1 00:00:06,339 --> 00:00:10,051 SERIAL NETFLIX 2 00:01:07,859 --> 00:01:11,613 EPISODE 2 NERAKA 3 00:01:27,045 --> 00:01:27,921 Sang-woo. 4 00:01:30,882 --> 00:01:31,758 Terima kasih. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,598 Terima kasih. 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 Kalian berdua menyelamatkanku. 7 00:01:44,103 --> 00:01:46,272 Syukurlah kau masih hidup. 8 00:02:00,370 --> 00:02:04,040 Selamat kepada kalian yang berhasil lolos dari permainan pertama. 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,128 Kami akan mengumumkan hasil permainan pertama. 10 00:02:09,462 --> 00:02:10,588 JUMLAH PEMAIN: 456 ORANG 11 00:02:18,680 --> 00:02:22,392 Dari 456 pemain, 255 pemain tereliminasi 12 00:02:22,475 --> 00:02:25,812 dan 201 pemain berhasil menyelesaikan permainan pertama. 13 00:02:30,900 --> 00:02:32,193 Pak! 14 00:02:33,069 --> 00:02:35,488 Maafkan aku. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,240 Aku akan melunasi utangku. 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,826 Aku akan melunasinya dengan segala cara. 17 00:02:41,119 --> 00:02:41,953 Kumohon. 18 00:02:42,745 --> 00:02:43,663 Aku… 19 00:02:44,747 --> 00:02:46,624 punya anak. 20 00:02:47,417 --> 00:02:52,255 Karena belum diberi nama, aku tak bisa mendaftarkan kelahirannya. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,593 Tolong biarkan aku pergi dari sini. 22 00:02:56,676 --> 00:02:59,220 Pak, maafkan aku. 23 00:02:59,304 --> 00:03:01,514 Tolong selamatkan aku. 24 00:03:01,598 --> 00:03:03,600 Aku akan mencari cara untuk melunasi utangku. 25 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 - Ampuni aku. - Aku juga. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 Aku ingin berhenti di sini. 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 Tolong selamatkan aku. 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,523 Biarkan aku pulang. 29 00:03:10,607 --> 00:03:12,108 Tolong selamatkan aku! 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,235 Sepertinya ada kesalahpahaman. 31 00:03:14,319 --> 00:03:17,614 Kami tak berniat melukai atau menagih utang kalian. 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,868 Biar kukatakan sekali lagi. Kami memberikan kalian kesempatan. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 Kesempatan? 34 00:03:23,620 --> 00:03:24,871 Kau sebut ini kesempatan? 35 00:03:25,872 --> 00:03:28,249 Kami dipaksa melakukan permainan anak-anak, lalu dibunuh. 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 Ini yang kau sebut kesempatan? 37 00:03:30,501 --> 00:03:31,586 Kami memang punya utang 38 00:03:32,879 --> 00:03:34,714 tapi bukan berarti kami pantas mati. 39 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 Ini hanya permainan. 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,176 Kau membunuh orang-orang itu. 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,470 Kau sebut ini permainan? 42 00:03:40,553 --> 00:03:43,389 Mereka hanya tereliminasi karena melanggar aturan permainan. 43 00:03:44,182 --> 00:03:47,310 Jika kalian mematuhi aturan, kalian bisa meninggalkan tempat ini 44 00:03:47,393 --> 00:03:49,479 dengan hadiah uang yang kami janjikan. 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,898 Aku tak butuh hadiah uang atau apa pun itu. 46 00:03:53,608 --> 00:03:55,902 Tolong biarkan aku keluar dari sini. 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,949 Pasal 1 di formulir persetujuan, 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,451 pemain tak diperbolehkan berhenti bermain. 49 00:04:03,534 --> 00:04:06,162 Kau pikir kau bisa lolos setelah melakukan semua ini? 50 00:04:06,871 --> 00:04:12,418 Polisi akan menggerebek tempat ini untuk mencari kami yang dilaporkan hilang. 51 00:04:13,294 --> 00:04:14,170 Benar. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,881 Jika kau tak melepaskan kami, 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,301 polisi akan melacak ponsel kami dan datang ke sini! 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,971 - Hidupmu akan berakhir! - Tamat riwayatmu! 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,480 Pasal 2 di formulir persetujuan, 56 00:04:32,563 --> 00:04:36,526 pemain yang menolak bermain akan dieliminasi. 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,528 Pasal 3 di formulir persetujuan, 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 permainan bisa dihentikan 59 00:04:43,324 --> 00:04:44,534 jika mayoritas setuju. 60 00:04:45,618 --> 00:04:46,911 Apa benar begitu? 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Ya. 62 00:04:53,918 --> 00:04:55,962 Kalau begitu, biarkan kami mengambil suara. 63 00:04:57,046 --> 00:04:59,090 Jika mayoritas ingin meninggalkan tempat ini, 64 00:04:59,716 --> 00:05:01,092 kau harus melepaskan kami. 65 00:05:05,263 --> 00:05:09,517 Sesuai keinginan kalian, pengambilan suara untuk penghentian permainan akan diadakan. 66 00:05:13,730 --> 00:05:16,107 Sebelum mulai pengambilan suara, kami akan umumkan 67 00:05:16,190 --> 00:05:19,277 hadiah uang permainan pertama sesuai perjanjian. 68 00:06:05,740 --> 00:06:09,744 Ada 255 pemain yang tereliminasi di permainan pertama. 69 00:06:09,827 --> 00:06:12,371 Setiap pemain mempertaruhkan uang sebesar 100 juta won. 70 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 Jadi, hadiah uang sebesar 25,5 miliar won 71 00:06:15,041 --> 00:06:17,210 telah terakumulasi ke dalam celengan sejauh ini. 72 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 Jika kalian berhenti bermain, uang 25,5 miliar won tersebut akan dikirim 73 00:06:21,464 --> 00:06:25,426 ke keluarga pemain yang tereliminasi. Masing-masing mendapatkan 100 juta won. 74 00:06:25,510 --> 00:06:29,013 Namun, kalian akan pulang dengan tangan kosong. 75 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Permisi. 76 00:06:33,601 --> 00:06:36,938 Jika kami berhasil melewati keenam permainan, 77 00:06:37,855 --> 00:06:39,524 berapa banyak yang kami dapatkan? 78 00:06:39,607 --> 00:06:45,113 Karena ada 456 pemain, total hadiahnya sebesar 45,6 miliar won. 79 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 Pengambilan suara akan dimulai. 80 00:06:50,576 --> 00:06:53,746 Seperti yang bisa kalian lihat, ada dua tombol di depan kalian. 81 00:06:53,830 --> 00:06:57,542 Jika kalian ingin terus bermain, tekan tombol hijau dengan tanda O. 82 00:06:57,625 --> 00:07:02,088 Jika kalian ingin berhenti bermain, tekan tombol merah dengan tanda X. 83 00:07:02,171 --> 00:07:06,676 Setelah kalian selesai memilih, pindah ke sisi seberang garis putih. 84 00:07:06,759 --> 00:07:10,972 Pemilihan dilakukan dalam urutan terbalik sesuai nomor yang ada di dada kalian. 85 00:07:11,055 --> 00:07:13,558 Pemain 456, silakan memilih. 86 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 Pemain 453, silakan memilih. 87 00:08:46,025 --> 00:08:47,151 Pemain 218. 88 00:09:14,262 --> 00:09:15,846 Apa kalian sudah gila? 89 00:09:16,514 --> 00:09:19,308 Kalian semua ingin melanjutkan kegilaan ini? 90 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Kami harus melakukannya. 91 00:09:22,270 --> 00:09:23,646 Apa ada perubahan jika keluar? 92 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 Kehidupan di luar pun sama-sama menyiksa, sialan. 93 00:09:29,026 --> 00:09:30,361 Dia benar! 94 00:09:31,153 --> 00:09:34,282 Jika berhenti sekarang, pemain tereliminasi yang diuntungkan. 95 00:09:35,449 --> 00:09:37,285 Hanya mereka yang dapat 100 juta won. 96 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 Padahal kita yang menang. Apa itu masuk akal? 97 00:09:40,371 --> 00:09:43,332 Kumohon jangan seperti ini. 98 00:09:43,958 --> 00:09:45,543 Kita harus pulang. 99 00:09:46,419 --> 00:09:48,004 Lagi pula, aku tak punya rumah. 100 00:09:48,796 --> 00:09:51,465 Setidaknya ada harapan di sini. Jika keluar dari sini… 101 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 aku tak punya apa-apa. 102 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 Mari kita lakukan sampai akhir! 103 00:09:57,471 --> 00:10:00,933 Daripada mati seperti pecundang di luar, lebih baik mencoba sesuatu di sini. 104 00:10:01,017 --> 00:10:04,312 Hei, Bajingan. Jika kau ingin mati, matilah sendiri. 105 00:10:04,395 --> 00:10:06,314 Jangan melibatkan kami, Bedebah. 106 00:10:06,397 --> 00:10:08,149 Apa-apaan kau? 107 00:10:12,320 --> 00:10:17,325 Kami tak akan memaafkan tindakan apa pun yang menghambat proses demokrasi ini. 108 00:10:18,200 --> 00:10:21,495 Sekarang, mari kita lanjutkan proses pengambilan suara. 109 00:10:56,781 --> 00:10:59,033 Sekarang, giliran pemilih terakhir. 110 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 Pemain 1. 111 00:11:30,272 --> 00:11:31,816 Dokterku bilang 112 00:11:31,899 --> 00:11:34,985 ada gumpalan di dalam kepalaku. 113 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 Tumor otak. 114 00:11:46,622 --> 00:11:49,250 Jika kau ingin terus bermain, tekan tanda O. 115 00:11:49,333 --> 00:11:53,170 Jika kau ingin berhenti bermain, tekan tanda X. 116 00:12:26,495 --> 00:12:30,207 Mayoritas pemain memilih untuk menghentikan permainan. 117 00:12:30,291 --> 00:12:32,793 Oleh karena itu, permainan kini dihentikan. 118 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 Mereka yang ingin berhenti bisa pergi, 119 00:12:35,212 --> 00:12:37,923 tapi biarkan kami yang ingin lanjut meneruskan permainan. 120 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Setengah dari kami sudah mati! 121 00:12:40,050 --> 00:12:41,343 Tak bisa berhenti di sini! 122 00:12:41,427 --> 00:12:44,138 Benar! Biarkan kami melanjutkan permainan! 123 00:12:44,722 --> 00:12:46,265 Ya! Biarkan kami melanjutkannya. 124 00:12:46,348 --> 00:12:50,352 Sangat disayangkan, kami harus berpisah dengan kalian semua seperti ini. 125 00:12:50,436 --> 00:12:54,607 Namun, kami tak akan menutup pintu kesempatan untuk kalian. 126 00:12:54,690 --> 00:12:57,818 Jika mayoritas dari kalian ingin berpartisipasi lagi, 127 00:12:57,902 --> 00:13:00,446 permainan bisa dimulai kembali. 128 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 Selamat tinggal. 129 00:13:15,878 --> 00:13:18,797 Tolong! Ada orang di sini! 130 00:13:18,881 --> 00:13:20,883 Apa tak ada siapa pun? Sebelah sini! 131 00:13:20,966 --> 00:13:21,800 Diamlah! 132 00:13:21,884 --> 00:13:23,052 Apa? 133 00:13:30,309 --> 00:13:31,352 Siapa kau? 134 00:13:33,854 --> 00:13:36,482 Pencopet. Pencopet? Apa itu kau, Pencopet? 135 00:13:36,565 --> 00:13:38,692 Jika tak mau di sini semalaman, lepaskan aku. 136 00:13:38,776 --> 00:13:40,027 Apa? 137 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Sial. Kita ada di mana? 138 00:13:51,914 --> 00:13:55,376 Hei, lepaskan ikatanku. 139 00:13:55,459 --> 00:13:58,504 Baiklah. Kau bisa mengenakan pakaianmu dulu. 140 00:13:58,587 --> 00:14:01,423 Kau pasti kedinginan. Aku juga. 141 00:14:01,507 --> 00:14:05,219 Astaga. Cepatlah. 142 00:14:05,302 --> 00:14:07,304 Aduh. Kakiku sakit. 143 00:14:07,388 --> 00:14:12,560 Hei, lepaskan ikatanku sekarang. Cepat lepaskan. 144 00:14:12,643 --> 00:14:16,021 Hei! Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku dulu sebelum pergi. 145 00:14:17,856 --> 00:14:19,066 Untuk apa? 146 00:14:19,149 --> 00:14:20,568 Karena aku sudah melepaskanmu! 147 00:14:21,986 --> 00:14:24,321 Apa kau naif atau bodoh? 148 00:14:24,864 --> 00:14:28,367 Jika kulepaskan, kau akan marah-marah dan meminta uangmu kembali. 149 00:14:28,450 --> 00:14:30,244 Itu hal yang berbeda. 150 00:14:31,036 --> 00:14:31,954 Baiklah. 151 00:14:32,037 --> 00:14:34,832 Aku tak akan minta uangku kembali, jadi, lepaskanlah aku. 152 00:14:37,835 --> 00:14:38,711 Sungguh? 153 00:14:39,545 --> 00:14:42,298 Ya. Aku tak akan memintamu mengembalikan uangku. 154 00:14:42,381 --> 00:14:43,632 Bagaimana aku bisa percaya? 155 00:14:43,716 --> 00:14:46,969 Aku bersumpah atas nama ibuku. 156 00:14:47,761 --> 00:14:51,765 Cepat lepaskan ikatanku. Aku kedinginan! Sialan. Sakit sekali. 157 00:14:52,308 --> 00:14:53,142 Sial. 158 00:14:59,940 --> 00:15:01,942 Sialan. Kemari kau. 159 00:15:02,026 --> 00:15:04,528 Kembalikan uangku. 160 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 Kembalikan uangku. Sial. 161 00:15:06,614 --> 00:15:08,490 Kembalikan uangku! Kembalikan! 162 00:15:10,075 --> 00:15:12,244 Sial, kembalikan uangku. 163 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 Kasihan sekali ibumu. 164 00:15:16,123 --> 00:15:19,251 Dasar sialan. Berhenti. Hei! 165 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 Hei! Berhenti sekarang juga! 166 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 Sial! 167 00:15:33,682 --> 00:15:36,101 Pak, kita ada di mana? 168 00:15:41,231 --> 00:15:42,107 Yeouido. 169 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 Yeouido itu di mana? 170 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 Di pusat kota Seoul. 171 00:15:58,332 --> 00:16:00,834 Pak, apa kau punya ponsel? 172 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 Aku ingin menelepon seseorang. 173 00:16:05,005 --> 00:16:06,090 Sekali saja. 174 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 Totalnya 2.000 won. 175 00:16:25,025 --> 00:16:27,695 SURAT PANGGILAN TELAH DIKIRIM. TELEPONLAH, KAMI TAKKAN MENUNTUT. 176 00:16:27,778 --> 00:16:29,989 PAK CHO SANG-WOO, PINJAMANMU… ANDA WAJIB HADIR 177 00:16:48,173 --> 00:16:49,258 Terima kasih. 178 00:16:55,389 --> 00:16:56,265 Halo? 179 00:16:57,057 --> 00:16:57,975 Salam. 180 00:16:59,059 --> 00:17:00,602 Ya, aku ada beberapa pekerjaan. 181 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Maaf. 182 00:17:09,528 --> 00:17:11,071 Terima kasih, Pak. 183 00:17:14,825 --> 00:17:15,868 Sampai jumpa. 184 00:17:17,411 --> 00:17:18,287 Tunggu. 185 00:17:19,371 --> 00:17:21,832 - Kau punya uang untuk naik bus? - Apa? 186 00:17:21,915 --> 00:17:23,208 Bukankah rumahmu di Ansan? 187 00:17:23,792 --> 00:17:26,837 Kau bahkan tak bisa membeli ramyeon. Apa kau punya ongkos pulang? 188 00:17:27,588 --> 00:17:29,506 - Uang. - Aku tak punya uang. 189 00:17:30,049 --> 00:17:30,883 Aku akan berjalan. 190 00:17:31,800 --> 00:17:34,428 Kau akan jalan dari sini sampai ke Ansan? 191 00:17:47,024 --> 00:17:49,068 Tunggulah, lalu naik bus. 192 00:17:50,611 --> 00:17:51,445 Tak bisa. 193 00:17:52,071 --> 00:17:54,323 Aku tak punya uang. Aku tak bisa mengembalikannya. 194 00:17:54,406 --> 00:17:57,826 Kau tak perlu mengembalikannya. Ambil saja. 195 00:18:09,088 --> 00:18:10,214 Terima kasih. 196 00:18:10,297 --> 00:18:11,590 Terima kasih, Pak. 197 00:18:13,675 --> 00:18:16,011 Berhentilah memanggilku seperti itu. 198 00:18:16,553 --> 00:18:17,387 Maafkan aku. 199 00:18:18,806 --> 00:18:19,890 Terima kasih. 200 00:18:23,519 --> 00:18:24,645 Terima kasih. 201 00:18:26,188 --> 00:18:27,022 POLISI 202 00:18:27,106 --> 00:18:32,069 Pak Polisi, kurasa kau tak menyadari betapa seriusnya masalah ini. 203 00:18:32,152 --> 00:18:33,445 Sebentar, Pak. 204 00:18:33,529 --> 00:18:39,827 Jadi, beberapa orang aneh mengumpulkan ratusan orang tak dikenal di lapangan, 205 00:18:39,910 --> 00:18:41,829 melakukan permainan, lalu menembaki mereka? 206 00:18:41,912 --> 00:18:43,247 Ya. 207 00:18:43,330 --> 00:18:45,124 Dan bukan hanya satu atau dua orang. 208 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 Mereka menembak lebih dari 200 orang tanpa belas kasihan. 209 00:18:48,001 --> 00:18:49,002 Apa nama permainannya? 210 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Lampu Merah, Lampu Hijau. 211 00:18:51,839 --> 00:18:53,674 Permainan anak-anak itu? 212 00:18:53,757 --> 00:18:54,633 Ya. 213 00:18:54,716 --> 00:18:56,135 Orang dewasa disuruh main itu? 214 00:18:56,218 --> 00:18:57,803 Ya! 215 00:18:57,886 --> 00:19:00,681 - Dan orang yang tertangkap ditembak? - Berkali-kali kubilang. 216 00:19:00,764 --> 00:19:04,101 Pak. Di mana tempat itu? Tempat orang-orang itu dibunuh. 217 00:19:04,184 --> 00:19:07,980 Aku dibius sebelum dibawa ke sana. Jadi, aku tak tahu di mana. 218 00:19:08,063 --> 00:19:09,481 Bagaimana dengan pembunuhnya? 219 00:19:09,565 --> 00:19:11,567 Mereka semua memakai topeng. 220 00:19:11,650 --> 00:19:13,485 Bagaimana kau bisa keluar dari sana? 221 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Para pemain melakukan pengambilan suara. 222 00:19:17,447 --> 00:19:19,366 Karena mayoritas ingin pergi dari sana… 223 00:19:19,449 --> 00:19:22,578 Jadi, para korban mengatakan bahwa mereka ingin pergi dari sana, 224 00:19:22,661 --> 00:19:25,080 lalu para pembunuh bilang, "Baiklah. Silakan pergi"? 225 00:19:26,039 --> 00:19:27,040 Ya. 226 00:19:27,749 --> 00:19:29,918 Kenapa kau bisa pergi ke sana? 227 00:19:32,546 --> 00:19:33,547 Itu… 228 00:19:34,673 --> 00:19:37,759 Mereka bilang akan memberiku uang jika melakukan permainan. 229 00:19:37,843 --> 00:19:38,886 Uang? 230 00:19:40,345 --> 00:19:43,473 Ya. Mereka bilang akan memberi kami puluhan miliar won. 231 00:19:44,725 --> 00:19:48,896 Baiklah. Kalau begitu, biarkan aku menyimpulkan semua perkataanmu. 232 00:19:48,979 --> 00:19:52,733 Seseorang menawarkan puluhan miliar won jika lakukan permainan, lalu kau ikuti. 233 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 Kau disuruh bermain Lampu Merah, Lampu Hijau 234 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 dan orang yang tertangkap ditembaki. 235 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 Tapi, mereka melepaskanmu begitu kau bilang ingin pergi. 236 00:19:59,531 --> 00:20:02,701 Kau tak tahu wajah mereka atau di mana semua ini terjadi. 237 00:20:02,784 --> 00:20:04,036 Begitu? 238 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 Ya. 239 00:20:08,081 --> 00:20:08,999 Siapa namamu? 240 00:20:09,082 --> 00:20:11,668 Aku Seong Gi-hun yang tinggal di Ssangmun-dong. 241 00:20:11,752 --> 00:20:14,463 Pak Seong Gi-hun, apa kau memiliki wali? 242 00:20:15,547 --> 00:20:19,176 Jika kau memerlukan bantuan, kami bisa menghubungi institusi medis. 243 00:20:19,259 --> 00:20:22,888 Aku warga Ssangmun-dong taat pajak! Kau anggap aku apa? 244 00:20:24,264 --> 00:20:28,060 Ini kartu nama yang mereka berikan. Hubungi saja mereka dan cari tahu! 245 00:20:55,879 --> 00:20:57,214 Halo? 246 00:20:58,715 --> 00:21:02,052 Halo. Maaf menelepon pagi-pagi. 247 00:21:02,135 --> 00:21:04,638 Apa aku boleh menanyakan beberapa hal? 248 00:21:04,721 --> 00:21:06,431 - Siapa ini? - Aku… 249 00:21:06,515 --> 00:21:10,435 - Jangan bilang kau polisi. - Maaf mengganggu, 250 00:21:10,519 --> 00:21:13,981 tapi bisakah aku mengikuti permainan di sana? 251 00:21:15,607 --> 00:21:16,775 Permainan? 252 00:21:16,858 --> 00:21:20,445 Ya. Aku cukup pandai dalam permainan. 253 00:21:20,529 --> 00:21:22,155 Kau bisa minta aku bermain apa pun. 254 00:21:22,239 --> 00:21:24,199 - Aku akan melakukan… - Hei. 255 00:21:25,701 --> 00:21:29,246 Siapa kau dan kenapa meneleponku sepagi ini, lalu bicara omong kosong? 256 00:21:30,247 --> 00:21:34,793 Jika kau ingin bermain, pergi saja ke warnet. Dasar mesum! 257 00:21:43,176 --> 00:21:44,803 Kau salah menekan nomor! 258 00:21:44,886 --> 00:21:47,347 - Pak Polisi, jangan begini. - Maaf, Pak. Pulanglah. 259 00:21:47,431 --> 00:21:50,684 Apa kau menelepon nomor yang benar? Kau pasti salah menekan nomor! 260 00:21:50,767 --> 00:21:51,935 Tunggu saja. 261 00:21:52,019 --> 00:21:53,812 Akan kutelepon dan oper kepadamu. 262 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 Nomor yang kutelepon waktu itu masih ada di ponselku. 263 00:21:56,648 --> 00:21:57,649 Sialan. 264 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 Nomor yang Anda tuju tidak terdaftar. 265 00:22:08,035 --> 00:22:11,038 Silakan coba lagi setelah memeriksa nomor. 266 00:22:11,121 --> 00:22:13,957 Nomor yang Anda tuju tidak terdaftar. 267 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Silakan coba lagi… 268 00:22:17,169 --> 00:22:18,837 Siapa tadi? Dia mabuk? 269 00:22:18,920 --> 00:22:20,672 Dia hanya pria gila. 270 00:22:20,756 --> 00:22:22,758 Sibuk sekali hari ini. 271 00:22:22,841 --> 00:22:24,926 Sadarlah! Apa kau akan terus kembali ke sini? 272 00:22:28,889 --> 00:22:30,891 Aku pergi dulu. Semoga harimu menyenangkan. 273 00:22:33,351 --> 00:22:34,936 - Terima kasih. - Ya. 274 00:22:40,859 --> 00:22:41,818 Ibu. 275 00:22:44,738 --> 00:22:45,822 Aku pulang. 276 00:22:49,618 --> 00:22:50,494 Kenapa tak ada? 277 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 Ibu. 278 00:23:00,295 --> 00:23:01,421 Ada di mana? 279 00:23:05,467 --> 00:23:08,261 Nomor tak dapat dihubungi. Panggilan akan dialihkan… 280 00:23:09,679 --> 00:23:12,724 Ibu pergi ke mana? Pintu bahkan dibiarkan terbuka. 281 00:23:22,651 --> 00:23:23,860 Sang-woo. 282 00:23:26,488 --> 00:23:27,823 Sedang apa di sini? 283 00:23:39,751 --> 00:23:41,044 Apa karena utangmu? 284 00:23:44,589 --> 00:23:46,591 Hei, kau adalah kebanggaan Ssangmun-dong, 285 00:23:46,675 --> 00:23:48,718 genius yang lahir dan besar di Ssangmun-dong, 286 00:23:48,802 --> 00:23:52,556 pria terpintar yang masuk jurusan administrasi bisnis di SNU. Jangan cemas. 287 00:23:52,639 --> 00:23:54,182 Kau pasti bisa menghasilkan uang. 288 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Beri tahu ibumu semuanya dan mulai lagi dari awal. 289 00:23:59,062 --> 00:24:00,147 Bagaimana aku bisa 290 00:24:01,439 --> 00:24:02,607 dapatkan enam miliar won? 291 00:24:03,358 --> 00:24:04,776 Enam miliar? 292 00:24:06,528 --> 00:24:08,238 Kukira hanya 600 juta won. 293 00:24:09,531 --> 00:24:11,074 Ada yang mereka tak tahu. 294 00:24:12,450 --> 00:24:15,704 Kau berinvestasi di saham sambil bekerja di perusahaan sekuritas? 295 00:24:16,288 --> 00:24:18,039 Saham tak seberapa. 296 00:24:20,959 --> 00:24:22,294 Aku berinvestasi di kontrak berjangka. 297 00:24:22,377 --> 00:24:23,420 Kontrak berjangka? 298 00:24:24,921 --> 00:24:26,590 Dengan uang sebanyak itu? 299 00:24:27,424 --> 00:24:29,676 Kau membayarkan kontrak siapa sampai semahal itu? 300 00:24:31,469 --> 00:24:33,930 - Apa kau punya pacar? - Bukan kontrak seperti itu. 301 00:24:36,683 --> 00:24:37,767 Lupakanlah. 302 00:24:38,351 --> 00:24:39,769 Astaga. 303 00:24:42,814 --> 00:24:47,402 Apa kau tak bisa mengajukan kepailitan atau sejenisnya? 304 00:24:47,485 --> 00:24:50,238 Kudengar kau tak perlu melunasi utang jika melakukannya. 305 00:24:50,322 --> 00:24:52,908 Aku menjadikan aset milikku dan ibuku sebagai jaminan. 306 00:24:53,825 --> 00:24:55,035 Termasuk rumah kami 307 00:24:55,869 --> 00:24:57,412 dan toko ibuku, semuanya. 308 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 Halo? 309 00:25:12,802 --> 00:25:13,887 Ya, ini aku. 310 00:25:17,599 --> 00:25:18,516 Apa? 311 00:25:18,600 --> 00:25:20,518 RUMAH SAKIT DAEHAN UNIT GAWAT DARURAT 24 JAM 312 00:25:22,604 --> 00:25:23,647 Dia menderita diabetes. 313 00:25:26,775 --> 00:25:28,610 Timbul komplikasi karena tak diobati. 314 00:25:29,527 --> 00:25:31,613 Dia pasti sangat kesakitan. 315 00:25:32,239 --> 00:25:33,615 Apa kau tak mengetahuinya? 316 00:25:34,241 --> 00:25:36,076 Ibuku bisa diobati, 'kan? 317 00:25:36,785 --> 00:25:40,497 Kemungkinan terburuk, kakinya harus diamputasi. 318 00:25:40,580 --> 00:25:44,000 Dia harus dirawat di rumah sakit. Kami akan memantau keadaannya. 319 00:25:51,967 --> 00:25:52,968 Ibu! 320 00:25:57,722 --> 00:25:58,682 Ibu! 321 00:26:00,976 --> 00:26:04,312 Ibu, mau pergi ke mana? Ibu harus dirawat di rumah sakit. 322 00:26:04,396 --> 00:26:05,480 Ibu baik-baik saja. 323 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 Apanya yang baik-baik saja? 324 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 Ibu bahkan tak bisa berjalan dengan benar. 325 00:26:10,235 --> 00:26:11,569 Hentikan. 326 00:26:12,237 --> 00:26:15,115 Kau tak pulang berhari-hari dan berkeliaran sesukamu. 327 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 Sekarang, kau tiba-tiba muncul dan pura-pura berbakti? 328 00:26:18,702 --> 00:26:20,537 Ibu, jangan konyol. 329 00:26:20,620 --> 00:26:22,497 Akan semakin memburuk jika tak diobati. 330 00:26:23,164 --> 00:26:26,876 Jika ibu dirawat di rumah sakit, 331 00:26:26,960 --> 00:26:28,962 siapa yang akan bayar sewa rumah kita? 332 00:26:30,046 --> 00:26:35,051 Lagi pula, apa kau tahu berapa biaya untuk rawat inap di rumah sakit 333 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 dan obat-obatannya? 334 00:26:36,928 --> 00:26:38,596 Ibu punya asuransi. 335 00:26:38,680 --> 00:26:41,141 Apa katamu? Asuransi? 336 00:26:41,975 --> 00:26:43,393 Kau tak ingat? 337 00:26:44,185 --> 00:26:48,398 Kau menutup asuransi ibu dan menghabiskan semua uangnya. 338 00:26:48,481 --> 00:26:50,859 Tolong sadarlah! 339 00:26:51,443 --> 00:26:52,444 Astaga. 340 00:26:54,946 --> 00:26:56,031 Gi-hun. 341 00:26:57,657 --> 00:26:59,284 Ibu sangat lelah. 342 00:27:00,869 --> 00:27:04,831 Ibu terlalu lelah untuk melanjutkannya. 343 00:27:05,749 --> 00:27:07,042 Hentikanlah. 344 00:27:13,006 --> 00:27:15,550 Sial. Aku akan mencari uang! 345 00:27:16,092 --> 00:27:17,969 Aku akan membawa pulang uang. 346 00:27:23,725 --> 00:27:24,642 Ya, Ibu. 347 00:27:26,770 --> 00:27:28,772 Aku sedang dalam perjalanan ke kos-kosannya. 348 00:27:31,524 --> 00:27:33,568 Dia pasti baik-baik saja. 349 00:27:33,651 --> 00:27:36,112 Dia sering begitu dan tak angkat telepon. 350 00:27:39,699 --> 00:27:42,660 Aku akan menelepon semua orang yang mungkin tahu keberadaannya. 351 00:27:43,703 --> 00:27:45,121 Jika tak bisa dihubungi, 352 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 aku akan melaporkan kehilangannya besok. 353 00:27:51,461 --> 00:27:53,171 Aku seorang polisi. 354 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Aku akan menemukannya. 355 00:27:56,758 --> 00:27:58,593 Ya. Ibu tak perlu terlalu khawatir. 356 00:28:00,637 --> 00:28:01,513 KOS-KOSAN SIBER 357 00:28:01,596 --> 00:28:03,515 Sudah berapa lama dia tak pulang ke sini? 358 00:28:04,474 --> 00:28:07,227 Aku tak memeriksa semua orang di sini setiap hari. 359 00:28:07,310 --> 00:28:10,021 Namun, dia seharusnya membayar sewa pekan lalu. 360 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 Aku mampir setiap hari sejak itu, 361 00:28:12,649 --> 00:28:15,860 tapi dia tak pernah kembali atau mengangkat telepon. 362 00:28:17,737 --> 00:28:18,822 Omong-omong, 363 00:28:18,905 --> 00:28:21,991 bagaimana dengan uang sewa kamarnya? 364 00:28:23,326 --> 00:28:27,163 Jika tak dibayar, kau harus membawa semua barang-barangnya sekarang. 365 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Aku lihat-lihat dulu, lalu membayarnya nanti. 366 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 Silakan. 367 00:28:51,646 --> 00:28:53,857 TEORI KEINGINAN JACQUES LACAN RENÉ MAGRITTE 368 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 Dia mabuk? 369 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 Dia hanya pria gila. 370 00:29:23,678 --> 00:29:25,263 Sibuk sekali hari ini. 371 00:29:31,019 --> 00:29:32,979 Semuanya, ayo kemari dan makan es krim. 372 00:29:33,688 --> 00:29:35,815 Wah! Es krim! 373 00:29:41,237 --> 00:29:43,948 Kenapa? Katanya mau makan es krim. 374 00:29:50,914 --> 00:29:52,248 Kenapa wajahmu begitu? 375 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Kau berkelahi dengan temanmu? 376 00:29:59,214 --> 00:30:02,425 Jika kau diam terus seperti ini, aku akan pergi. 377 00:30:07,222 --> 00:30:09,432 Aku tak mau tinggal di sini. 378 00:30:11,935 --> 00:30:13,770 Kakak bilang akan segera membawa Ibu. 379 00:30:15,396 --> 00:30:17,148 Kau bilang kita akan tinggal bersama 380 00:30:18,024 --> 00:30:19,651 jika aku menunggu sebulan saja. 381 00:30:23,530 --> 00:30:24,572 Cheol. 382 00:30:26,449 --> 00:30:28,618 - Itu… - Semua anak di sini bilang Kakak bohong. 383 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 Katanya aku takkan pergi dari sini. 384 00:30:32,539 --> 00:30:34,290 Katanya Kakak mencampakkanku di sini. 385 00:30:38,711 --> 00:30:39,712 Tidak. 386 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 Ibu dan Ayah akan datang. 387 00:30:45,510 --> 00:30:47,303 Aku akan mewujudkannya. 388 00:30:50,974 --> 00:30:54,477 Kita semua akan tinggal serumah tahun depan. 389 00:30:57,856 --> 00:30:59,148 Kau kenal aku, 'kan? 390 00:31:00,900 --> 00:31:02,694 Kau tahu aku selalu menepati janjiku. 391 00:31:12,871 --> 00:31:15,832 Ya, pria "Lampu Merah, Lampu Hijau" itu? 392 00:31:15,915 --> 00:31:19,127 Kenapa kau membutuhkan nama pria gila itu, Detektif Hwang? 393 00:31:19,210 --> 00:31:22,213 Aku melihatnya sekilas kemarin, 394 00:31:22,297 --> 00:31:24,424 sepertinya dia kenalan lamaku. 395 00:31:24,507 --> 00:31:25,425 Sungguh? 396 00:31:26,092 --> 00:31:27,093 Siapa namanya, ya? 397 00:31:27,176 --> 00:31:30,263 Seong sesuatu yang tinggal di Ssangmun-dong. 398 00:31:30,346 --> 00:31:31,306 Seong Gi-hun. 399 00:31:31,389 --> 00:31:32,765 Seong Gi-hun dari Ssangmun-dong. 400 00:31:32,849 --> 00:31:34,517 Benar. Seong Gi-hun. 401 00:31:34,601 --> 00:31:35,768 Kau sungguh mengenalnya? 402 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 Kurasa begitu. 403 00:31:39,063 --> 00:31:42,108 Apa kau bisa memberiku alamatnya? 404 00:31:47,030 --> 00:31:48,573 Hei, Ali! Lama tak jumpa! 405 00:31:56,956 --> 00:31:58,124 Hei, Ali. 406 00:31:58,207 --> 00:32:00,668 - Kenapa teleponku tak diangkat? - Kau meneleponku? 407 00:32:00,752 --> 00:32:01,836 Aku tak tahu. 408 00:32:01,920 --> 00:32:03,713 Kenapa? Ada masalah apa? 409 00:32:03,796 --> 00:32:06,299 Pak, bayar semua upah yang belum kau berikan kepadaku. 410 00:32:08,843 --> 00:32:11,679 Hei, aku sudah mengatakannya berkali-kali. 411 00:32:11,763 --> 00:32:14,015 Aku sedang tak ada uang. Bisnis kita sedang tak… 412 00:32:14,098 --> 00:32:18,311 Aku tak bisa mengobati jariku karena tak bisa bayar biaya pengobatan. 413 00:32:18,937 --> 00:32:20,772 Aku akan pulang ke rumah. 414 00:32:20,855 --> 00:32:22,148 Tolong berikan uangku. 415 00:32:22,231 --> 00:32:25,193 Sialan. Tanya orang-orang di depan apa mereka sudah dibayar. 416 00:32:25,276 --> 00:32:27,320 Aku hanya bisa membayarmu jika ada pemasukan! 417 00:32:27,946 --> 00:32:31,115 Hei, sekujur tubuhku kesakitan, 418 00:32:31,199 --> 00:32:33,576 tapi tak bisa ke dokter karena tak punya uang. 419 00:32:33,660 --> 00:32:35,787 Kau bilang akan membayarku! 420 00:32:36,829 --> 00:32:39,666 Kumohon beri upahku. Ini sudah lebih dari enam bulan. 421 00:32:39,749 --> 00:32:41,918 Dasar sialan. 422 00:32:43,711 --> 00:32:46,130 Kita bicara nanti. Aku agak sibuk sekarang. 423 00:32:52,178 --> 00:32:53,346 Pak, berikan uangku. 424 00:32:54,389 --> 00:32:55,765 Pak, kumohon berikan uangku. 425 00:32:55,848 --> 00:32:58,184 Berani-beraninya kau memegangku! Dasar bajingan! 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Jangan mengumpat kepadaku! 427 00:32:59,852 --> 00:33:02,689 Sialan! Dasar Idiot! 428 00:33:02,772 --> 00:33:03,940 Kau punya uang di sini! 429 00:33:04,023 --> 00:33:05,733 - Sialan! - Uangku! 430 00:33:07,276 --> 00:33:08,653 Lepaskan aku, Bajingan. 431 00:33:09,779 --> 00:33:11,114 Berikan uangku! 432 00:33:20,164 --> 00:33:22,333 Hei, kau tak bisa pergi begitu saja! 433 00:33:23,710 --> 00:33:26,129 PERJODOHAN PRIA KOREA SELATAN DAN WANITA KOREA UTARA 434 00:33:28,256 --> 00:33:31,342 Aku sangat mengerti keadaanmu. 435 00:33:32,552 --> 00:33:33,553 Tapi, kau tahu, 436 00:33:34,303 --> 00:33:37,557 mustahil menemukan broker yang membawa lari uang. 437 00:33:37,640 --> 00:33:39,934 Kau bukan satu-satunya korban. 438 00:33:40,518 --> 00:33:44,313 Beberapa korban bahkan pergi ke Dandong untuk menangkap mereka, 439 00:33:44,397 --> 00:33:46,315 tapi mereka tertangkap Polisi Tiongkok 440 00:33:46,941 --> 00:33:49,235 dan hampir dibawa kembali ke Korea Utara. 441 00:33:49,318 --> 00:33:51,571 Apa tak ada cara lain? 442 00:33:54,449 --> 00:33:56,576 Kau harus menyewa broker lain. 443 00:33:57,618 --> 00:34:02,832 Namun, seperti yang kau ketahui, harus mulai dari awal, jadi, biayanya… 444 00:34:04,125 --> 00:34:05,043 Berapa biayanya? 445 00:34:06,419 --> 00:34:09,881 Pertama-tama, harus mencari lokasi orang tuamu lagi. 446 00:34:10,465 --> 00:34:13,926 Dan karena keamanan perbatasan semakin diperketat, 447 00:34:14,010 --> 00:34:16,471 biaya untuk bantu mereka seberangi sungai melonjak. 448 00:34:16,554 --> 00:34:17,722 Jadi, berapa biayanya? 449 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 Kau butuh… 450 00:34:24,270 --> 00:34:26,147 setidaknya 40 juta won. 451 00:34:28,441 --> 00:34:29,275 Empat puluh. 452 00:34:29,358 --> 00:34:32,070 Itu hanya biaya untuk membawa mereka ke Tiongkok. 453 00:34:32,153 --> 00:34:34,113 Jika ingin dibawa ke Korea Selatan… 454 00:34:34,197 --> 00:34:35,531 Panas! 455 00:34:35,615 --> 00:34:37,742 Panas sekali! Sialan! 456 00:34:39,869 --> 00:34:42,872 Aku percaya perkataanmu sebelumnya, lalu mengirim uang. 457 00:34:44,791 --> 00:34:46,959 Kupertaruhkan nyawaku untuk dapat uang itu. 458 00:34:47,543 --> 00:34:48,836 Hei. 459 00:34:49,754 --> 00:34:51,714 Aku juga tak tahu. 460 00:34:52,381 --> 00:34:55,676 Aku tak tahu mereka akan membawa lari uangmu. 461 00:34:56,469 --> 00:34:57,678 Aku bersumpah. 462 00:35:00,973 --> 00:35:02,058 Aku akan… 463 00:35:03,184 --> 00:35:04,519 membawa uangnya. 464 00:35:06,437 --> 00:35:07,980 Jika kau menipuku lagi, 465 00:35:08,815 --> 00:35:11,317 aku akan menggorok lehermu. 466 00:35:13,069 --> 00:35:13,903 Kau mengerti? 467 00:35:14,570 --> 00:35:15,822 Ya. 468 00:35:23,913 --> 00:35:25,123 Panas sekali. 469 00:35:36,259 --> 00:35:37,093 TOKO IKAN SANG-WOO 470 00:35:37,176 --> 00:35:40,138 Apa kau makan dengan teratur? 471 00:35:40,221 --> 00:35:43,599 Ya. Aku makan dengan teratur, jadi, Ibu tak perlu khawatir. 472 00:35:43,683 --> 00:35:48,020 Kau pasti tak cocok dengan makanan di Amerika. Kau makan apa selama ini? 473 00:35:48,104 --> 00:35:50,731 Tak apa-apa, Ibu. Ada banyak restoran Korea di sini. 474 00:35:51,315 --> 00:35:54,193 Sungguh? Baguslah. 475 00:35:55,069 --> 00:35:56,320 Kapan kau akan pulang? 476 00:35:57,405 --> 00:36:00,241 Aku tak tahu karena butuh waktu lebih lama dari perkiraanku. 477 00:36:01,075 --> 00:36:03,494 - Mungkin agak lama. - Baiklah. 478 00:36:03,578 --> 00:36:05,580 Kau pasti sangat lelah. 479 00:36:06,080 --> 00:36:06,956 Ibu. 480 00:36:07,039 --> 00:36:08,583 Ya? Ada apa? 481 00:36:13,004 --> 00:36:16,674 Bu, aku mau tiga ekor cumi-cumi untuk direbus setengah matang. 482 00:36:16,757 --> 00:36:18,259 Baik. Tunggu sebentar. 483 00:36:18,342 --> 00:36:19,760 Sang-woo, ada pelanggan. 484 00:36:20,344 --> 00:36:22,889 Jangan membelikan Ibu apa pun saat pulang. 485 00:36:22,972 --> 00:36:25,433 Ibu tak butuh apa pun. Kau mengerti? 486 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 Ya. 487 00:36:26,434 --> 00:36:32,231 Jangan lupa makan dengan teratur dan berpakaianlah yang hangat. 488 00:36:32,315 --> 00:36:34,775 Baiklah, Nak. Ibu menyayangimu. 489 00:36:36,152 --> 00:36:37,111 Cumi-cumi, ya? 490 00:36:53,127 --> 00:36:56,339 Astaga. Dia selalu membelikanku sesuatu 491 00:36:56,422 --> 00:36:59,634 setiap ada perjalanan bisnis ke luar negeri. 492 00:37:00,259 --> 00:37:02,511 Rupanya anakmu sangat berbakti kepadamu. 493 00:37:03,638 --> 00:37:05,223 Dia lulusan SNU. 494 00:37:06,265 --> 00:37:07,558 Jurusan administrasi bisnis. 495 00:37:07,642 --> 00:37:10,353 Astaga. Administrasi bisnis di SNU? 496 00:37:11,938 --> 00:37:14,523 Dia tak hanya pintar, tapi juga tampan. 497 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Apa dia sudah menikah? 498 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 Belum. 499 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 Berapa usianya? 500 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 Mau kukenalkan dengan seseorang? 501 00:37:20,738 --> 00:37:23,699 Standar anakku sangat tinggi. 502 00:37:25,076 --> 00:37:26,327 Permisi. 503 00:37:28,371 --> 00:37:30,456 Apa kau ibunya Cho Sang-woo? 504 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 Ya, Cho Sang-woo adalah anakku. 505 00:37:33,417 --> 00:37:35,253 Dia ada di mana sekarang? 506 00:37:35,336 --> 00:37:37,421 Dia dalam perjalanan bisnis ke Amerika. 507 00:37:37,505 --> 00:37:40,132 - Ada apa? - Kami polisi. 508 00:37:41,133 --> 00:37:44,303 Surat perintah penangkapan Cho Sang-woo telah dikeluarkan 509 00:37:44,387 --> 00:37:47,515 karena penggelapan dana, pemalsuan dokumen pribadi, dan pelanggaran 510 00:37:47,598 --> 00:37:49,892 undang-undang tentang Tindak Pidana Ekonomi. 511 00:37:49,976 --> 00:37:50,977 Apa? 512 00:37:52,019 --> 00:37:54,397 Menangkap siapa? 513 00:37:57,108 --> 00:38:01,028 Astaga. Pak Detektif, sepertinya ada kesalahpahaman. 514 00:38:01,112 --> 00:38:04,490 Anakku tak mungkin melakukan kejahatan. 515 00:38:05,283 --> 00:38:10,121 Jika kau bisa menghubungi anakmu, suruh dia menyerahkan diri. 516 00:38:10,204 --> 00:38:12,290 Jika terus melarikan diri, 517 00:38:12,373 --> 00:38:14,667 dia akan dirugikan saat persidangan nanti. 518 00:39:32,286 --> 00:39:33,204 Siapa itu? 519 00:39:57,436 --> 00:40:01,190 WAKTU: 23 JUNI, TENGAH MALAM TEMPAT: SAMA SEPERTI SEBELUMNYA 520 00:40:14,912 --> 00:40:16,288 Kau dapat uang ini dari mana? 521 00:40:17,456 --> 00:40:19,500 Ali, kau dapat uang ini dari mana? 522 00:40:21,919 --> 00:40:23,254 Dengarkan baik-baik. 523 00:40:23,337 --> 00:40:26,757 Beli tiket pesawat paling cepat untukmu dan anak kita, lalu pulang duluan. 524 00:40:26,841 --> 00:40:28,050 Bagaimana denganmu? 525 00:40:28,134 --> 00:40:29,927 Kalian pergi dulu. 526 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 Aku akan menyusul begitu pekerjaanku di sini selesai. 527 00:40:32,513 --> 00:40:36,934 Ada sesuatu sedang terjadi denganmu, ya? 528 00:40:37,017 --> 00:40:38,811 Jangan tanya apa pun untuk sekarang. 529 00:40:38,894 --> 00:40:42,440 Kau harus berkemas dan pergi sekarang juga. 530 00:40:43,274 --> 00:40:45,734 Kuharap kau bisa mengerti keadaanku. 531 00:40:47,945 --> 00:40:49,822 Aku mencintaimu dan anak kita. 532 00:40:53,367 --> 00:40:55,077 Aku tak punya uang. 533 00:40:55,161 --> 00:40:56,287 BAR PENYEMBUHAN 534 00:40:56,370 --> 00:40:58,497 Kumohon pinjamkan aku tiga juta won. 535 00:40:58,581 --> 00:41:00,791 Aku akan membayarnya dalam dua bulan. 536 00:41:00,875 --> 00:41:03,002 Tak seharusnya meminjam uang ke teman. 537 00:41:03,085 --> 00:41:05,004 Lagi pula, kau tahu keadaanku. 538 00:41:05,963 --> 00:41:07,298 Tentu saja. 539 00:41:08,007 --> 00:41:10,384 Aku pun tak akan minta kepadamu jika tak terpaksa. 540 00:41:11,594 --> 00:41:13,679 Jika perlu, aku akan mengantar makanan di sini. 541 00:41:13,762 --> 00:41:16,140 Apa maksudmu "pengantar makanan"? 542 00:41:16,223 --> 00:41:18,601 Lihatlah ke dalam. Aku bahkan kesulitan bayar sewa. 543 00:41:21,353 --> 00:41:23,189 Jika begitu, kukembalikan dalam sebulan. 544 00:41:24,523 --> 00:41:27,526 Bisa kubayar jika aku bekerja sebagai sopir dan pengantar makanan. 545 00:41:28,819 --> 00:41:29,653 Ayolah. 546 00:41:30,738 --> 00:41:33,741 Dokter bilang ibuku harus segera dioperasi, tapi… 547 00:41:33,824 --> 00:41:34,742 Sayang. 548 00:41:35,409 --> 00:41:36,744 Masuklah ke dalam. 549 00:41:37,495 --> 00:41:38,454 Aku akan masuk. 550 00:41:38,537 --> 00:41:41,540 Cepat masuk sekarang juga! Dan matikan rokokmu! 551 00:41:52,176 --> 00:41:53,135 Halo. 552 00:41:54,261 --> 00:41:55,971 - Gi-hun. - Ya? 553 00:41:56,055 --> 00:41:59,099 Kau tak seharusnya merokok di depan toko orang lain. 554 00:42:01,685 --> 00:42:02,520 Baik. 555 00:42:32,007 --> 00:42:32,883 Tunggu. 556 00:42:34,718 --> 00:42:35,761 Kau… 557 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 Pak. 558 00:42:45,813 --> 00:42:46,814 Itu kau, 'kan? 559 00:42:47,982 --> 00:42:49,733 Pemain 456. 560 00:42:49,817 --> 00:42:50,776 Ya, Pak. 561 00:42:51,986 --> 00:42:53,070 Benar. 562 00:42:53,153 --> 00:42:56,615 Apa yang kau lakukan di sini? 563 00:42:56,699 --> 00:42:58,450 Aku tinggal di sini. 564 00:42:59,159 --> 00:43:01,620 Rupanya begitu. 565 00:43:01,704 --> 00:43:02,871 Tunggu. 566 00:43:02,955 --> 00:43:04,957 Kau juga tinggal di daerah sini? 567 00:43:05,040 --> 00:43:06,208 Tidak. 568 00:43:06,750 --> 00:43:10,462 Aku punya teman yang tinggal di sekitar sini. 569 00:43:11,589 --> 00:43:15,301 Aku tak punya tempat tujuan sekarang, 570 00:43:15,801 --> 00:43:18,762 jadi, aku menumpang untuk sementara waktu. 571 00:43:19,805 --> 00:43:21,056 Astaga. 572 00:43:21,140 --> 00:43:23,642 Mau duduk? 573 00:43:23,726 --> 00:43:24,768 Ya. 574 00:43:27,354 --> 00:43:29,398 Aku tak menyangka akan bertemu kau di sini. 575 00:43:30,107 --> 00:43:31,358 Aku juga. 576 00:43:31,942 --> 00:43:32,943 Kurasa 577 00:43:34,153 --> 00:43:36,071 kita ditakdirkan bertemu. 578 00:43:38,157 --> 00:43:39,074 Astaga. 579 00:43:39,158 --> 00:43:41,076 Apa kau mau minum? 580 00:43:41,160 --> 00:43:42,202 Ya. 581 00:43:43,787 --> 00:43:44,622 Aku hampir lupa. 582 00:43:45,497 --> 00:43:47,750 Apa kepalamu tak apa-apa? Kau boleh minum miras? 583 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 Tak apa-apa. 584 00:43:57,384 --> 00:43:58,552 Astaga. 585 00:43:59,595 --> 00:44:01,597 Maaf, tak ada camilan. 586 00:44:02,973 --> 00:44:03,932 Tunggu sebentar. 587 00:44:08,020 --> 00:44:11,148 RAMYEON 588 00:44:19,782 --> 00:44:20,824 Tunggu. 589 00:44:21,950 --> 00:44:25,079 Pak, sungguh tak apa-apa? Apa kau tak minum terlalu banyak? 590 00:44:25,162 --> 00:44:26,580 Aku baik-baik saja. 591 00:44:33,587 --> 00:44:34,505 Aku… 592 00:44:36,090 --> 00:44:38,676 memutuskan untuk kembali ke sana. 593 00:44:39,468 --> 00:44:40,552 Ke mana? 594 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Ke sana? 595 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 Lagi pula, 596 00:44:54,566 --> 00:44:56,402 hidupku tak lama lagi. 597 00:44:56,485 --> 00:44:57,528 Aku tak mau 598 00:44:58,654 --> 00:45:01,990 hanya diam menunggu hari kematianku seperti ini. 599 00:45:04,118 --> 00:45:05,202 Siapa tahu 600 00:45:05,869 --> 00:45:09,790 aku bisa menang di sana. 601 00:45:10,791 --> 00:45:13,085 Saat kita bermain Lampu Merah, Lampu Hijau, 602 00:45:13,794 --> 00:45:16,964 aku menyelesaikan permainan sebelum kau. 603 00:45:17,047 --> 00:45:18,674 Meskipun begitu, tempat itu… 604 00:45:20,342 --> 00:45:22,136 Setelah keluar dari sana, 605 00:45:23,178 --> 00:45:27,641 aku menyadari bahwa semua yang dikatakan mereka benar. 606 00:45:28,892 --> 00:45:32,479 Kehidupan di sini lebih menyiksa. 607 00:45:47,578 --> 00:45:48,579 Bos! 608 00:45:50,330 --> 00:45:51,707 Kenapa lama sekali? 609 00:45:51,790 --> 00:45:55,919 Para pemabuk tiba-tiba berkelahi di bar ketika aku hendak pergi. 610 00:45:56,795 --> 00:45:58,130 Kau juga tahu. 611 00:45:58,213 --> 00:46:01,717 Semua bajingan gila keluar setiap Jumat malam untuk berpesta. 612 00:46:01,800 --> 00:46:02,718 Mana uangnya? 613 00:46:06,346 --> 00:46:08,182 Hanya ini yang bisa kudapatkan. 614 00:46:08,265 --> 00:46:10,309 Kuberi lebih banyak setelah akhir pekan. 615 00:46:11,226 --> 00:46:14,646 Omong-omong, bos besar kita mengerahkan pasukan 616 00:46:14,730 --> 00:46:17,316 ke Incheon dan Ilsan untuk mencarimu. 617 00:46:18,317 --> 00:46:20,110 Kau bersembunyi di mana selama ini? 618 00:46:20,194 --> 00:46:21,862 Tak bisa kuberi tahu di sini. 619 00:46:22,362 --> 00:46:23,322 Kau bawa mobil? 620 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 Ya. Sebelah sini. 621 00:46:32,039 --> 00:46:36,168 Jadi, ini undangan ke tempat "Lampu Merah, Lampu Hijau" itu? 622 00:46:36,251 --> 00:46:37,544 Ya. 623 00:46:38,420 --> 00:46:39,838 Mereka mengirimnya kemarin. 624 00:46:40,756 --> 00:46:42,591 Sepertinya mereka akan memulainya lagi. 625 00:46:43,342 --> 00:46:47,930 Jadi, kumpulkan orang sebanyak mungkin sampai hari Selasa. 626 00:46:48,847 --> 00:46:50,265 Dan bawa beberapa pistol juga. 627 00:46:51,517 --> 00:46:53,519 - Pistol? - Mereka membawa pistol. 628 00:46:54,144 --> 00:46:56,313 Namun, hanya seorang yang menjemput kami. 629 00:46:57,731 --> 00:46:59,525 Kita akan menghajar pria bertopeng itu 630 00:46:59,608 --> 00:47:01,777 dan membobol brankas mereka. 631 00:47:01,860 --> 00:47:05,489 Bahkan jika semua yang kau katakan benar… 632 00:47:05,572 --> 00:47:08,867 Bajingan. Apa maksudmu "jika"? Ini sungguhan. 633 00:47:10,911 --> 00:47:12,246 Maafkan aku. 634 00:47:13,121 --> 00:47:17,501 Orang-orang itu menyimpan puluhan miliar won di celengan besar. 635 00:47:18,085 --> 00:47:19,753 Jika kita berhasil mengecoh mereka, 636 00:47:19,836 --> 00:47:25,175 tak perlu berurusan dengan para pemabuk di bar lagi untuk mencari nafkah. 637 00:47:26,176 --> 00:47:27,261 Tapi, Bos, 638 00:47:28,387 --> 00:47:33,058 anak-anak tahu bahwa kau bersembunyi karena masalah uang dengan bos besar. 639 00:47:33,141 --> 00:47:35,894 Rumor ini sudah menyebar di seluruh penjuru Incheon. 640 00:47:37,771 --> 00:47:40,357 Kurasa aku takkan bisa meyakinkan mereka. 641 00:47:40,440 --> 00:47:44,403 Hei, Bajingan. Aku akan merampok mereka dan membayarnya dengan uang itu. 642 00:47:46,280 --> 00:47:47,155 Bos. 643 00:47:48,448 --> 00:47:51,243 Berapa banyak uang yang kau habiskan di kasino di Filipina? 644 00:47:53,620 --> 00:47:54,788 Bagaimana kau bisa tahu? 645 00:47:54,871 --> 00:47:57,708 Kau harus tahu kapan waktunya berhenti. 646 00:47:57,791 --> 00:47:59,334 Apa kau sudah gila? 647 00:48:05,299 --> 00:48:06,258 Hei, Deok-su. 648 00:48:06,341 --> 00:48:07,259 "Deok-su"? 649 00:48:07,342 --> 00:48:08,260 Bodoh. 650 00:48:10,762 --> 00:48:14,391 Orang-orang dari kasino Filipina sampai datang ke sini 651 00:48:14,474 --> 00:48:19,521 untuk mengambil hati, ginjal, dan matamu agar utangmu kepada mereka lunas. 652 00:48:20,939 --> 00:48:23,191 Tamat riwayatmu, Bajingan. 653 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 Hei! Selamat datang di Korea! 654 00:48:49,051 --> 00:48:49,885 Selamat datang! 655 00:48:50,886 --> 00:48:52,220 Aku membunuh Deok-su! 656 00:48:52,888 --> 00:48:53,764 Ayolah! 657 00:48:53,847 --> 00:48:55,349 Kemarilah, Bajingan. 658 00:48:56,391 --> 00:48:59,686 - Hei! - Bunuh Deok-su! 659 00:48:59,770 --> 00:49:00,854 Tangkap dia! 660 00:49:06,109 --> 00:49:07,319 Uang? 661 00:49:07,402 --> 00:49:08,403 Ya. 662 00:49:10,447 --> 00:49:11,323 Berapa banyak? 663 00:49:13,992 --> 00:49:15,160 Sekitar… 664 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 dua juta. 665 00:49:18,705 --> 00:49:19,790 Dua juta won? 666 00:49:23,543 --> 00:49:24,503 Ya. 667 00:49:29,383 --> 00:49:31,802 Kau tak berpikir bahwa kau keterlaluan? 668 00:49:31,885 --> 00:49:36,306 Apa kau pernah memberikan tunjangan untukku atau anak kita? 669 00:49:36,390 --> 00:49:38,600 Bisa-bisanya kau meminta uang kepadaku lagi. 670 00:49:42,437 --> 00:49:43,438 Maafkan aku. 671 00:49:44,231 --> 00:49:46,108 Ini untuk biaya rumah sakit ibuku. 672 00:49:51,029 --> 00:49:52,114 Dia sakit apa? 673 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 Dia mengalami diabetes akut. 674 00:49:57,536 --> 00:49:58,995 Dan harus dioperasi. 675 00:50:08,422 --> 00:50:09,506 Aku tak punya uang. 676 00:50:10,298 --> 00:50:11,675 Hidup kami pas-pasan. 677 00:50:16,638 --> 00:50:17,639 Kumohon. 678 00:50:19,516 --> 00:50:21,560 Ibuku memperlakukanmu dengan baik. 679 00:50:21,643 --> 00:50:23,687 Pikirkan betapa terdesaknya aku sampai menemuimu. 680 00:50:24,813 --> 00:50:26,481 Aku akan mengembalikannya. 681 00:50:27,733 --> 00:50:29,359 Aku sungguh tak punya uang. 682 00:50:29,443 --> 00:50:31,486 Aku pun diberi uang bulanan oleh suamiku. 683 00:50:32,904 --> 00:50:35,115 Kalau begitu, apa kau bisa minta dia… 684 00:50:35,198 --> 00:50:36,199 Apa kau sudah gila? 685 00:50:38,160 --> 00:50:39,077 Hei. 686 00:50:40,328 --> 00:50:43,123 Aku harus bilang apa saat meminta uang? 687 00:50:47,502 --> 00:50:49,796 - Pergilah. - Hei. 688 00:50:49,880 --> 00:50:52,674 - Ayahnya anak-anak pulang sebentar lagi. - Hei. 689 00:50:53,550 --> 00:50:55,802 Kenapa kau terus menyebutnya "ayahnya anak-anak"? 690 00:50:56,762 --> 00:50:58,096 Aku ayahnya Ga-yeong! 691 00:50:58,180 --> 00:50:59,264 Apa? Ayah? 692 00:51:00,098 --> 00:51:03,059 Apa yang kau lakukan untuknya? Pikirmu kau pantas menjadi ayahnya? 693 00:51:03,143 --> 00:51:05,395 Kau bahkan tak ada saat aku melahirkan Ga-yeong! 694 00:51:07,314 --> 00:51:08,356 Itu… 695 00:51:09,316 --> 00:51:12,319 Kau sudah tahu ceritanya! Aku tak bisa pergi ke sana! 696 00:51:12,402 --> 00:51:13,570 Rekan kerjaku pingsan… 697 00:51:13,653 --> 00:51:15,322 Aku juga pingsan! 698 00:51:16,281 --> 00:51:18,158 Aku harus merangkak untuk ke rumah sakit. 699 00:51:18,241 --> 00:51:20,619 Jika telat sedikit, aku bisa kehilangan Ga-yeong! 700 00:51:20,702 --> 00:51:23,789 Rekan kerjaku meninggal hari itu di depan mataku! 701 00:51:24,581 --> 00:51:26,833 Dia bahkan tak bisa pergi ke rumah sakit! 702 00:51:31,546 --> 00:51:33,548 Sayang, kami pulang. 703 00:51:36,551 --> 00:51:37,761 Kalian datang lebih awal. 704 00:51:39,471 --> 00:51:40,388 Ayah. 705 00:51:45,852 --> 00:51:47,062 Ibu! 706 00:51:49,773 --> 00:51:53,193 Kebetulan dia ada di sekitar sini, dia mampir untuk bertemu Ga-yeong. 707 00:51:55,237 --> 00:51:57,572 Aku sudah bertemu Ga-yeong sekarang. Aku pamit. 708 00:52:01,034 --> 00:52:03,578 - Kau mau pergi? - Ya. Aku ada rapat penting. 709 00:52:04,454 --> 00:52:05,580 Ga-yeong, ayah pamit. 710 00:52:06,289 --> 00:52:07,582 Ayah akan datang lagi. 711 00:52:10,043 --> 00:52:11,294 Bagaimana cara membuka… 712 00:52:19,386 --> 00:52:20,887 Untuk apa dia datang kali ini? 713 00:52:21,888 --> 00:52:23,682 Kenapa dibiarkan masuk? 714 00:52:25,267 --> 00:52:29,187 Aku dari swalayan dan dia menunggu di depan pintu. 715 00:52:38,488 --> 00:52:39,447 Tunggu. 716 00:52:48,790 --> 00:52:49,749 Apa ini? 717 00:52:49,833 --> 00:52:51,585 Kudengar kau butuh uang. 718 00:53:03,638 --> 00:53:04,556 Terima kasih. 719 00:53:05,932 --> 00:53:08,393 Aku akan mengembalikannya. 720 00:53:08,476 --> 00:53:09,728 Tak perlu. 721 00:53:10,812 --> 00:53:11,688 Sebagai gantinya, 722 00:53:12,480 --> 00:53:14,441 kuharap kau tak menemui keluargaku lagi. 723 00:53:16,902 --> 00:53:18,653 Ga-yeong sedang mengalami masa sulit. 724 00:53:19,487 --> 00:53:22,449 Kami akan pindah ke Amerika, tapi jika kau terus muncul begini… 725 00:53:24,451 --> 00:53:25,368 Dasar sialan! 726 00:53:26,119 --> 00:53:28,288 Kau pikir uang bisa mengatasi segalanya? 727 00:53:32,208 --> 00:53:33,251 Ayah. 728 00:54:07,869 --> 00:54:08,745 Pak Seong Gi-hun? 729 00:54:11,122 --> 00:54:11,957 Ya? 730 00:54:14,668 --> 00:54:16,127 Aku Hwang Jun-ho dari Kantor Polisi Dobong. 731 00:54:17,796 --> 00:54:20,256 Kau membuat laporan di kantor polisi belum lama ini, 'kan? 732 00:54:22,092 --> 00:54:25,220 Bahwa sekelompok orang menculik dan menyuruh orang-orang bermain. 733 00:54:25,303 --> 00:54:26,596 Dan di sana, 734 00:54:27,597 --> 00:54:28,974 orang-orang tersebut dibunuh. 735 00:54:29,766 --> 00:54:31,935 Aku mengarang cerita itu. 736 00:54:32,560 --> 00:54:34,646 Aku mabuk dan bosan, jadi, aku mengarangnya. 737 00:54:36,106 --> 00:54:37,649 Kakakku mempunyai kartu nama 738 00:54:38,858 --> 00:54:40,276 yang sama seperti punyamu. 739 00:54:42,779 --> 00:54:44,322 Dan sekarang, dia menghilang. 740 00:54:46,992 --> 00:54:50,954 Aku hanya mengambilnya di jalan, lalu menyimpannya. 741 00:54:51,037 --> 00:54:51,871 Pak Seong. 742 00:54:53,498 --> 00:54:54,582 Tolong bantu aku. 743 00:54:56,668 --> 00:54:58,003 Aku harus mencari kakakku. 744 00:55:02,799 --> 00:55:03,925 Maaf. 745 00:55:06,136 --> 00:55:09,180 Aku tak bisa membantu siapa pun sekarang. 746 00:55:53,099 --> 00:55:55,977 RUMAH SAKIT HATI SUCI HANGANG UNIVERSITAS HALLYM 747 01:00:51,939 --> 01:00:55,943 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia