 00:37:45,388 --> 00:37:48,432 Я же сказала, что прикончу тебя, если ты меня предашь. 396 00:37:48,516 --> 00:37:50,101 Как страшно. 397 00:37:50,184 --> 00:37:51,519 Мадам Хан Ми Нё. 398 00:37:52,395 --> 00:37:54,897 Удачи в игре. Да? 399 00:37:58,234 --> 00:38:00,987 Она того не стоит. 400 00:38:06,158 --> 00:38:07,034 Что? 401 00:38:07,618 --> 00:38:08,577 Присоединяйся. 402 00:38:14,125 --> 00:38:15,209 Один. 403 00:38:16,877 --> 00:38:17,837 Два. 404 00:38:18,337 --> 00:38:19,171 Три. 405 00:38:20,256 --> 00:38:21,257 Четыре. 406 00:38:22,842 --> 00:38:24,427 Пять. 407 00:38:24,510 --> 00:38:25,511 Шесть. 408 00:38:26,178 --> 00:38:27,054 Семь. 409 00:38:28,055 --> 00:38:29,098 Восемь. 410 00:38:31,642 --> 00:38:32,476 Девять? 411 00:38:33,185 --> 00:38:36,147 Погодите, кто-то никого не привел? 412 00:38:36,230 --> 00:38:37,398 Простите. 413 00:38:41,110 --> 00:38:43,029 Кто тебя привел? 414 00:38:43,946 --> 00:38:45,197 Она. 415 00:38:47,783 --> 00:38:49,618 Я же сказал, чтобы брали только мужчин. 416 00:38:50,619 --> 00:38:52,413 Как у вас тут мрачно. 417 00:38:53,539 --> 00:38:54,749 Я не туда попала? 418 00:38:55,333 --> 00:38:56,625 Тогда я пошла. 419 00:38:56,709 --> 00:38:57,752 Стой. 420 00:38:58,794 --> 00:39:00,796 Сиди. 421 00:39:02,757 --> 00:39:05,009 Мы даже не знаем, во что играем дальше. 422 00:39:05,843 --> 00:39:07,553 У нас тоже мало времени. 423 00:39:08,471 --> 00:39:11,140 Давайте найдем еще кого-нибудь, чтобы нас стало десять. 424 00:39:11,223 --> 00:39:13,559 Кто добровольно пойдет в слабую команду? 425 00:39:14,560 --> 00:39:16,520 Когда каждый найдет свою команду, 426 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 к нам примкнет оставшийся человек. 427 00:39:18,272 --> 00:39:21,233 Я не осталась за бортом. 428 00:39:21,317 --> 00:39:23,652 Мальчики, я дам вам шанс присоединиться ко мне. 429 00:39:23,736 --> 00:39:26,572 Ребята, вам сегодня очень повезло. Боже. 430 00:39:26,655 --> 00:39:29,617 Я гораздо полезнее этих жалких девиц. 431 00:39:29,700 --> 00:39:33,329 Я хороша во всём, кроме того, в чём не хороша. 432 00:39:37,249 --> 00:39:39,835 Время набора команд вышло. 433 00:39:40,336 --> 00:39:44,673 Всем командам выстроиться в линию на входе в игровой зал. 434 00:39:44,757 --> 00:39:45,591 Погодите. 435 00:39:46,342 --> 00:39:47,635 Так мы не здесь играем? 436 00:40:21,794 --> 00:40:25,756 Добро пожаловать на третью игру. 437 00:40:26,340 --> 00:40:29,301 Вы будете играть в перетягивание каната. 438 00:40:30,553 --> 00:40:33,055 Тянуть канат вы будете на тех вышках. 439 00:40:33,139 --> 00:40:36,642 Чтобы выиграть, вам надо скинуть соперников вниз. 440 00:40:46,944 --> 00:40:50,531 Сейчас я проведу жеребьевку и выберу команды для первой игры. 441 00:40:52,032 --> 00:40:54,034 Садитесь, пожалуйста. 442 00:40:59,582 --> 00:41:03,252 Жеребьевка команды на левую вышку. 443 00:41:06,964 --> 00:41:09,467 Первая команда. Пожалуйста, встаньте. 444 00:41:13,846 --> 00:41:17,641 Теперь жеребьевка команды на правую вышку. 445 00:41:20,561 --> 00:41:23,564 Седьмая команда. Пожалуйста, встаньте. 446 00:41:31,822 --> 00:41:35,284 Первыми сыграют первая и седьмая команды. 447 00:41:37,203 --> 00:41:39,830 Команда один и семь, прошу подняться на вышки. 448 00:42:40,599 --> 00:42:41,600 Покончим с ними! 449 00:42:56,991 --> 00:42:58,534 Умрите! 450 00:43:41,201 --> 00:43:43,746 Выбыли игроки номер 245, 451 00:43:43,829 --> 00:43:48,250 номер 120, номер 37, номер 408, 452 00:43:48,334 --> 00:43:53,005 номер 27, номер 273, номер 58, 453 00:43:53,088 --> 00:43:59,386 номер 243, номер 327 и номер 241. 454 00:44:36,131 --> 00:44:38,884 Жеребьевка следующего раунда. 455 00:44:38,967 --> 00:44:39,927 Четвертая команда. 456 00:44:45,015 --> 00:44:46,100 Пятая команда. 457 00:44:58,487 --> 00:44:59,988 Чёрт. 458 00:45:00,531 --> 00:45:01,990 Прям мальчишник какой-то. 459 00:45:02,074 --> 00:45:05,077 Четвертая и пятая команды, прошу подняться на вышки. 460 00:45:12,251 --> 00:45:15,212 Какая жалость. Я хотел сам вас убить. 461 00:46:01,008 --> 00:46:04,052 Не унывайте. 462 00:46:05,512 --> 00:46:09,057 В перетягивании каната главное не сила. 463 00:46:09,141 --> 00:46:12,436 А что? Может, мы победим разговорами? 464 00:46:12,519 --> 00:46:17,191 В перетягивании каната со стратегией и слаженной командной игрой 465 00:46:17,274 --> 00:46:20,360 можно победить, даже если ваша команда слабее. 466 00:46:20,444 --> 00:46:22,488 Единственный, кто может нас спасти, 467 00:46:22,571 --> 00:46:24,281 это Господь. 468 00:46:24,364 --> 00:46:26,492 Да ты едва стоишь, старик. 469 00:46:26,575 --> 00:46:28,785 Хватит нести чушь, побереги силы. 470 00:46:30,037 --> 00:46:32,706 Давайте хоть выслушаем его. 471 00:46:34,791 --> 00:46:40,881 В детстве я играл в перетягивание каната в своем родном городе 472 00:46:40,964 --> 00:46:44,051 и почти никогда не проигрывал. 473 00:46:45,093 --> 00:46:49,765 Даже если в другой команде был борец щирым 474 00:46:49,848 --> 00:46:52,601 и всё было против нас. 475 00:46:55,521 --> 00:46:57,147 Слушайте внимательно. 476 00:46:57,231 --> 00:47:03,487 Я расскажу вам, как раньше побеждал. 477 00:47:07,491 --> 00:47:11,119 Во-первых, очень важен лидер. 478 00:47:11,828 --> 00:47:17,668 Этот человек ближе всех к лидеру противников, 479 00:47:17,751 --> 00:47:23,298 и вся команда смотрит в спину своему лидеру. 480 00:47:23,382 --> 00:47:27,803 Если лидер кажется слабым или подавленным, 481 00:47:27,886 --> 00:47:31,014 игру можно и не начинать. 482 00:47:32,266 --> 00:47:35,018 На самом конце каната 483 00:47:35,102 --> 00:47:39,898 нужен кто-то надежный, как якорь. 484 00:47:41,275 --> 00:47:45,404 Расстановка также важна. 485 00:47:45,487 --> 00:47:52,160 Веревка должна быть посередине, а люди по сторонам от нее. 486 00:47:54,246 --> 00:47:58,917 Ступни должны смотреть вперед, 487 00:47:59,001 --> 00:48:02,838 а веревку надо зажать под мышкой. 488 00:48:02,921 --> 00:48:06,592 Это позволит вам использовать все силы. 489 00:48:07,426 --> 00:48:12,055 И последнее и самое важное. 490 00:48:12,639 --> 00:48:16,143 Когда игра начнется, в первые десять секунд 491 00:48:17,311 --> 00:48:19,146 надо просто держаться. 492 00:48:19,688 --> 00:48:23,275 Надо практически лечь на землю. 493 00:48:23,358 --> 00:48:27,112 Прогнитесь назад 494 00:48:27,195 --> 00:48:29,781 и отведите голову настолько, 495 00:48:29,865 --> 00:48:33,452 чтобы увидеть пах человека, который стоит за вами. 496 00:48:33,535 --> 00:48:38,206 Если мы это сделаем, другая команда не сможет нас перетянуть. 497 00:48:38,290 --> 00:48:41,585 Надо продержаться так всего десять секунд. 498 00:48:41,668 --> 00:48:47,966 Соперники растеряются, думая: «Почему мы не можем их сдвинуть?» 499 00:48:48,050 --> 00:48:52,304 Ведь они верили, что намного сильнее. 500 00:48:52,387 --> 00:48:54,723 Если продержитесь столько, 501 00:48:54,806 --> 00:49:01,355 наступит момент, когда ритм соперника собьется. 502 00:49:03,357 --> 00:49:04,983 Тяни! 503 00:49:27,756 --> 00:49:29,257 Соберитесь! 504 00:49:55,117 --> 00:49:58,286 Сделай что-нибудь! Чёрт возьми! 505 00:50:03,500 --> 00:50:05,794 Соберитесь и слушайте! 506 00:50:05,877 --> 00:50:08,797 Когда я подам знак, сделайте три шага вперед! 507 00:50:08,880 --> 00:50:11,633 Вперед? Ты с ума сошел? 508 00:50:12,259 --> 00:50:13,760 Надо, чтобы они упали! 509 00:50:13,844 --> 00:50:15,303 Чушь собачья! 510 00:50:15,387 --> 00:50:16,805 Давай попробуем! 511 00:50:16,888 --> 00:50:18,557 Нет, не могу! 512 00:50:18,640 --> 00:50:20,475 Не можешь, тогда умрешь! 513 00:50:20,559 --> 00:50:21,935 На счет «три»! 514 00:50:22,018 --> 00:50:24,646 Один. Два. Три! 515 00:53:21,615 --> 00:53:26,620 Перевод субтитров: Вера Львовская