1 00:00:06,006 --> 00:00:09,884 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:08,234 --> 00:01:11,446 EPISODIO 2 INFIERNO 3 00:01:27,045 --> 00:01:27,921 Sang-woo, 4 00:01:30,882 --> 00:01:31,758 gracias. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,598 Gracias. 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 Me salvaron la vida. 7 00:01:44,103 --> 00:01:46,272 Me alegra que estés vivo. 8 00:02:00,370 --> 00:02:04,999 Todos ustedes superaron el primer juego. Felicitaciones. 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,378 Anunciaré los resultados del primer juego. 10 00:02:09,546 --> 00:02:12,841 CANTIDAD DE JUGADORES 11 00:02:18,680 --> 00:02:22,392 De 456 jugadores, 255 fueron eliminados 12 00:02:22,475 --> 00:02:25,812 y 201 jugadores completaron el primer juego. 13 00:02:30,900 --> 00:02:32,193 ¡Señor! 14 00:02:33,069 --> 00:02:35,488 Lo siento mucho. 15 00:02:35,572 --> 00:02:37,240 Me aseguraré de pagar mis deudas. 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,826 Las pagaré como sea. 17 00:02:40,618 --> 00:02:41,953 Por favor, señor. 18 00:02:42,745 --> 00:02:43,663 Tengo… 19 00:02:44,747 --> 00:02:46,624 un hijo. 20 00:02:47,417 --> 00:02:52,463 Ni siquiera registré el nacimiento de mi bebé porque aún no le puse nombre. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,593 Por favor, déjeme ir. 22 00:02:56,676 --> 00:02:59,220 Señor, lo siento mucho. 23 00:02:59,304 --> 00:03:01,514 Por favor. Perdóneme la vida. 24 00:03:01,598 --> 00:03:03,600 Encontraré la forma de pagar las deudas. 25 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 - Perdóneme, por favor. - A mí también. 26 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 Quiero terminar. Por favor, déjeme ir. 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 Perdóneme la vida. 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,523 Por favor, déjeme ir a casa. 29 00:03:10,607 --> 00:03:12,108 ¡Por favor, perdóneme! 30 00:03:12,191 --> 00:03:14,235 Parece haber un malentendido. 31 00:03:14,319 --> 00:03:17,614 No queremos hacerles daño ni cobrar sus deudas. 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,868 Les recuerdo que estamos aquí para darles una oportunidad. 33 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 ¿Una oportunidad? 34 00:03:23,620 --> 00:03:24,871 ¿Llamas a esto oportunidad? 35 00:03:25,872 --> 00:03:28,249 Nos matan mientras nos hacen jugar un juego de niños. 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,418 ¿Cómo es una oportunidad? 37 00:03:30,501 --> 00:03:31,711 Puede que tengamos deudas, 38 00:03:32,879 --> 00:03:34,714 pero no significa que merezcamos morir. 39 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 Esto es solo un juego. 40 00:03:36,758 --> 00:03:38,343 Mataron a toda esa gente. 41 00:03:39,302 --> 00:03:40,470 ¿Y dicen que es un juego? 42 00:03:40,553 --> 00:03:43,598 Fueron eliminados por romper las reglas del juego. 43 00:03:44,182 --> 00:03:45,808 Si siguen las reglas, 44 00:03:45,892 --> 00:03:49,479 pueden irse de aquí a salvo con el dinero que prometimos. 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,898 No necesito ese estúpido premio. 46 00:03:53,608 --> 00:03:55,902 Por favor, déjenme ir. 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,949 Artículo uno: 48 00:04:01,032 --> 00:04:03,451 El jugador no podrá dejar de jugar. 49 00:04:03,534 --> 00:04:06,788 ¿Creen que se saldrán con la suya con todo lo que hacen? 50 00:04:06,871 --> 00:04:12,418 La policía vendrá en cualquier momento a buscar a los que desaparecimos. 51 00:04:13,294 --> 00:04:14,170 Tiene razón. 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,881 Si no nos dejan ir, 53 00:04:16,965 --> 00:04:20,301 ¡rastrearán nuestros teléfonos y vendrán a buscarnos! 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,971 - ¡Entonces, será su fin! - ¡Están acabados! 55 00:04:31,104 --> 00:04:32,480 Artículo dos: 56 00:04:32,563 --> 00:04:36,526 El jugador que se niegue a jugar será eliminado. 57 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 Artículo 3: 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 Los juegos pueden terminar 59 00:04:43,324 --> 00:04:44,534 si la mayoría acepta. 60 00:04:45,618 --> 00:04:46,911 ¿Es correcto? 61 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Así es. 62 00:04:53,918 --> 00:04:55,962 Entonces, votaremos. 63 00:04:57,046 --> 00:04:59,674 Si la mayoría desea irse de aquí, 64 00:04:59,757 --> 00:05:01,509 deben dejarnos ir. 65 00:05:05,263 --> 00:05:09,517 Como deseen, votaremos para decidir la finalización del juego. 66 00:05:13,730 --> 00:05:15,273 Antes de votar, 67 00:05:15,356 --> 00:05:19,277 anunciaré el dinero del premio acumulado en el primer juego. 68 00:06:05,823 --> 00:06:09,494 Un total de 255 jugadores fueron eliminados en el primer juego. 69 00:06:09,577 --> 00:06:12,371 Cada jugador se juega cien millones de wones. 70 00:06:12,455 --> 00:06:14,957 Por lo tanto, el premio acumulado en la alcancía 71 00:06:15,041 --> 00:06:17,627 es de 25 500 millones de wones. 72 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 Si quieren rendirse ahora, se enviarán los 25 500 millones de wones 73 00:06:21,464 --> 00:06:23,925 a las familias dolientes de los jugadores eliminados. 74 00:06:24,008 --> 00:06:25,426 Cien millones para cada uno. 75 00:06:25,510 --> 00:06:29,013 Sin embargo, ustedes se irán a casa con las manos vacías. 76 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 Disculpe. 77 00:06:33,601 --> 00:06:36,938 Si superamos los seis juegos, 78 00:06:37,855 --> 00:06:39,524 ¿cuánto ganamos? 79 00:06:39,607 --> 00:06:45,113 Como había 456 jugadores, el premio total es de 45 600 millones de wones. 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,991 Comenzaremos a votar. 81 00:06:50,576 --> 00:06:53,746 Como pueden ver, tienen dos botones delante. 82 00:06:53,830 --> 00:06:57,542 Si quieren seguir jugando, presionen el botón verde con una O. 83 00:06:57,625 --> 00:07:02,088 Si quieren dejar de jugar, presionen el botón rojo con una X. 84 00:07:02,171 --> 00:07:06,676 Y, cuando terminen de votar, pasen al otro lado de la línea blanca. 85 00:07:06,759 --> 00:07:10,972 La votación se hará en orden inverso a los números en sus pechos. 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,558 Jugador 456, por favor vota. 87 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 Jugador 453, por favor, vota. 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,151 Jugador 218. 89 00:09:14,262 --> 00:09:15,846 ¿Están todos locos? 90 00:09:16,514 --> 00:09:19,308 ¿Quieren continuar con esta locura? 91 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 ¿Y qué si nos vamos? 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,646 ¿Será diferente si nos vamos? 93 00:09:24,897 --> 00:09:28,025 La vida allá afuera es un infierno de todos modos, carajo. 94 00:09:29,026 --> 00:09:30,361 ¡Tiene razón! 95 00:09:31,153 --> 00:09:34,282 Si paramos ahora, solo les haremos un favor a los muertos. 96 00:09:35,449 --> 00:09:37,285 Ellos recibirán 100 millones de wones. 97 00:09:37,368 --> 00:09:40,288 ¡Nosotros ganamos! No es justo. 98 00:09:40,371 --> 00:09:43,332 Por favor. Por favor, no hagan esto. 99 00:09:43,958 --> 00:09:45,543 Deberíamos ir a casa. 100 00:09:46,419 --> 00:09:48,004 No tengo una casa a la que volver. 101 00:09:48,796 --> 00:09:51,465 Aquí al menos tengo una oportunidad. Pero ¿ahí afuera? 102 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 No tengo nada. 103 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 ¡Quedémonos y lleguemos hasta el final! 104 00:09:57,471 --> 00:10:00,933 Prefiero quedarme y morir en el intento a morir afuera como un perro. 105 00:10:01,017 --> 00:10:04,312 Idiota. Si quieres morir, hazlo solo. 106 00:10:04,395 --> 00:10:06,314 No nos metas en esto, pedazo de mierda. 107 00:10:06,397 --> 00:10:07,732 Así que deja de parlotear. 108 00:10:12,320 --> 00:10:17,325 No aprobaremos ninguna acción que impida este proceso democrático. 109 00:10:18,200 --> 00:10:21,495 Retomemos el proceso de votación. 110 00:10:56,781 --> 00:10:59,617 Este es el último votante. 111 00:10:59,700 --> 00:11:00,743 Jugador uno. 112 00:11:30,272 --> 00:11:31,816 Mi médico dijo 113 00:11:31,899 --> 00:11:34,985 que tengo un bulto en la cabeza. 114 00:11:35,569 --> 00:11:36,779 Tumor cerebral. 115 00:11:46,622 --> 00:11:49,250 Si quiere seguir jugando, presione O. 116 00:11:49,333 --> 00:11:53,546 Si quiere dejar de jugar, presione X. 117 00:12:26,495 --> 00:12:30,207 La mayoría de los jugadores votó para terminar el juego. 118 00:12:30,291 --> 00:12:32,793 Por lo tanto, este juego ha terminado. 119 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 Los que quieran irse, que se vayan. 120 00:12:35,212 --> 00:12:37,923 Pero dejen que los que se quieren quedar sigan jugando. 121 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 ¡La mitad ya murió! 122 00:12:40,050 --> 00:12:41,343 ¡No podemos parar aquí! 123 00:12:41,427 --> 00:12:44,722 ¡Tiene razón! ¡Por favor, déjenos continuar! 124 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 ¡Sí! ¡Continuemos! 125 00:12:46,348 --> 00:12:50,352 Es una pena que debamos despedirnos de ustedes así. 126 00:12:50,436 --> 00:12:55,191 Sin embargo, no les cerraremos la puerta de la oportunidad. 127 00:12:55,274 --> 00:12:57,818 Si la mayoría desea volver a participar, 128 00:12:57,902 --> 00:13:00,988 reiniciaremos el juego. 129 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 Adiós. 130 00:13:15,878 --> 00:13:18,672 ¡Ayuda! ¡Hay una persona aquí! 131 00:13:18,756 --> 00:13:20,758 ¿Hay alguien ahí? ¡Por aquí! 132 00:13:20,841 --> 00:13:21,800 ¿Te callas? 133 00:13:21,884 --> 00:13:23,052 ¿Qué? 134 00:13:30,309 --> 00:13:31,352 ¿Quién eres? 135 00:13:33,854 --> 00:13:36,482 ¿La carterista? ¿Eres tú, carterista? 136 00:13:36,565 --> 00:13:38,692 Si no quieres pasar la noche aquí, desátame. 137 00:13:38,776 --> 00:13:40,027 ¿Qué? 138 00:13:47,910 --> 00:13:49,954 Maldición. ¿Dónde estamos? 139 00:13:51,914 --> 00:13:54,208 Oye. ¿Puedes desatarme ahora? 140 00:13:55,459 --> 00:13:57,336 Oye, yo… Claro. 141 00:13:57,419 --> 00:13:59,421 Puedes vestirte primero. Hace frío, ¿no? 142 00:13:59,505 --> 00:14:01,382 Yo también me congelo. 143 00:14:01,465 --> 00:14:04,260 Vaya. Cielos. Sí, rápido. 144 00:14:05,761 --> 00:14:07,304 Me duelen las piernas. Oye. 145 00:14:07,388 --> 00:14:12,560 Oye, tienes que desatarme ahora. Vamos. Oye. 146 00:14:12,643 --> 00:14:16,021 ¡Espera! ¿Qué haces? Debes desatarme antes de irte. 147 00:14:17,856 --> 00:14:19,066 ¿Por qué? 148 00:14:19,149 --> 00:14:21,193 ¡Porque yo te desaté! 149 00:14:21,986 --> 00:14:24,321 ¿No eres viejo para ser tan ingenuo o estúpido? 150 00:14:24,864 --> 00:14:26,156 Cuando te desate, 151 00:14:26,240 --> 00:14:28,367 me molestarás y me pedirás tu dinero. 152 00:14:28,450 --> 00:14:30,244 Bueno, ya está. 153 00:14:31,036 --> 00:14:31,954 Está bien. 154 00:14:32,037 --> 00:14:34,832 Me olvidaré del dinero. Desátame, ¿sí? 155 00:14:37,835 --> 00:14:38,711 ¿Lo dices en serio? 156 00:14:39,545 --> 00:14:42,298 Sí, no diré nada sobre el dinero. 157 00:14:42,381 --> 00:14:43,632 ¿Cómo puedo confiar en ti? 158 00:14:43,716 --> 00:14:46,969 Te lo juro por mi mamá. 159 00:14:47,761 --> 00:14:49,513 Desátame ahora. ¡Hace mucho frío! 160 00:14:49,597 --> 00:14:51,765 Maldición. Eso duele. 161 00:14:52,308 --> 00:14:53,142 Maldición. 162 00:14:59,940 --> 00:15:01,942 Maldición. Ven aquí. 163 00:15:02,026 --> 00:15:04,528 Mi dinero… Devuélveme mi dinero. 164 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 Dámelo… Maldición. 165 00:15:06,614 --> 00:15:08,949 ¡Devuélveme mi dinero! ¡Devuélvemelo! Vaya. 166 00:15:10,075 --> 00:15:12,244 Maldición, dame mi dinero. 167 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 Me siento muy mal por tu madre. 168 00:15:16,123 --> 00:15:19,251 Maldita… Oye, detente ahí. ¡Oye! 169 00:15:20,210 --> 00:15:22,546 ¡Oye! ¡Alto ahí! 170 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 ¡Maldición! 171 00:15:33,682 --> 00:15:36,101 Señor, ¿dónde estamos? 172 00:15:41,231 --> 00:15:42,107 Yeouido. 173 00:15:43,817 --> 00:15:46,737 ¿Dónde queda Yeouido? 174 00:15:51,617 --> 00:15:52,993 En el centro de Seúl. 175 00:15:58,332 --> 00:16:00,834 Señor, ¿tiene su teléfono a mano? 176 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 ¿Puedo usar su teléfono? 177 00:16:05,005 --> 00:16:06,090 Solo una llamada. 178 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 Son 2000 wones. 179 00:16:25,025 --> 00:16:26,485 CIBERPOLICÍA: CITACIÓN ENVIADA. 180 00:16:26,568 --> 00:16:27,695 SANG-WOO, LLAME AHORA Y NO DEMANDAREMOS. 181 00:16:27,778 --> 00:16:29,989 CHO SANG-WOO, SUS PRÉSTAMOS ESTÁN… POLICÍA: PRESÉNTESE DE INMEDIATO. 182 00:16:48,173 --> 00:16:49,258 Gracias. 183 00:16:55,389 --> 00:16:56,265 ¿Hola? 184 00:16:57,057 --> 00:16:57,975 Hola. 185 00:16:59,059 --> 00:17:00,602 Sí, tuve que trabajar. 186 00:17:02,062 --> 00:17:03,105 Lo siento. 187 00:17:09,528 --> 00:17:11,071 Gracias, señor. 188 00:17:14,825 --> 00:17:15,868 Adiós. 189 00:17:17,411 --> 00:17:18,287 Espera. 190 00:17:19,371 --> 00:17:21,832 - ¿Tienes dinero para el autobús? - ¿Cómo? 191 00:17:21,915 --> 00:17:23,208 Dijiste que vivías en Ansan. 192 00:17:23,792 --> 00:17:26,837 Ni siquiera pudiste pagar el ramyeon. ¿Tienes dinero para el viaje? 193 00:17:27,588 --> 00:17:29,506 - Dinero. - No tengo dinero. 194 00:17:30,049 --> 00:17:30,883 Caminaré. 195 00:17:31,800 --> 00:17:34,428 ¿Caminarás hasta Ansan desde aquí? 196 00:17:47,024 --> 00:17:49,068 Espera un poco, luego toma el autobús. 197 00:17:50,611 --> 00:17:51,570 No puedo aceptarlo. 198 00:17:52,071 --> 00:17:54,323 No tengo dinero. No puedo pagarle. 199 00:17:54,406 --> 00:17:57,826 No te pediré que lo hagas. Solo tómalo. 200 00:18:09,088 --> 00:18:10,214 Gracias. 201 00:18:10,297 --> 00:18:11,590 Gracias, señor. 202 00:18:13,675 --> 00:18:16,011 No soy tu señor, así que deja de llamarme así. 203 00:18:16,553 --> 00:18:17,387 Lo siento. 204 00:18:18,806 --> 00:18:19,890 Gracias. 205 00:18:23,519 --> 00:18:24,645 Gracias. 206 00:18:26,188 --> 00:18:27,022 POLICÍA 207 00:18:27,106 --> 00:18:32,069 Oficial, creo que no se da cuenta de la gravedad de este asunto. 208 00:18:32,152 --> 00:18:33,445 De acuerdo, señor. 209 00:18:33,529 --> 00:18:36,365 ¿Dice que unos extraños 210 00:18:36,448 --> 00:18:39,827 reunieron a cientos de extraños en un campo, los hicieron jugar 211 00:18:39,910 --> 00:18:41,829 y luego les dispararon? 212 00:18:41,912 --> 00:18:43,247 ¡Sí! 213 00:18:43,330 --> 00:18:45,124 Y no solo una o dos personas. 214 00:18:45,207 --> 00:18:47,918 Mataron sin piedad a más de 200 personas. 215 00:18:48,001 --> 00:18:49,002 ¿Y cuál era el juego? 216 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Luz verde, luz roja. 217 00:18:51,839 --> 00:18:53,674 ¿El juego de niños? 218 00:18:53,757 --> 00:18:54,633 Sí. 219 00:18:54,716 --> 00:18:56,135 ¿Hicieron que los adultos lo jugaran? 220 00:18:56,218 --> 00:18:57,302 ¡Eso es lo que digo! 221 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 - ¿Y disparaban al que perdía? - ¿Tengo que repetirlo? 222 00:19:00,764 --> 00:19:04,101 Señor, ¿dónde es este lugar? El lugar donde los mataron. 223 00:19:04,184 --> 00:19:07,980 Me durmieron antes de que me llevaran, así que no sé. 224 00:19:08,063 --> 00:19:09,481 ¿Y los asesinos? 225 00:19:09,565 --> 00:19:11,567 Todos tenían máscaras. 226 00:19:11,650 --> 00:19:13,485 Entonces, ¿cómo salió? 227 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Bueno, los jugadores votamos. 228 00:19:17,447 --> 00:19:19,366 La mayoría quería irse, así que… 229 00:19:19,449 --> 00:19:22,578 Espere, ¿las víctimas dijeron que querían irse 230 00:19:22,661 --> 00:19:25,080 y los asesinos dijeron: "Como quieran, pueden irse"? 231 00:19:26,039 --> 00:19:27,040 Sí. 232 00:19:27,749 --> 00:19:29,918 Para empezar, ¿por qué fue? 233 00:19:32,546 --> 00:19:33,547 Bueno… 234 00:19:34,673 --> 00:19:37,759 Dijeron que me darían dinero por jugar. 235 00:19:37,843 --> 00:19:38,886 ¿Dinero? 236 00:19:40,345 --> 00:19:43,473 Sí, dijeron que nos darían miles de millones de wones. 237 00:19:44,725 --> 00:19:48,896 De acuerdo. Resumiré todo lo que dijo. 238 00:19:48,979 --> 00:19:52,733 Alguien ofreció miles de millones de wones por jugar, así que los siguió. 239 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 Lo hicieron jugar a "Luz verde, luz roja" 240 00:19:54,860 --> 00:19:56,695 y les dispararon a los que perdían. 241 00:19:56,778 --> 00:19:59,448 Pero, cuando dijo que quería irse, lo dejaron ir 242 00:19:59,531 --> 00:20:02,701 y no sabe cómo son ni dónde sucedió todo esto. 243 00:20:02,784 --> 00:20:04,036 ¿Tengo razón? 244 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 Sí. 245 00:20:08,081 --> 00:20:08,999 ¿Cómo se llama? 246 00:20:09,082 --> 00:20:11,668 Soy Seong Gi-hun y vivo en Ssangmun-dong. 247 00:20:11,752 --> 00:20:14,463 Señor Seong Gi-hun, ¿tiene un tutor? 248 00:20:15,547 --> 00:20:19,176 Si necesita ayuda, podemos contactar a una institución médica. 249 00:20:19,259 --> 00:20:22,888 ¡Soy un ciudadano de Ssangmun-dong y pago mis impuestos! ¿Por quién me toma? 250 00:20:24,264 --> 00:20:28,060 Esta es la tarjeta que me dieron. ¡Llámelos y averígüelo! 251 00:20:56,380 --> 00:20:57,506 ¿Hola? 252 00:20:58,715 --> 00:21:02,052 Hola, perdón por llamar tan temprano. 253 00:21:02,135 --> 00:21:04,638 ¿Puedo hacerle una pregunta? 254 00:21:04,721 --> 00:21:06,431 - ¿Quién habla? - Bueno, yo… 255 00:21:08,267 --> 00:21:10,435 Bien. Lamento molestarla, 256 00:21:10,519 --> 00:21:14,564 pero ¿puedo jugar a algo? 257 00:21:15,607 --> 00:21:16,775 ¿Jugar? 258 00:21:16,858 --> 00:21:20,445 Sí, soy muy bueno para los juegos. 259 00:21:20,529 --> 00:21:22,155 Puedo jugar a lo que sea. 260 00:21:22,239 --> 00:21:23,991 - Haré lo que pueda… - Oiga. 261 00:21:25,742 --> 00:21:29,246 ¿Quién diablos me llama tan temprano con esta tontería? 262 00:21:30,247 --> 00:21:34,793 Si quieres jugar, ¡ve a un cibercafé, pervertido! 263 00:21:43,176 --> 00:21:44,803 ¡Marcó el número equivocado! 264 00:21:44,886 --> 00:21:47,347 - Oficial, no. ¡Déjeme! - Lo siento, váyase. 265 00:21:47,431 --> 00:21:50,684 ¿Seguro que es el número correcto? ¿Está seguro? 266 00:21:50,767 --> 00:21:51,935 Solo espere. 267 00:21:52,019 --> 00:21:53,812 Llamaré y lo pondré al teléfono. 268 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 El número que llamé la última vez sigue en mi teléfono. 269 00:21:56,648 --> 00:21:57,566 Maldición. 270 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 El número que marcó no existe. 271 00:22:08,035 --> 00:22:11,038 Por favor, llame de nuevo después de comprobar el número. 272 00:22:11,121 --> 00:22:13,957 El número que marcó no está en el directorio. 273 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Por favor, revise el número… 274 00:22:17,169 --> 00:22:18,837 ¿Quién era? ¿Un borracho? 275 00:22:18,920 --> 00:22:20,672 Está loco. 276 00:22:20,756 --> 00:22:22,758 Hoy todo es un caos. 277 00:22:22,841 --> 00:22:24,926 ¡Contrólate! ¿Vas a seguir viniendo aquí? 278 00:22:28,889 --> 00:22:31,058 Me voy. Que tengas un buen día. 279 00:22:33,351 --> 00:22:34,936 Sigue con el buen trabajo. 280 00:22:40,859 --> 00:22:41,818 Mamá. 281 00:22:44,738 --> 00:22:45,822 Llegué. 282 00:22:49,618 --> 00:22:50,494 ¿Qué…? 283 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 ¡Mamá! 284 00:23:00,295 --> 00:23:01,421 ¿Dónde está? 285 00:23:05,467 --> 00:23:08,261 El teléfono está apagado. Será transferido al correo de voz… 286 00:23:09,596 --> 00:23:12,724 ¿A dónde fue esta anciana? Hasta dejó la puerta abierta. 287 00:23:22,651 --> 00:23:23,860 Sang-woo. 288 00:23:26,488 --> 00:23:27,823 ¿Qué haces aquí? 289 00:23:39,751 --> 00:23:41,044 ¿Es por tu deuda? 290 00:23:44,589 --> 00:23:48,718 Oye, eres el orgullo de Ssangmun-dong, el genio nacido y criado aquí, 291 00:23:48,802 --> 00:23:52,556 ingresaste en la Escuela de Negocios con las mejores notas. No te preocupes. 292 00:23:52,639 --> 00:23:54,182 Siempre puedes ganar dinero. 293 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Cuéntaselo todo a tu madre y vuelve a empezar. 294 00:23:59,062 --> 00:24:00,147 ¿Cómo ganaré 295 00:24:01,481 --> 00:24:02,607 seis mil millones? 296 00:24:03,358 --> 00:24:04,776 ¿Seis mil millones? 297 00:24:06,528 --> 00:24:08,238 Creí que eran 600 millones. 298 00:24:09,531 --> 00:24:11,074 Hay cosas que no saben. 299 00:24:12,450 --> 00:24:15,704 ¿Invertiste en acciones mientras trabajabas en una empresa de valores? 300 00:24:16,288 --> 00:24:18,039 Las acciones no eran tantas. 301 00:24:21,084 --> 00:24:22,294 También me ocupaba de futuros. 302 00:24:22,377 --> 00:24:23,420 ¿Futuros? 303 00:24:24,921 --> 00:24:26,590 ¿Tanto apostaste en tu futuro? 304 00:24:27,424 --> 00:24:29,676 ¿En qué apostaste tanto dinero? 305 00:24:31,469 --> 00:24:33,930 - ¿Tienes novia? - No es ese tipo de "futuro". 306 00:24:36,683 --> 00:24:37,767 No importa. 307 00:24:38,351 --> 00:24:39,769 Dios mío. 308 00:24:42,814 --> 00:24:47,402 ¿No puedes declararte en quiebra o algo así? 309 00:24:47,485 --> 00:24:50,238 Oí que no tienes que pagar tus deudas si haces eso. 310 00:24:50,322 --> 00:24:52,908 Usé las propiedades de mi mamá y las mías como garantía. 311 00:24:53,825 --> 00:24:55,035 Hasta su casa 312 00:24:55,869 --> 00:24:57,412 y su tienda, todo. 313 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 ¿Hola? 314 00:25:12,802 --> 00:25:13,887 Sí, soy yo. 315 00:25:17,599 --> 00:25:18,516 ¿Qué? 316 00:25:18,600 --> 00:25:20,518 CENTRO DE URGENCIAS MÉDICAS 24 HORAS 317 00:25:22,812 --> 00:25:23,813 Es diabética. 318 00:25:26,775 --> 00:25:28,693 Al no tratarse, desarrolló complicaciones. 319 00:25:29,527 --> 00:25:31,613 Debe haber tenido mucho dolor. 320 00:25:32,239 --> 00:25:33,615 ¿No tenía idea? 321 00:25:34,241 --> 00:25:36,076 La pueden tratar, ¿no? 322 00:25:36,785 --> 00:25:40,372 En el peor de los casos, quizás haya que amputarle los pies. 323 00:25:40,455 --> 00:25:44,000 La internaremos y veremos cómo avanza con el tratamiento. 324 00:25:51,967 --> 00:25:52,968 ¡Mamá! 325 00:25:57,806 --> 00:25:58,765 ¡Mamá! 326 00:26:00,976 --> 00:26:04,312 Mamá, ¿a dónde vas? Dijo que debías quedarte internada. 327 00:26:04,396 --> 00:26:05,480 Estoy bien. 328 00:26:06,064 --> 00:26:07,816 No, no estás bien. 329 00:26:07,899 --> 00:26:10,151 Ni siquiera puedes caminar bien. 330 00:26:10,235 --> 00:26:11,569 Olvídalo. 331 00:26:12,237 --> 00:26:15,115 Hace días que no vienes a casa por hacer lo que sea que haces. 332 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 ¿Ahora apareces de repente e intentas ser el buen hijo? 333 00:26:18,702 --> 00:26:20,537 Mamá, no seas tan tonta. 334 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 ¡Se pondrá peor si no lo tratas! 335 00:26:23,164 --> 00:26:26,876 ¿Y si lo hago? Si me internan, 336 00:26:26,960 --> 00:26:28,962 ¿quién nos pagará el alquiler? 337 00:26:30,046 --> 00:26:35,051 Además, ¿tienes idea de cuánto cuesta la internación, 338 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 ni hablar del tratamiento? 339 00:26:36,928 --> 00:26:38,596 ¡Tienes tu seguro! 340 00:26:38,680 --> 00:26:41,141 ¿Qué dijiste? ¿Seguro? 341 00:26:41,975 --> 00:26:43,393 ¿No te acuerdas? 342 00:26:44,185 --> 00:26:48,398 Cancelaste todo y gastaste todo el dinero. 343 00:26:48,481 --> 00:26:50,859 ¿Puedes bajar a la Tierra, por favor? 344 00:26:51,443 --> 00:26:52,444 Dios mío. 345 00:26:54,946 --> 00:26:56,031 Gi-hun, 346 00:26:57,657 --> 00:26:59,284 estoy muy cansada. 347 00:27:00,869 --> 00:27:04,956 Estoy muy cansada para seguir. 348 00:27:05,749 --> 00:27:07,042 Acabemos con esto. 349 00:27:13,006 --> 00:27:15,550 Maldición. ¡Traeré dinero! 350 00:27:16,092 --> 00:27:17,969 Llevaré dinero a casa, ¿sí? 351 00:27:23,725 --> 00:27:24,642 Sí, mamá. 352 00:27:26,770 --> 00:27:28,646 Voy camino a su habitación. 353 00:27:31,524 --> 00:27:33,568 Seguro que está bien. 354 00:27:33,651 --> 00:27:36,112 Sabes que evita las llamadas de vez en cuando. 355 00:27:39,699 --> 00:27:42,660 Llamaré a todos los que puedan saber dónde está. 356 00:27:43,703 --> 00:27:45,121 Y, si no puedo contactarlo, 357 00:27:46,331 --> 00:27:48,291 denunciaré su desaparición mañana. 358 00:27:51,461 --> 00:27:53,171 Soy policía, ¿recuerdas? 359 00:27:54,714 --> 00:27:55,924 Lo encontraré. 360 00:27:56,758 --> 00:27:58,593 Sí, mamá. No te preocupes tanto. 361 00:28:00,428 --> 00:28:01,429 CIBERDORMITORIOS 362 00:28:01,513 --> 00:28:03,515 ¿Hace cuánto que no viene? 363 00:28:04,349 --> 00:28:07,227 Bueno, no vigilo a todos aquí todos los días. 364 00:28:07,310 --> 00:28:10,021 Pero debía pagar el alquiler hace una semana. 365 00:28:10,105 --> 00:28:12,565 Pasé todos los días desde entonces, 366 00:28:12,649 --> 00:28:15,860 pero no vino ni atiende el teléfono. 367 00:28:17,737 --> 00:28:18,822 Bueno… 368 00:28:18,905 --> 00:28:21,991 Por cierto, sobre el alquiler… 369 00:28:23,326 --> 00:28:27,163 Si no se paga, tendrás que sacar sus cosas de inmediato. 370 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Echaré un vistazo y luego te daré la renta. 371 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 Tómate tu tiempo. 372 00:28:50,353 --> 00:28:52,564 TEORÍA DEL DESEO, JACQUES LACAN RENÉ MAGRITTE 373 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 ¿Un borracho? 374 00:29:22,218 --> 00:29:23,595 Está loco. 375 00:29:23,678 --> 00:29:25,263 Hoy todo es un caos. 376 00:29:31,019 --> 00:29:32,979 Niños, vengan a comer helado. 377 00:29:33,688 --> 00:29:35,815 ¡Sí! ¡Helado! 378 00:29:41,237 --> 00:29:43,948 ¿Qué pasa? Creí que querías helado. 379 00:29:50,914 --> 00:29:52,248 ¿Qué te pasó en la cara? 380 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 ¿Te peleaste con tus amigos? 381 00:29:59,214 --> 00:30:02,425 Si te quedas callado así, me iré. 382 00:30:07,222 --> 00:30:09,849 No quiero quedarme aquí. 383 00:30:11,935 --> 00:30:13,770 Dijiste que traerías pronto a mamá. 384 00:30:15,396 --> 00:30:17,148 Dijiste que viviríamos juntos 385 00:30:18,024 --> 00:30:19,651 si solo esperaba un mes. 386 00:30:23,530 --> 00:30:24,572 Cheol, 387 00:30:26,449 --> 00:30:28,618 - es… - Todos los niños dicen que mentiste. 388 00:30:29,160 --> 00:30:30,870 Dijeron que nunca me iría de aquí. 389 00:30:32,539 --> 00:30:34,290 Dijeron que me abandonaste aquí. 390 00:30:38,711 --> 00:30:39,712 No. 391 00:30:41,506 --> 00:30:43,216 Mamá y papá vendrán. 392 00:30:45,510 --> 00:30:47,303 Me aseguraré de que así sea. 393 00:30:50,974 --> 00:30:54,477 El año que viene viviremos bajo el mismo techo. 394 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 Me conoces, ¿no? 395 00:31:00,900 --> 00:31:02,694 Sabes que siempre cumplo mis promesas. 396 00:31:12,871 --> 00:31:15,832 Sí, ese tipo. Luz verde, luz roja. 397 00:31:15,915 --> 00:31:19,127 ¿Por qué necesita el nombre de ese lunático, detective Hwang? 398 00:31:19,210 --> 00:31:22,213 Bueno, lo vi ayer de pasada 399 00:31:22,297 --> 00:31:24,424 y creo que podría ser un viejo conocido. 400 00:31:24,507 --> 00:31:25,425 ¿En serio? 401 00:31:26,092 --> 00:31:27,093 ¿Cómo se llamaba? 402 00:31:27,176 --> 00:31:30,263 Seong algo, que vive en Ssangmun-dong. 403 00:31:30,346 --> 00:31:31,306 Seong Gi-hun. 404 00:31:31,389 --> 00:31:32,765 Seong Gi-hun, de Ssangmun-dong. 405 00:31:32,849 --> 00:31:34,517 Tienes razón. Seong Gi-hun. 406 00:31:34,601 --> 00:31:35,768 ¿Lo conoce? 407 00:31:36,769 --> 00:31:38,187 Sí, eso creo. 408 00:31:39,063 --> 00:31:42,108 ¿Podría darme su dirección? 409 00:31:47,030 --> 00:31:48,573 ¡Hola, Ali! ¡Tanto tiempo! 410 00:31:56,956 --> 00:31:58,124 Hola, Ali. 411 00:31:58,207 --> 00:32:00,668 - ¿Por qué evita mis llamadas? - ¿Me llamaste? 412 00:32:00,752 --> 00:32:01,836 No tenía idea. 413 00:32:01,920 --> 00:32:03,713 ¿Por qué? ¿Pasa algo? 414 00:32:03,796 --> 00:32:06,299 Señor, págueme todo lo que me debe. 415 00:32:08,843 --> 00:32:11,679 Oye, ¿cuántas veces tengo que decírtelo? 416 00:32:11,763 --> 00:32:14,015 No tengo dinero. El negocio no va bien, así que… 417 00:32:14,098 --> 00:32:18,311 No pude curarme el dedo. No podía pagar el hospital. 418 00:32:18,937 --> 00:32:20,772 Me voy a casa. 419 00:32:20,855 --> 00:32:22,148 Por favor, deme mi dinero. 420 00:32:22,231 --> 00:32:25,193 Maldición. Pregúntales a los demás si les pagaron. 421 00:32:25,276 --> 00:32:27,320 ¡Solo puedo pagarte cuando me paguen! 422 00:32:27,946 --> 00:32:31,115 Oye, me duele todo el cuerpo. 423 00:32:31,199 --> 00:32:33,576 Pero no puedo ir al médico porque no tengo dinero. 424 00:32:33,660 --> 00:32:35,787 Dijo que me pagaría. 425 00:32:36,829 --> 00:32:39,666 Por favor, págueme. Pasaron seis meses. 426 00:32:39,749 --> 00:32:41,918 Maldición, ¿qué te pasa? 427 00:32:43,711 --> 00:32:46,130 Oye, hablamos luego. Estoy un poco ocupado ahora. 428 00:32:52,178 --> 00:32:53,346 Señor, deme mi dinero. 429 00:32:54,389 --> 00:32:55,765 Por favor, deme mi dinero. 430 00:32:55,848 --> 00:32:58,184 ¿Cómo te atreves a tocarme, pedazo de mierda? 431 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 ¡No me insulte! 432 00:32:59,852 --> 00:33:02,689 ¡Maldito idiota! 433 00:33:02,772 --> 00:33:03,940 ¡Tiene dinero aquí! 434 00:33:04,023 --> 00:33:05,733 - ¡Hijo de puta! - ¡Mi dinero! 435 00:33:07,276 --> 00:33:08,653 Suéltame, idiota. 436 00:33:09,779 --> 00:33:11,114 ¡Deme mi dinero! 437 00:33:20,164 --> 00:33:22,333 ¡Oye, no puedes irte! 438 00:33:23,710 --> 00:33:26,129 HOMBRES DEL SUR, MUJERES DEL NORTE 439 00:33:27,755 --> 00:33:31,342 Entiendo muy bien tu situación. 440 00:33:32,468 --> 00:33:33,553 Pero ¿sabes? 441 00:33:34,303 --> 00:33:37,557 Es imposible encontrar agentes cuando huyen con el dinero. 442 00:33:37,640 --> 00:33:39,934 No eres la única víctima. 443 00:33:40,518 --> 00:33:44,313 Algunas de las víctimas fueron hasta Dandong para atraparlos, 444 00:33:44,397 --> 00:33:46,315 pero la policía china los atrapó 445 00:33:46,941 --> 00:33:49,235 y los llevaron casi a la rastra de vuelta al norte. 446 00:33:49,318 --> 00:33:51,988 Entonces, ¿hay otra manera? 447 00:33:54,449 --> 00:33:56,576 Tendrás que contratar a otro agente. 448 00:33:57,618 --> 00:34:02,540 Pero, como probablemente sabes, tendrás que empezar de nuevo… 449 00:34:04,125 --> 00:34:05,043 ¿Cuánto? 450 00:34:06,419 --> 00:34:09,881 Primero, deberán volver a localizar a sus padres. 451 00:34:10,465 --> 00:34:13,926 Y la seguridad fronteriza se ha reforzado, así que costará más 452 00:34:14,010 --> 00:34:16,471 ayudarlos a cruzar el río. 453 00:34:16,554 --> 00:34:17,722 ¿Cuánto? 454 00:34:20,683 --> 00:34:22,643 Por lo menos… 455 00:34:24,270 --> 00:34:26,147 necesitarás 40 millones de wones. 456 00:34:28,441 --> 00:34:29,275 Cuarenta millones. 457 00:34:29,358 --> 00:34:32,070 Ese es el precio por llevarlos a China. 458 00:34:32,153 --> 00:34:34,113 Si quieres traerlos al sur… 459 00:34:34,197 --> 00:34:35,531 ¡Está caliente! 460 00:34:35,615 --> 00:34:37,200 ¡Está muy caliente! ¡Maldición! 461 00:34:39,869 --> 00:34:42,789 Confié en lo que dijiste la última vez y envié el dinero. 462 00:34:44,707 --> 00:34:46,959 Dinero por el que arriesgué la vida. 463 00:34:48,211 --> 00:34:49,212 Oye, 464 00:34:49,754 --> 00:34:51,714 no tenía ni idea, ¿de acuerdo? 465 00:34:52,381 --> 00:34:55,676 No sabía que huirían con tu dinero. 466 00:34:56,469 --> 00:34:57,678 Lo juro. 467 00:35:00,973 --> 00:35:02,058 Voy a… 468 00:35:03,184 --> 00:35:04,519 traer el dinero. 469 00:35:06,437 --> 00:35:08,106 Pero, si vuelves a engañarme, 470 00:35:08,815 --> 00:35:11,317 te cortaré el cuello la próxima vez. 471 00:35:12,985 --> 00:35:13,903 ¿Entiendes? 472 00:35:14,570 --> 00:35:15,822 De acuerdo. 473 00:35:23,913 --> 00:35:25,123 Está muy caliente. 474 00:35:35,758 --> 00:35:37,093 LA PESCADERÍA DE SANG-WOO 475 00:35:37,176 --> 00:35:40,138 ¿Estuviste comiendo bien? 476 00:35:40,221 --> 00:35:43,599 Sí, estuve comiendo bien, no te preocupes. 477 00:35:43,683 --> 00:35:48,020 Dudo que te guste la comida estadounidense. ¿Qué comiste? 478 00:35:48,104 --> 00:35:51,315 Está bien, mamá. Hay muchos restaurantes coreanos aquí. 479 00:35:51,399 --> 00:35:54,193 ¿En serio? Qué alivio. 480 00:35:55,069 --> 00:35:56,320 ¿Cuándo vuelves? 481 00:35:57,905 --> 00:36:00,366 Está tardando más de lo esperado, así que no estoy seguro. 482 00:36:01,117 --> 00:36:03,494 - Podría tardar un tiempo. - Ya veo. 483 00:36:03,578 --> 00:36:05,580 Debe ser muy duro para ti. 484 00:36:06,080 --> 00:36:06,956 Mamá. 485 00:36:07,039 --> 00:36:08,583 ¿Sí? ¿Qué pasa? 486 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 Disculpe. 487 00:36:13,880 --> 00:36:16,674 Llevaré tres calamares para precocer. 488 00:36:16,757 --> 00:36:18,259 Bien, un segundo. 489 00:36:18,342 --> 00:36:19,760 Sang-woo, tengo un cliente. 490 00:36:20,344 --> 00:36:22,889 No me compres nada cuando regreses. 491 00:36:22,972 --> 00:36:25,433 No necesito nada, ¿sí? 492 00:36:25,516 --> 00:36:26,350 De acuerdo. 493 00:36:26,434 --> 00:36:31,022 Muy bien. No te saltes comidas y abrígate. 494 00:36:31,105 --> 00:36:35,067 Otro día hablamos. Te quiero, hijo. 495 00:36:36,152 --> 00:36:37,111 ¿Dijo calamar? 496 00:36:53,127 --> 00:36:56,339 Cielos, siempre me regala algo 497 00:36:56,422 --> 00:36:59,634 cuando viaja al extranjero por negocios. 498 00:37:00,259 --> 00:37:02,511 Debe tener un hijo maravilloso. 499 00:37:03,638 --> 00:37:05,306 Se graduó de la Universidad de Seúl. 500 00:37:06,265 --> 00:37:07,516 Administración de empresas. 501 00:37:07,600 --> 00:37:10,353 Vaya, ¿administración de empresas en la Universidad de Seúl? 502 00:37:11,938 --> 00:37:14,523 No solo es inteligente, también es guapo. 503 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 ¿Está casado? 504 00:37:15,691 --> 00:37:17,318 Aún no. 505 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 ¿Cuántos años tiene? 506 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 ¿Le presento a alguien? 507 00:37:20,738 --> 00:37:23,115 Pero mi hijo tiene altos estándares. 508 00:37:25,076 --> 00:37:26,327 Disculpe. 509 00:37:27,870 --> 00:37:30,456 ¿Es la madre del señor Cho Sang-woo? 510 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 Sí, Cho Sang-woo es mi hijo. 511 00:37:33,417 --> 00:37:35,253 ¿Dónde está ahora? 512 00:37:35,336 --> 00:37:37,421 Está en Estados Unidos, en un viaje de negocios. 513 00:37:37,505 --> 00:37:40,132 - ¿Por qué lo buscas? - Somos la policía. 514 00:37:41,092 --> 00:37:44,387 Se emitió una orden de arresto contra el señor Cho Sang-woo 515 00:37:44,470 --> 00:37:47,515 por actos de malversación, falsificación de documentos privados 516 00:37:47,598 --> 00:37:49,225 y otros delitos financieros. 517 00:37:49,934 --> 00:37:50,935 ¿Qué? 518 00:37:52,103 --> 00:37:54,397 ¿Arrestar a quién? 519 00:37:57,108 --> 00:38:00,987 Cielos, detectives. Debe haber un malentendido. 520 00:38:01,070 --> 00:38:04,490 Mi hijo nunca haría nada ilegal. 521 00:38:05,366 --> 00:38:10,121 Si habla con su hijo, dígale que venga voluntariamente. 522 00:38:10,204 --> 00:38:12,290 Si sigue huyendo así, 523 00:38:12,373 --> 00:38:14,667 lo usarán en su contra en el juicio. 524 00:39:32,286 --> 00:39:33,204 ¿Quién es? 525 00:39:57,436 --> 00:40:01,190 FECHA: 23 DE JUNIO A LA MEDIANOCHE LUGAR: EL MISMO QUE ANTES 526 00:40:14,912 --> 00:40:16,288 ¿De dónde sacaste el dinero? 527 00:40:17,456 --> 00:40:19,500 Ali, ¿de dónde sacaste este dinero? 528 00:40:21,919 --> 00:40:23,254 Escucha bien. 529 00:40:23,337 --> 00:40:26,757 Compra pasajes para el primer vuelo para ti y nuestro hijo, y vayan a casa. 530 00:40:26,841 --> 00:40:28,050 ¿Y tú? 531 00:40:28,134 --> 00:40:29,927 Ustedes dos vayan primero. 532 00:40:30,010 --> 00:40:32,430 Iré en cuanto termine mi trabajo aquí. 533 00:40:32,513 --> 00:40:36,934 Te pasa algo, ¿no? 534 00:40:37,017 --> 00:40:38,811 No preguntes nada por ahora. 535 00:40:38,894 --> 00:40:42,440 Debes empacar e irte de inmediato. 536 00:40:43,274 --> 00:40:45,734 Espero que entiendas mi problema. 537 00:40:47,945 --> 00:40:49,822 Los amo a ti y a nuestro hijo. 538 00:40:53,367 --> 00:40:55,035 No tengo dinero. 539 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 BAR MEDICINAL 540 00:40:56,370 --> 00:40:58,497 Solo préstame tres millones. 541 00:40:58,581 --> 00:41:00,791 Te lo devolveré en dos meses. 542 00:41:00,875 --> 00:41:03,002 No deberías hablar de dinero entre amigos. 543 00:41:03,085 --> 00:41:05,004 Y conoces mi situación. 544 00:41:05,963 --> 00:41:07,298 Claro que sí. 545 00:41:08,007 --> 00:41:10,384 No te lo pediría si no fuera tan malo. 546 00:41:11,635 --> 00:41:13,679 Si es necesario, trabajaré aquí como repartidor. 547 00:41:13,762 --> 00:41:16,140 ¿A qué te refieres con repartidor? 548 00:41:16,223 --> 00:41:18,601 Mira mi bar. Ni siquiera puedo pagar la renta. 549 00:41:21,353 --> 00:41:23,189 Entonces, te lo devolveré en un mes. 550 00:41:24,523 --> 00:41:27,526 Puedo si tengo dos trabajos como chofer y repartidor. 551 00:41:28,819 --> 00:41:29,653 Vamos. 552 00:41:30,738 --> 00:41:33,574 El doctor dijo que hay que operarla de inmediato, pero… 553 00:41:33,657 --> 00:41:34,742 Cariño. 554 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 ¿No deberías volver adentro? 555 00:41:37,495 --> 00:41:38,454 Enseguida. 556 00:41:38,537 --> 00:41:41,540 ¡Entra ahora mismo! ¡Y apaga el cigarrillo! 557 00:41:52,176 --> 00:41:53,135 Hola. 558 00:41:54,261 --> 00:41:55,971 - Gi-hun. - ¿Sí? 559 00:41:56,055 --> 00:41:59,099 No deberías fumar frente a la tienda de otra persona. 560 00:42:01,685 --> 00:42:02,520 De acuerdo. 561 00:42:34,718 --> 00:42:35,761 Tú… 562 00:42:43,602 --> 00:42:44,812 Oye. 563 00:42:45,813 --> 00:42:46,814 Eres tú, ¿verdad? 564 00:42:47,982 --> 00:42:49,733 Jugador 456. 565 00:42:49,817 --> 00:42:50,776 Sí. 566 00:42:51,986 --> 00:42:53,070 Ese soy yo. 567 00:42:53,153 --> 00:42:56,615 ¿Qué haces en este barrio? 568 00:42:56,699 --> 00:42:58,450 Vivo por aquí. 569 00:42:59,159 --> 00:43:00,411 Ya veo. 570 00:43:02,955 --> 00:43:04,957 ¿Tú también vives en este barrio? 571 00:43:05,040 --> 00:43:06,208 ¡No! 572 00:43:06,750 --> 00:43:10,462 Tengo un amigo que vive cerca. 573 00:43:11,589 --> 00:43:15,301 No tengo adónde ir, 574 00:43:15,801 --> 00:43:18,762 así que me quedaré allí un tiempo. 575 00:43:20,556 --> 00:43:21,682 Cielos. 576 00:43:22,308 --> 00:43:23,642 ¿Quieres sentarte? 577 00:43:23,726 --> 00:43:24,643 Claro. 578 00:43:27,354 --> 00:43:29,398 No puedo creer que te encontré aquí. 579 00:43:30,107 --> 00:43:31,358 ¡Qué casualidad! 580 00:43:31,942 --> 00:43:32,943 Supongo 581 00:43:34,153 --> 00:43:36,071 que estábamos destinados a encontrarnos. 582 00:43:38,157 --> 00:43:39,074 Cielos. 583 00:43:39,158 --> 00:43:41,076 ¿Quieres un poco? 584 00:43:41,160 --> 00:43:42,202 Claro. 585 00:43:43,787 --> 00:43:44,622 Bien. 586 00:43:45,497 --> 00:43:47,750 ¿Tu cabeza está bien? ¿Se te permite beber? 587 00:43:47,833 --> 00:43:49,043 Está bien. 588 00:43:57,384 --> 00:43:58,552 Cielos. 589 00:43:59,595 --> 00:44:01,430 Lo siento, no tengo comida. 590 00:44:03,057 --> 00:44:04,224 Está bien. 591 00:44:09,063 --> 00:44:11,148 RAMYEON 592 00:44:19,782 --> 00:44:20,824 Espera. 593 00:44:21,950 --> 00:44:25,079 Oye, ¿de verdad está bien? ¿No estás tomando demasiado? 594 00:44:25,162 --> 00:44:26,205 Estoy bien. 595 00:44:33,587 --> 00:44:34,505 Yo… 596 00:44:36,090 --> 00:44:38,676 decidí volver allí. 597 00:44:39,385 --> 00:44:40,552 ¿Adónde? 598 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 ¿Ahí? 599 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 ¿Sabes? 600 00:44:54,566 --> 00:44:56,402 No me queda mucho tiempo de vida. 601 00:44:56,485 --> 00:44:57,528 No quiero 602 00:44:58,654 --> 00:45:01,990 sentarme a esperar mi muerte así. 603 00:45:04,118 --> 00:45:05,202 Nunca se sabe. 604 00:45:05,869 --> 00:45:09,790 Puede que acabe ganando. 605 00:45:10,791 --> 00:45:13,085 Cuando jugamos a "Luz verde, luz roja", 606 00:45:13,794 --> 00:45:16,964 terminé el juego antes que tú. 607 00:45:17,047 --> 00:45:18,674 Pero ese lugar es… 608 00:45:20,342 --> 00:45:22,136 Después de volver aquí, 609 00:45:23,178 --> 00:45:27,641 me di cuenta de que todo lo que decían era verdad. 610 00:45:28,892 --> 00:45:32,479 La vida aquí es más atormentadora. 611 00:45:47,578 --> 00:45:48,579 ¡Jefe! 612 00:45:50,330 --> 00:45:51,707 ¿Por qué llegas tan tarde? 613 00:45:51,790 --> 00:45:55,919 Unos borrachos se pelearon en mi bar cuando estaba a punto de irme. 614 00:45:56,795 --> 00:45:58,130 Ya sabe cómo es. 615 00:45:58,213 --> 00:46:01,717 Todo tipo de perdedores vienen los viernes a la noche de fiesta. 616 00:46:01,800 --> 00:46:02,718 ¿Y el dinero? 617 00:46:06,346 --> 00:46:08,182 No pude conseguir más en tan poco tiempo. 618 00:46:08,265 --> 00:46:10,309 Después del fin de semana puedo juntarle más. 619 00:46:11,226 --> 00:46:14,646 En fin, oí que nuestro gran jefe envió a todos los chicos que pudo 620 00:46:14,730 --> 00:46:17,316 a Incheon e Ilsan para buscarlo. 621 00:46:18,317 --> 00:46:20,110 ¿Dónde se escondió? 622 00:46:20,194 --> 00:46:21,862 No puedo hablar de eso aquí. 623 00:46:22,362 --> 00:46:23,322 ¿Viniste en auto? 624 00:46:24,156 --> 00:46:25,616 Sí, por aquí. 625 00:46:32,039 --> 00:46:36,168 ¿Esta es la invitación a "Luz verde, luz roja"? 626 00:46:36,251 --> 00:46:37,544 Así es. 627 00:46:38,420 --> 00:46:39,838 Me la enviaron ayer. 628 00:46:40,756 --> 00:46:42,591 Parece que están a punto de volver. 629 00:46:43,342 --> 00:46:47,930 Reúne a todos los chicos que puedas para el martes. 630 00:46:48,847 --> 00:46:50,265 Y consigue algunas armas. 631 00:46:51,475 --> 00:46:53,602 - ¿Armas? - Llevan armas. 632 00:46:54,144 --> 00:46:56,313 Pero solo un tipo viene a buscarnos. 633 00:46:57,731 --> 00:46:59,525 Golpearemos al enmascarado. 634 00:46:59,608 --> 00:47:01,777 y abriremos su caja fuerte. 635 00:47:01,860 --> 00:47:05,489 Aunque todo lo que dijo sea verdad… 636 00:47:05,572 --> 00:47:08,867 Pequeña mierda. ¿Cómo que "aunque"? Es verdad. 637 00:47:10,827 --> 00:47:11,662 Lo siento, señor. 638 00:47:13,121 --> 00:47:17,501 Esos tipos guardan decenas de miles de millones de wones en una alcancía. 639 00:47:18,085 --> 00:47:19,753 Si logramos atraparlos bien, 640 00:47:20,546 --> 00:47:25,175 ya no tendremos que lidiar con borrachos en bares para ganarnos la vida. 641 00:47:26,176 --> 00:47:27,261 Pero, jefe… 642 00:47:28,387 --> 00:47:33,058 todos los chicos suponen que se escondió después de hacer enojar al gran jefe. 643 00:47:33,141 --> 00:47:35,894 Todos en Incheon creen eso. 644 00:47:37,771 --> 00:47:40,357 No creo que pueda convencer a nadie. 645 00:47:40,440 --> 00:47:44,403 Mira, idiota. Digo que les robaré y le devolveré el dinero. 646 00:47:46,280 --> 00:47:47,155 Jefe. 647 00:47:48,448 --> 00:47:51,243 ¿Cuánto perdió en el casino de Filipinas? 648 00:47:53,620 --> 00:47:54,788 ¿Cómo lo sabes? 649 00:47:54,871 --> 00:47:57,708 Jefe, debió saber cuándo parar. 650 00:47:57,791 --> 00:47:59,334 ¿Te volviste loco, bastardo? 651 00:48:05,299 --> 00:48:06,258 Deok-su. 652 00:48:06,341 --> 00:48:07,259 ¿"Deok-su"? 653 00:48:07,342 --> 00:48:08,260 Idiota. 654 00:48:10,262 --> 00:48:14,391 Esos agentes de casinos de Filipinas vinieron aquí 655 00:48:14,474 --> 00:48:19,521 para quitarte el hígado, el riñón y los ojos en vez del dinero que debes. 656 00:48:20,939 --> 00:48:23,191 Estás acabado, idiota. 657 00:48:45,714 --> 00:48:47,674 ¡Oigan! ¡Bienvenidos a Corea! 658 00:48:49,051 --> 00:48:49,885 ¡Bienvenidos! 659 00:48:50,886 --> 00:48:52,220 ¡Maté a Deok-su! 660 00:48:52,888 --> 00:48:53,764 ¡Vamos! 661 00:48:53,847 --> 00:48:55,349 Vengan por mí, malditos. 662 00:48:56,516 --> 00:48:58,852 - ¡Oye! - ¡Vamos! ¡Kim Deok-su! 663 00:48:59,770 --> 00:49:00,854 ¡Atrápenlo! 664 00:49:06,109 --> 00:49:07,319 ¿Dinero? 665 00:49:07,402 --> 00:49:08,403 Sí. 666 00:49:10,447 --> 00:49:11,323 ¿Cuánto? 667 00:49:13,992 --> 00:49:15,160 Unos… 668 00:49:16,328 --> 00:49:17,788 dos millones de wones. 669 00:49:18,705 --> 00:49:19,790 ¿Dos millones de wones? 670 00:49:23,543 --> 00:49:24,503 Sí. 671 00:49:29,383 --> 00:49:31,802 ¿No crees que eres muy descarado? 672 00:49:31,885 --> 00:49:36,306 Jamás me pagaste la pensión alimenticia ni manutención. 673 00:49:36,390 --> 00:49:38,600 ¿Cómo puedes venir a pedirme dinero otra vez? 674 00:49:42,521 --> 00:49:43,397 Lo siento. 675 00:49:44,147 --> 00:49:46,108 Es para las cuentas del hospital de mi mamá. 676 00:49:51,029 --> 00:49:52,114 ¿Qué tan enferma está? 677 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 Tiene una diabetes grave. 678 00:49:57,536 --> 00:49:58,995 Necesita cirugía. 679 00:50:08,422 --> 00:50:09,506 No tengo dinero. 680 00:50:10,298 --> 00:50:11,675 Apenas podemos subsistir. 681 00:50:16,638 --> 00:50:17,639 Por favor. 682 00:50:19,516 --> 00:50:21,560 Mi mamá fue muy buena contigo. 683 00:50:21,643 --> 00:50:23,645 Imagina lo desesperado que estoy para pedirte. 684 00:50:24,813 --> 00:50:26,481 Me aseguraré de pagarte. 685 00:50:27,816 --> 00:50:28,900 No tengo dinero. 686 00:50:29,484 --> 00:50:31,486 Mi esposo me da para los gastos diarios. 687 00:50:32,904 --> 00:50:35,115 ¿Podrías pedirle a él…? 688 00:50:35,198 --> 00:50:36,199 ¿Estás loco? 689 00:50:38,160 --> 00:50:39,077 Oye. 690 00:50:40,328 --> 00:50:43,123 ¿Para qué le digo que es? 691 00:50:47,502 --> 00:50:49,129 Vete. Vete ahora. 692 00:50:49,212 --> 00:50:52,674 - Oye. - El papá de los niños llegará pronto. 693 00:50:53,550 --> 00:50:55,802 ¿Por qué lo llamas el papá de los niños? 694 00:50:56,762 --> 00:50:58,096 ¡Soy el papá de Ga-yeong! 695 00:50:58,180 --> 00:50:59,264 ¿Qué? ¿Papá? 696 00:51:00,098 --> 00:51:03,059 ¿Qué hiciste por ella? ¿Crees que mereces ser su papá? 697 00:51:03,143 --> 00:51:05,395 ¡Ni siquiera estabas ahí cuando nació! 698 00:51:07,314 --> 00:51:08,356 Eso fue… 699 00:51:09,316 --> 00:51:12,319 ¡Ya conoces la historia! ¡No pude ir! 700 00:51:12,402 --> 00:51:13,570 Mi compañero se desmayó… 701 00:51:13,653 --> 00:51:15,322 ¡Yo también me desmayé! 702 00:51:16,281 --> 00:51:18,158 Prácticamente, ¡me arrastré hasta el hospital! 703 00:51:18,241 --> 00:51:20,619 Si hubiera llegado un poco tarde, ¡la habría perdido! 704 00:51:20,702 --> 00:51:23,789 ¡Mi compañero murió ese día, frente a mis ojos! 705 00:51:24,581 --> 00:51:26,833 ¡Ni siquiera pudo ir al hospital! 706 00:51:31,546 --> 00:51:33,548 Cariño, llegamos. 707 00:51:36,551 --> 00:51:37,761 Volviste temprano. 708 00:51:39,471 --> 00:51:40,388 Papá. 709 00:51:45,852 --> 00:51:47,062 ¡Mamá! 710 00:51:49,773 --> 00:51:53,193 Estaba en el barrio y vino a ver a Ga-yeong. 711 00:51:55,237 --> 00:51:57,572 Ahora que la vi, me voy. 712 00:52:01,034 --> 00:52:03,578 - ¿Te vas? - Sí, tengo una reunión importante. 713 00:52:04,454 --> 00:52:05,580 Ga-yeong, adiós. 714 00:52:06,289 --> 00:52:07,582 - Volveré a verte. - Bueno. 715 00:52:10,043 --> 00:52:11,294 Así… 716 00:52:19,386 --> 00:52:20,887 ¿Por qué vino esta vez? 717 00:52:21,888 --> 00:52:24,224 - ¿Por qué lo dejaste entrar? - Lo siento. 718 00:52:25,267 --> 00:52:29,187 Volví de comprar víveres y me esperaba en la puerta principal. 719 00:52:38,488 --> 00:52:39,447 Espera. 720 00:52:48,790 --> 00:52:49,749 ¿Qué es esto? 721 00:52:49,833 --> 00:52:51,167 Oí que necesitabas dinero. 722 00:53:03,513 --> 00:53:04,556 Gracias. 723 00:53:05,932 --> 00:53:08,393 Te lo devolveré. 724 00:53:08,476 --> 00:53:09,728 No tienes que hacerlo. 725 00:53:10,812 --> 00:53:11,688 A cambio, 726 00:53:12,480 --> 00:53:14,441 necesito que dejes de ver a mi familia. 727 00:53:16,902 --> 00:53:18,653 Ga-yeong lo está pasando mal. 728 00:53:19,487 --> 00:53:22,449 Pronto nos mudaremos a EE. UU., pero si sigues apareciendo así… 729 00:53:23,950 --> 00:53:25,368 ¡Maldito! 730 00:53:26,119 --> 00:53:28,204 ¿Crees que el dinero resuelve todo? 731 00:53:32,208 --> 00:53:33,251 Papá. 732 00:54:07,869 --> 00:54:08,745 ¿Seong Gi-hun? 733 00:54:11,122 --> 00:54:11,957 ¿Sí? 734 00:54:14,709 --> 00:54:16,086 Hwang Jun-ho, policía de Dobong. 735 00:54:17,837 --> 00:54:20,173 Hace poco hizo una denuncia en la subestación 736 00:54:22,092 --> 00:54:25,220 de que secuestraban gente para hacerlos jugar 737 00:54:25,303 --> 00:54:26,596 y de que… 738 00:54:27,597 --> 00:54:28,974 allí mataban personas. 739 00:54:29,766 --> 00:54:31,935 ¿Eso? Lo inventé. 740 00:54:32,560 --> 00:54:34,771 Estaba ebrio y aburrido, así que lo inventé. 741 00:54:36,106 --> 00:54:37,649 Mi hermano tenía una tarjeta 742 00:54:38,858 --> 00:54:40,276 como la que tenía usted 743 00:54:42,779 --> 00:54:44,322 y ahora está desaparecido. 744 00:54:46,992 --> 00:54:50,954 La recogí en la calle y la guardé en el bolsillo. 745 00:54:51,037 --> 00:54:51,871 Seong Gi-hun. 746 00:54:53,498 --> 00:54:54,582 Por favor, ayúdeme. 747 00:54:56,668 --> 00:54:58,003 Debo encontrar a mi hermano. 748 00:55:02,799 --> 00:55:03,925 Lo siento. 749 00:55:06,136 --> 00:55:09,097 No estoy en posición de ayudar a nadie ahora. 750 00:55:53,099 --> 00:55:55,977 HOSPITAL DEL SAGRADO CORAZÓN DE HANGANG, UNIVERSIDAD DE HALLYM 751 01:00:51,981 --> 01:00:56,903 Subtítulos: Florencia Lago